Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

QBZ-191/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
Created page with "{{QuotesSubPage | character = QBZ191 | GAIN_CN = 踏入这道门时,很多往昔的记忆飞驰而过……但我不会回头的,从现在起,我就是格里芬基地的..."
 
Updated EN quotes with official translations.
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 3: Line 3:
| GAIN_CN = 踏入这道门时,很多往昔的记忆飞驰而过……但我不会回头的,从现在起,我就是格里芬基地的QBZ191了。
| GAIN_CN = 踏入这道门时,很多往昔的记忆飞驰而过……但我不会回头的,从现在起,我就是格里芬基地的QBZ191了。
| GAIN_JP =  
| GAIN_JP =  
| GAIN_EN =  
| GAIN_EN = Stepping through this door brought a lot of old memories to mind... But I won't turn back. From now on, I am QBZ-191 of Griffin.
| GAIN_KR =  
| GAIN_KR =  
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
Line 11: Line 11:
| DIALOGUE1_CN = 最喜欢基地的地方当然是——食堂!终于不用自己到处找地方生火做饭了,而且不管是什么派系的餐点都能做得让人馋涏欲滴……
| DIALOGUE1_CN = 最喜欢基地的地方当然是——食堂!终于不用自己到处找地方生火做饭了,而且不管是什么派系的餐点都能做得让人馋涏欲滴……
| DIALOGUE1_JP =  
| DIALOGUE1_JP =  
| DIALOGUE1_EN =  
| DIALOGUE1_EN = My favorite part of the base is naturally — the cafeteria! At last, I don't have to start a fire on my own to cook, and all the food they make looks so delicious...
| DIALOGUE1_KR =  
| DIALOGUE1_KR =  
| DIALOGUE2_CN = 请把你罪恶的双手放下!这不是兔耳朵,也不是袋鼠耳朵,更不是小龙人的角,只是我的特制信标罢了。
| DIALOGUE2_CN = 请把你罪恶的双手放下!这不是兔耳朵,也不是袋鼠耳朵,更不是小龙人的角,只是我的特制信标罢了。
| DIALOGUE2_JP =  
| DIALOGUE2_JP =  
| DIALOGUE2_EN =  
| DIALOGUE2_EN = Please take your wicked hands off me! These are not bunny ears or kangaroo ears and they are certainly not draconian horns! They are simply my custom-made signal beacons.
| DIALOGUE2_KR =  
| DIALOGUE2_KR =  
| DIALOGUE3_CN = 为什么总追问我的过去,指挥官?对我来说,过去是已经品尝过的残羹冷炙,现在和未来才是新出炉的烤鸭。
| DIALOGUE3_CN = 为什么总追问我的过去,指挥官?对我来说,过去是已经品尝过的残羹冷炙,现在和未来才是新出炉的烤鸭。
| DIALOGUE3_JP =  
| DIALOGUE3_JP =  
| DIALOGUE3_EN =  
| DIALOGUE3_EN = Why do you keep asking about my past, Commander? To me, the past is nothing more than spoilt leftovers that have gone cold, while the present and the future are a freshly-roasted duck.
| DIALOGUE3_KR =  
| DIALOGUE3_KR =  
| DIALOGUEWEDDING_CN = 嘴上说不在意我的故事,实际上还是很好奇嘛,指挥官……那给你一点小暗示好了,关于我的名字,“投之以木李……”
| DIALOGUEWEDDING_CN = 嘴上说不在意我的故事,实际上还是很好奇嘛,指挥官……那给你一点小暗示好了,关于我的名字,“投之以木李……”
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
| DIALOGUEWEDDING_EN =  
| DIALOGUEWEDDING_EN = You keep saying you don't mind not knowing about me, but the truth is, you're really curious about it, aren't you? In that case, I'll give you a little hint: "A stitch in time..."
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| SOULCONTRACT_CN = 我以为像我这样人形的宿命,就是辗转在不同的地方,直到消亡的一天……没想到,会在这里以这样特别的理由留下。谢谢你,指挥官,给了我一个能够安心停留的家。
| SOULCONTRACT_CN = 我以为像我这样人形的宿命,就是辗转在不同的地方,直到消亡的一天……没想到,会在这里以这样特别的理由留下。谢谢你,指挥官,给了我一个能够安心停留的家。
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_EN =  
| SOULCONTRACT_EN = I thought that the destiny of a Doll like myself was to wander from place to place until I faded away one day... I didn't expect that I would be staying here for such a special reason. Thank you for giving me a place where I can rest at ease, Commander.
| SOULCONTRACT_KR =  
| SOULCONTRACT_KR =  


