Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

Springfield/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m Fixed spelling error (Making sure I am not on the Spam folder).
 
Line 15: Line 15:
| DIALOGUE2_CN = 嘴上沾了面包屑哦。嘻嘻,别动,帮你拿下来。
| DIALOGUE2_CN = 嘴上沾了面包屑哦。嘻嘻,别动,帮你拿下来。
| DIALOGUE2_JP = パン屑がつぃてますよ。うふふ、じっとしててください。取ってあげますから
| DIALOGUE2_JP = パン屑がつぃてますよ。うふふ、じっとしててください。取ってあげますから
| DIALOGUE2_EN = The are some bread crumbs on your face, ehhehehe~ please stay still, I'll remove them for you.
| DIALOGUE2_EN = There are some bread crumbs on your face, ehhehehe~ please stay still, I'll remove them for you.
| DIALOGUE2_KR = 입가에 빵 가루가 묻었네요. 후후훗, 가만히 있어주세요. 떼어드릴 테니까요.
| DIALOGUE2_KR = 입가에 빵 가루가 묻었네요. 후후훗, 가만히 있어주세요. 떼어드릴 테니까요.
| DIALOGUE3_CN = 指挥官辛苦了,要来杯咖啡吗。
| DIALOGUE3_CN = 指挥官辛苦了,要来杯咖啡吗。