| HELLO_CN = 指挥官就位了,开始检测今天的心情指数……开玩笑的,才没有那种功能呢。
| HELLO_CN = 指挥官就位了,开始检测今天的心情指数……开玩笑的,才没有那种功能呢。
| HELLO_JP =  
| HELLO_JP =  
| HELLO_EN =  
| HELLO_EN = You're here, Commander. Now measuring today's mood index... Just kidding, I don't have such a function.
| HELLO_KR =  
| HELLO_KR =  
| BUILDOVER_CN = 新的同伴吗?又要解释一遍信标的事了……
| BUILDOVER_CN = 新的同伴吗?又要解释一遍信标的事了……
| BUILDOVER_JP =  
| BUILDOVER_JP =  
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_EN = New colleagues? I'll have to tell them about my beacons again...
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_KR =  
| FORMATION_CN = 有幸同队,保护你们就是我的职责。
| FORMATION_CN = 有幸同队,保护你们就是我的职责。
| FORMATION_JP =  
| FORMATION_JP =  
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_EN = I'm glad to be in the same team as all of you. Protecting you is my job.
| FORMATION_KR =  
| FORMATION_KR =  
| FEED_CN = 看上去就像……武侠小说中的传功一样……
| FEED_CN = 看上去就像……武侠小说中的传功一样……
| FEED_JP =  
| FEED_JP =  
| FEED_EN =  
| FEED_EN = It feels like... how they impart kung fu in those wuxia stories.
| FEED_KR =  
| FEED_KR =  
| COMBINE_CN = 唔……似乎练成了什么不得了的功夫……
| COMBINE_CN = 唔……似乎练成了什么不得了的功夫……
| COMBINE_JP =  
| COMBINE_JP =  
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_EN = Hm... It seems I've mastered an incredible technique...
| COMBINE_KR =  
| COMBINE_KR =  
| OPERATIONBEGIN_CN = 长途跋涉免不了要准备很多东西呢,便捷速食、野炊用具、备用信标……
| OPERATIONBEGIN_CN = 长途跋涉免不了要准备很多东西呢,便捷速食、野炊用具、备用信标……
| OPERATIONBEGIN_JP =  
| OPERATIONBEGIN_JP =  
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_EN = One must prepare many things for a long journey, like instant food, a field cooking kit, backup signal beacons...
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONOVER_CN = 终于到家了……等等,有人看见我头上的信标了吗?!
| OPERATIONOVER_CN = 终于到家了……等等,有人看见我头上的信标了吗?!
| OPERATIONOVER_JP =  
| OPERATIONOVER_JP =  
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_EN = Home at last... Wait a minute, did anyone see the signal beacons on my head?!
| OPERATIONOVER_KR =  
| OPERATIONOVER_KR =  
| BLACKACTION_CN = 战场数据已接收完毕,准备出发!
| BLACKACTION_CN = 战场数据已接收完毕,准备出发!
| BLACKACTION_JP =  
| BLACKACTION_JP =  
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_EN = Battlefield data collected. Ready to move out!
| BLACKACTION_KR =  
| BLACKACTION_KR =  


| GOATTACK_CN = 你们的后背,交给我吧!
| GOATTACK_CN = 你们的后背,交给我吧!
| GOATTACK_JP =  
| GOATTACK_JP =  
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_EN = Leave your backs to me!
| GOATTACK_KR =  
| GOATTACK_KR =  
| MEET_CN = 十步杀一人,千里不留行!
| MEET_CN = 十步杀一人,千里不留行!
| MEET_JP =  
| MEET_JP =  
| MEET_EN =  
| MEET_EN =My strength is as the strength of ten because my heart is pure!
| MEET_KR =  
| MEET_KR =  
| SKILL1_CN = 让你们最厉害的站出来!
| SKILL1_CN = 让你们最厉害的站出来!
| SKILL1_JP =  
| SKILL1_JP =  
| SKILL1_EN =  
| SKILL1_EN = Bring out your champion!
| SKILL1_KR =  
| SKILL1_KR =  
| SKILL2_CN = 全部交给我吧!
| SKILL2_CN = 全部交给我吧!
| SKILL2_JP =  
| SKILL2_JP =  
| SKILL2_EN =  
| SKILL2_EN = Leave it to me!
| SKILL2_KR =  
| SKILL2_KR =  
| SKILL3_CN = 致命一击!
| SKILL3_CN = 致命一击!
| SKILL3_JP =  
| SKILL3_JP =  
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_EN = Time for a fatal blow!
| SKILL3_KR =  
| SKILL3_KR =  
| BREAK_CN = 纵死……侠骨香……
| BREAK_CN = 纵死……侠骨香……
| BREAK_JP =  
| BREAK_JP =  
| BREAK_EN =  
| BREAK_EN = Serve right and justice... one last time...
| BREAK_KR =  
| BREAK_KR =  
| RETREAT_CN = 撤退,我殿后!
| RETREAT_CN = 撤退,我殿后!
| RETREAT_JP =  
| RETREAT_JP =  
| RETREAT_EN =  
| RETREAT_EN = Fall back, I'll cover you!
| RETREAT_KR =  
| RETREAT_KR =  
| WIN_CN = 这是属于我们大家的荣耀!
| WIN_CN = 这是属于我们大家的荣耀!
| WIN_JP =  
| WIN_JP =  
| WIN_EN =  
| WIN_EN = This glory is ours!
| WIN_KR =  
| WIN_KR =  
| FIX_CN = 不用担心,对我来说,这就像推拿按摩一样。
| FIX_CN = 不用担心,对我来说,这就像推拿按摩一样。
| FIX_JP =  
| FIX_JP =  
| FIX_EN =  
| FIX_EN = Don't worry, this is just like a massage for me.
| FIX_KR =  
| FIX_KR =  


| ALLHALLOWS_CN = 指挥官,今天是百鬼出行的日子,请握紧我的手不要松开……虽然我也很害怕,但我会保护好你的!
| ALLHALLOWS_CN = 指挥官,今天是百鬼出行的日子,请握紧我的手不要松开……虽然我也很害怕,但我会保护好你的!
| ALLHALLOWS_JP =  
| ALLHALLOWS_JP =  
| ALLHALLOWS_EN =  
| ALLHALLOWS_EN = Commander, there are all manner of ghouls and ghosts at large tonight, so please take my hand and don't let go... I'm scared too, but I'll make sure I protect you!
| ALLHALLOWS_KR =  
| ALLHALLOWS_KR =  
| CHRISTMAS_CN = 这是我为你准备的礼物,指挥官,感谢你为我付出的一切。唔,难得说这么肉麻的话,感觉好奇怪……
| CHRISTMAS_CN = 这是我为你准备的礼物,指挥官,感谢你为我付出的一切。唔,难得说这么肉麻的话,感觉好奇怪……
| CHRISTMAS_JP =  
| CHRISTMAS_JP =  
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_EN = This is my gift for you, Commander. Thank you for everything you've done. Mm, I hardly ever say such mushy things, it feels weird...
| CHRISTMAS_KR =  
| CHRISTMAS_KR =  
| NEWYEAR_CN = 指挥官新年好,各位姐妹新年好……什么,今年的年兽由我来扮演?因为我头上自带插角的槽?!绝对不要!
| NEWYEAR_CN = 指挥官新年好,各位姐妹新年好……什么,今年的年兽由我来扮演?因为我头上自带插角的槽?!绝对不要!
| NEWYEAR_JP =  
| NEWYEAR_JP =  
| NEWYEAR_EN =  
| NEWYEAR_EN = Happy new year, Commander, and happy new year to you too, girls... What? You want me to play the Nian? Because I've got sockets for horns on my head? Heck no!
| NEWYEAR_KR =  
| NEWYEAR_KR =  
| VALENTINE_CN = 整个基地都是巧克力味,难怪总有人告诉我情人节是个非常甜蜜的节日……
| VALENTINE_CN = 整个基地都是巧克力味,难怪总有人告诉我情人节是个非常甜蜜的节日……
| VALENTINE_JP =  
| VALENTINE_JP =  
| VALENTINE_EN =  
| VALENTINE_EN = The whole base smells of chocolate. No wonder everyone says Valentine's Day is such a sweet occasion...
| VALENTINE_KR =  
| VALENTINE_KR =  
| TANABATA_CN = 能往边上让一让吗,指挥官?我正在对月穿针,要是输巧了,可就成不了最厉害的巧手女了。
| TANABATA_CN = 能往边上让一让吗,指挥官?我正在对月穿针,要是输巧了,可就成不了最厉害的巧手女了。
| TANABATA_JP =  
| TANABATA_JP =  
| TANABATA_EN =  
| TANABATA_EN = Excuse me, Commander. I'm trying to thread a needle before the moon, and I can't be the maiden with the deftest hands if I don't make it.
| TANABATA_KR =  
| TANABATA_KR =  