Latest revision as of 03:35, 16 September 2023

Springfield Story Quotes Live2D

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 指挥官,春田能为您做什么,请随时吩咐。 指揮官、この私にできることがあれば、どうぞご命令をPlay 지휘관, 제가 할 수 있는 일이 있다면 언제든 명령을. Commander, if there is anything that I can do for you, just give the order.
Introduction 您好,我是春田M1903,“春田”之名来自于生产厂商,直接念出来,就是“春天的田野”的意思哦。我服役了很长时间,去过了好多地方,历经无数战争,也赢得不少荣誉,现在也有幸为您效劳了。指挥官,让我们愉快相处吧。 안녕하세요, 저는 스프링필드 M1903이에요. 스프링필드란 이름은 생산 공장에서 따온 이름을 그대로 읽은 거예요. "봄날의 평야"라는 의미라고 해요. 전 오랜 시간동안 복무했어요. 여러 곳을 다녀봤죠. 무수한 전쟁도 겪어보았고요. 적지 않은 승리의 영광도 맛보았어요. 지금도 다행히 당신을 위해 충성을 다하고 있잖아요. 지휘관님, 저희 서로 즐겁게 지내봐요. Hi there, M1903 Springfield, named after manufacturer. The name itself means "field in springtime". I have served long, been to a lot, experienced countless wars, and gained much glory. Now I have the honor to serve you. Commander, let's enjoy each other's company.
Secretary 我烤了松饼,一起来吃吧。 マフィンが焼けました、一緒に食べましょう。Play 머핀이 다 구워졌어요. 같이 먹어요. I‘ve baked some muffins, shall we eat together ?
嘴上沾了面包屑哦。嘻嘻,别动,帮你拿下来。 パン屑がつぃてますよ。うふふ、じっとしててください。取ってあげますからPlay 입가에 빵 가루가 묻었네요. 후후훗, 가만히 있어주세요. 떼어드릴 테니까요. There are some bread crumbs on your face, ehhehehe~ please stay still, I'll remove them for you.
指挥官辛苦了,要来杯咖啡吗。 指揮官、いつもお疲れ様です、よかったら、コーヒーをどうぞ。Play 지휘관, 언제나 고생 많으시네요. 괜찮다면, 커피 한 잔 받으세요. Thank you for the hard work commander, have some coffee if you want ~
Secretary (post OATH)
指挥官,待会儿春田又要出发了,您这边不要紧吧?想我的时候请念我的名字吧,我一定会听到的。
지휘관님, 저는 곧 가봐야 한답니다. 혹시 제가 보고 싶어지시거든 제 이름을 불러주세요. 반드시, 부름에 답할게요.
Commander, Springfield is about to march. You’re OK with your team? Call my name if you miss me, I’ll hear it for sure.
OATH
指挥官,您是如何注意到春田的?像您这样温柔的人,就是我今后的归宿吧……那就请让我、成为您最可靠的力量!
指揮官、どうしてこの私をお選びなったのですか、あなたみたいな、優しい方が、これから私と一緒にいてくださるなんて…私は、永遠に、あたなのお力になりますわ。
Play
지휘관...어째서 저를...선택하신건가요? 당신 같은 상냥한 분이, 앞으로 저와 함께 있어주신다니… 저는 영원히...당신의 힘이 되겠어요!
Commander, why did you choose me? Someone who's as gentle as you, shall be my shelter...... If so, please allow me, to be your most trusted backup forever !
Greeting うふふ,おはようございます。Play 후훗, 좋은 아침이에요. Ehehe, good morning.
T-Doll Produced あら~~製造が完了しましたわ,えへへ~~,どんな子が出て来るのかしら?Play 어라, 제조가 완료되었네요. 에헤헤, 어떤 동료가 올까요? Oh my, production is completed. Ehehe, what kind of girl will come I wonder?
Joining an echelon うふふ,私,頑張りますね。Play 후훗, 저 힘 낼게요. Ehehe, I'll do my best.
Enhancement うふふ,装備のメンテナンスが終わりましたよ。Play 후후, 장비 점검이 끝났습니다. Ehehe, equipment maintenance is over.
Dummy-linking 皆さん,また帰って来ましたわ,それに私,さらに強くなりましたのPlay 모두 또 돌아왔군요, 그리고 저도 더 강해졌답니다! Everyone, I came back, and I become even stronger.
Logistics (start) スプリングフィールド,行きます!Play 스프링필드, 갑니다! Springfield, off I go!
Logistics (end) スプリングフィールド,無事,戻ってまいりました。Play 스프링필드, 무사 복귀했습니다! Springfield, has come back safely.
Autobattle ご心配なく、このスプリングフィールドが、みなさんをお守りします。Play 염려 마세요. 저, 스프링필드가 지키겠습니다! Do not worry. I will protect you all.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 全員!出撃開始!Play 전원 출격 개시! Everyone! Begin sortie!
Starting a battle 敵軍に遭遇,戦闘準備してください…Play 적과 조우, 전투 준비해주세요! Encountering enemy troops, preparing battle...
Skill activation 用意ーー!撃て!Play 준비, 발사! Ready! Shoot!
皆さん,力を貸してください!Play 여러분, 힘을 빌려주세요! Everyone, please lend me your strength!
この弾で,全てを終わらせましょう。Play 이 한 발로, 전부 끝내버리죠! With this bullet, let's finish it all.
Heavily damaged 私なら大丈夫です,ご心配をおかけしてごめんなさい。Play 저는 괜찮습니다... 걱정끼쳐서 죄송해요... I'm fine, sorry to make you worried.
Retreat 仕方ありませんわ,いったん引き下がりましょう。Play 어쩔 수 없군요... 일단 물러납시다. It can't be helped, let's retreat this time.
MVP うふふ,大勝利ですわね!Play 후후후, 대승리군요! Ehehe, it's a big victory!
Restoration ごめんなさい,今日は私の事をよろしくお願いしますわ。Play 죄송합니다... 오늘은 부탁드릴게요. I'm sorry, please take care of me today.
Attack 一斉射撃します!Play 일제사격합니다!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 哼哼,万圣节了呢。M14啊,又在那里兴高采烈的…… ふふふ、ハロウインですね、M14ちゃんがはしゃいでいます。Play 후훗 할로윈이네요. M14가 기대하고 있어요. Hmm, it’s Halloween. M14 is all excited again.
Christmas 嘻嘻,圣诞节了呢。该做点什么料理好呢? うふふ、クリスマスだから、腕に縒りを掛けて、お料理しましょう。Play 우후훗, 크리스마스니까, 팔을 걷어 부치고 요리해볼까요. Hehe, it's Christmas. I wonder what dishes should I make ?
New Year's Day 指揮、新年明けましておめでとうございます。

Play

지휘관, 새해 복 많이 받으세요. Commander, Happy new year.
Valentine's day 私の手作りチョコですよ、よかったら味見して下さい。

Play

제가 손수 만든 초콜릿이에요, 괜찮다면, 드셔보세요. This is my handmade chocolate, please taste some.
Tanabata うふふ、お祭り楽しかったですね。指揮官、花火が綺麗です。

Play

우후훗, 축제 즐거웠어요, 지휘관님. 불꽃이 예쁘네요. Ufufu, this was a fun festival. The fireworks were simply beautiful, Commander.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 援護射撃、お願いします!Play 원호사격, 부탁 드립니다!
Phrase Play 어디 다치신 곳 없나요?
Tip Play
Loading Play 잠시 기다려주시겠나요?