Line 124: Line 124:
| ATTACK_CN = 局势很好,发起进攻!
| ATTACK_CN = 局势很好,发起进攻!
| ATTACK_JP =  
| ATTACK_JP =  
| ATTACK_EN =  
| ATTACK_EN = The situation is good! Begin the attack!
| ATTACK_KR =  
| ATTACK_KR =  
| DEFENSE_CN = 注意回防!
| DEFENSE_CN = 注意回防!
| DEFENSE_JP =  
| DEFENSE_JP =  
| DEFENSE_EN =  
| DEFENSE_EN = Mind your defense!
| DEFENSE_KR =  
| DEFENSE_KR =  
| PHRASE_CN = 我来掩护你!
| PHRASE_CN = 我来掩护你!
| PHRASE_JP =  
| PHRASE_JP =  
| PHRASE_EN =  
| PHRASE_EN = I'll cover you!
| PHRASE_KR =  
| PHRASE_KR =  
| TIP_CN = 你好像很饿的样子,指挥官?需要我给你煮点什么吗?可是我的厨艺远不如G36小姐,平常只会煮些速食产品喔……
| TIP_CN = 你好像很饿的样子,指挥官?需要我给你煮点什么吗?可是我的厨艺远不如G36小姐,平常只会煮些速食产品喔……
| TIP_JP =  
| TIP_JP =  
| TIP_EN =  
| TIP_EN = Are you hungry, Commander? Would you like me to cook for you? Unfortunately, I'm nowhere near as good a cook as Miss G36, and I usually only make instant food...
| TIP_KR =  
| TIP_KR =  
| LOADING_CN = 在等待的间隙,我们一起放空吧!
| LOADING_CN = 在等待的间隙,我们一起放空吧!
| LOADING_JP =  
| LOADING_JP =  
| LOADING_EN =  
| LOADING_EN = Let's relax while we're waiting!
| LOADING_KR =  
| LOADING_KR =  


}}
}}

Latest revision as of 14:04, 9 February 2024

QBZ-191 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 踏入这道门时,很多往昔的记忆飞驰而过……但我不会回头的,从现在起,我就是格里芬基地的QBZ191了。 Play Stepping through this door brought a lot of old memories to mind... But I won't turn back. From now on, I am QBZ-191 of Griffin.
Introduction
Secretary 最喜欢基地的地方当然是——食堂!终于不用自己到处找地方生火做饭了,而且不管是什么派系的餐点都能做得让人馋涏欲滴…… Play My favorite part of the base is naturally — the cafeteria! At last, I don't have to start a fire on my own to cook, and all the food they make looks so delicious...
请把你罪恶的双手放下!这不是兔耳朵,也不是袋鼠耳朵,更不是小龙人的角,只是我的特制信标罢了。 Play Please take your wicked hands off me! These are not bunny ears or kangaroo ears and they are certainly not draconian horns! They are simply my custom-made signal beacons.
为什么总追问我的过去,指挥官?对我来说,过去是已经品尝过的残羹冷炙,现在和未来才是新出炉的烤鸭。 Play Why do you keep asking about my past, Commander? To me, the past is nothing more than spoilt leftovers that have gone cold, while the present and the future are a freshly-roasted duck.
Secretary (post OATH)
嘴上说不在意我的故事,实际上还是很好奇嘛,指挥官……那给你一点小暗示好了,关于我的名字,“投之以木李……”
Play
You keep saying you don't mind not knowing about me, but the truth is, you're really curious about it, aren't you? In that case, I'll give you a little hint: "A stitch in time..."
OATH
我以为像我这样人形的宿命,就是辗转在不同的地方,直到消亡的一天……没想到,会在这里以这样特别的理由留下。谢谢你,指挥官,给了我一个能够安心停留的家。
Play
I thought that the destiny of a Doll like myself was to wander from place to place until I faded away one day... I didn't expect that I would be staying here for such a special reason. Thank you for giving me a place where I can rest at ease, Commander.
Greeting 指挥官就位了,开始检测今天的心情指数……开玩笑的,才没有那种功能呢。 Play You're here, Commander. Now measuring today's mood index... Just kidding, I don't have such a function.
T-Doll Produced 新的同伴吗?又要解释一遍信标的事了…… Play New colleagues? I'll have to tell them about my beacons again...
Joining an echelon 有幸同队,保护你们就是我的职责。 Play I'm glad to be in the same team as all of you. Protecting you is my job.
Enhancement 看上去就像……武侠小说中的传功一样…… Play It feels like... how they impart kung fu in those wuxia stories.
Dummy-linking 唔……似乎练成了什么不得了的功夫…… Play Hm... It seems I've mastered an incredible technique...
Logistics (start) 长途跋涉免不了要准备很多东西呢,便捷速食、野炊用具、备用信标…… Play One must prepare many things for a long journey, like instant food, a field cooking kit, backup signal beacons...
Logistics (end) 终于到家了……等等,有人看见我头上的信标了吗?! Play Home at last... Wait a minute, did anyone see the signal beacons on my head?!
Autobattle 战场数据已接收完毕,准备出发! Play Battlefield data collected. Ready to move out!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 你们的后背,交给我吧! Play Leave your backs to me!
Starting a battle 十步杀一人,千里不留行! Play My strength is as the strength of ten because my heart is pure!
Skill activation 让你们最厉害的站出来! Play Bring out your champion!
全部交给我吧! Play Leave it to me!
致命一击! Play Time for a fatal blow!
Heavily damaged 纵死……侠骨香…… Play Serve right and justice... one last time...
Retreat 撤退,我殿后! Play Fall back, I'll cover you!
MVP 这是属于我们大家的荣耀! Play This glory is ours!
Restoration 不用担心,对我来说,这就像推拿按摩一样。 Play Don't worry, this is just like a massage for me.
Attack 局势很好,发起进攻! Play The situation is good! Begin the attack!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 指挥官,今天是百鬼出行的日子,请握紧我的手不要松开……虽然我也很害怕,但我会保护好你的! Play Commander, there are all manner of ghouls and ghosts at large tonight, so please take my hand and don't let go... I'm scared too, but I'll make sure I protect you!
Christmas 这是我为你准备的礼物,指挥官,感谢你为我付出的一切。唔,难得说这么肉麻的话,感觉好奇怪…… Play This is my gift for you, Commander. Thank you for everything you've done. Mm, I hardly ever say such mushy things, it feels weird...
New Year's Day 指挥官新年好,各位姐妹新年好……什么,今年的年兽由我来扮演?因为我头上自带插角的槽?!绝对不要!

Play

Happy new year, Commander, and happy new year to you too, girls... What? You want me to play the Nian? Because I've got sockets for horns on my head? Heck no!
Valentine's day 整个基地都是巧克力味,难怪总有人告诉我情人节是个非常甜蜜的节日……

Play

The whole base smells of chocolate. No wonder everyone says Valentine's Day is such a sweet occasion...
Tanabata 能往边上让一让吗,指挥官?我正在对月穿针,要是输巧了,可就成不了最厉害的巧手女了。

Play

Excuse me, Commander. I'm trying to thread a needle before the moon, and I can't be the maiden with the deftest hands if I don't make it.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 注意回防! Play Mind your defense!
Phrase 我来掩护你! Play I'll cover you!
Tip 你好像很饿的样子,指挥官?需要我给你煮点什么吗?可是我的厨艺远不如G36小姐,平常只会煮些速食产品喔…… Play Are you hungry, Commander? Would you like me to cook for you? Unfortunately, I'm nowhere near as good a cook as Miss G36, and I usually only make instant food...
Loading 在等待的间隙,我们一起放空吧! Play Let's relax while we're waiting!