Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
(One intermediate revision by one other user not shown) |
Line 66: |
Line 66: |
| | GOATTACK_CN = | | | GOATTACK_CN = |
| | GOATTACK_JP = トカレフTT-33自動拳銃、参ります! | | | GOATTACK_JP = トカレフTT-33自動拳銃、参ります! |
| | GOATTACK_EN = Tokarev TT-30 Handgun, advancing. | | | GOATTACK_EN = Tokarev TT-33 Handgun, advancing. |
| | GOATTACK_KR = 토카레프 TT-33 자동권총, 갑니다! | | | GOATTACK_KR = 토카레프 TT-33 자동권총, 갑니다! |
| | MEET_CN = | | | MEET_CN = |
Line 74: |
Line 74: |
| | SKILL1_CN = | | | SKILL1_CN = |
| | SKILL1_JP = 自由射撃、開始! | | | SKILL1_JP = 自由射撃、開始! |
| | SKILL1_EN = Safety. Unlocked ! | | | SKILL1_EN = Safety. Released! |
| | SKILL1_KR = 자유사격 개시! | | | SKILL1_KR = 자유사격 개시! |
| | SKILL2_CN = | | | SKILL2_CN = |
Line 98: |
Line 98: |
| | FIX_CN = | | | FIX_CN = |
| | FIX_JP = ごめんなさい、迷惑…掛けましたね。ちゃんと、お返ししますから…… | | | FIX_JP = ごめんなさい、迷惑…掛けましたね。ちゃんと、お返ししますから…… |
| | FIX_EN = I'm sorry. I am... only causing you trouble, isn't it ? I'll be sure to repay you. | | | FIX_EN = I'm sorry. I am... only causing you trouble, aren't it ? I'll be sure to repay you. |
| | FIX_KR = 죄송합니다. 폐를…끼쳐 버렸네요. 답례는 제대로 해드릴 테니까요… | | | FIX_KR = 죄송합니다. 폐를…끼쳐 버렸네요. 답례는 제대로 해드릴 테니까요… |
|
| |
|
Latest revision as of 15:25, 27 April 2020
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
您就是我的指挥官吗?今后请您多多照顾了。
|
あ、指揮官、よろしくお願いしますね。Play
|
아, 지휘관, 잘 부탁드립니다.
|
Ah. commander. I'll be under your care.
|
Introduction
|
为了接替纳甘小姐完成战斗使命,TT-33由托卡列夫同志研制完成,并成为本国军方的防身武器。在日后的卫国战争中,我很荣幸地成为官兵们的战友,并见证了无数牺牲和胜利……感谢您给我的机会,我会继续保护好大家的。
|
|
나강씨의 전투사명을 끝내고 대체하기 위해서, TT-33은 토카레프 동지에 의해 연구 및 제작을 거쳤습니다. 완성됨과 동시에 국군의 호신용 무기로 채택되었죠. 그후 대조국전쟁 중, 매우 영광스럽게도 장교와 병사들의 전우가 됨과 동시에 무수한 희생과 승리를 목격했어요…. 지휘관이 나에게 준 기회에는 감사하고 있어. 내가 계속해서 모두를 지킬 수 있을 테니까요.
|
In order to succeed Miss Nagant to complete the combat mission, TT-33 was developed by Comrade Tokarev and became a self-defense weapon for the military. In the future Patriotic War, I was honored to be a comrade in arms of the officers and soldiers, and have witnessed countless sacrifice and victory ... Thank you for giving me the opportunity, I will continue to protect everyone.
|
Secretary
|
指挥官,听好,作为绅士是不能随便乱摸别人的。
|
指揮官、ちょっとよろしいですか?紳士たるもの、ボディータッチは謹んでください。Play
|
잠깐만요, 지휘관. 신사된 자로써 몸을 더듬는 것은 조심해주세요.
|
Commander, can I speak to you for a second? If you are a so-called gentleman then you can't go around touching people like that.
|
真是……不守规矩呢……
|
鼻の下、伸びてますよ?Play
|
표정이...호색한처럼 보이는데요?
|
Commander, you're such a lecher...
|
指挥官,还是请您专心工作吧。
|
指揮官、仕事に集中してください。Play
|
지휘관! 일에 집중해 주세요!
|
Commander, focus on your WORK!
|
Secretary (post OATH)
|
如果今晚您还是不肯安心休息,我是不会离开的。既然和您约定好了,我就一定要为您负责到底。
|
|
혹시 오늘 밤도 쉴 생각 없으시다면 저도 곁에 있을게요. 약속했는걸요. 당신을 위해 끝까지 책임질 거예요.
|
I'm not leaving until you go to bed. I'm going to make sure that I take good care of you, because after all, we made vows to each other.
|
OATH
|
诶,指挥官,您怎么在这儿?这里有我一个人就好了……诶?您说什么?两个人之间的事?我不太懂。不过,您会教给我吧?
|
あら、指揮官、ここは私一人で平気ですよ。え?なんですって?二人の間の事?よく分からないですけど、教えて下さいますか? Play
|
어라, 지휘관, 여기는 저 혼자니까 괜찮아요. 예? 뭐라고요? 둘 사이의 일? 잘 모르겠지만, 가르쳐 주시겠어요?
|
Huh, Commander, what are you doing here? I can handle it here by myself... Huh? Pardon? "Business" between two people? I don't really get what you mean, but you'll show me, right?
|
Greeting
|
|
指揮官、お元気のようで、何よりです。Play
|
지휘관, 건강한 것 같아서 다행입니다.
|
Commander. May a nice day come upon us.
|
T-Doll Produced
|
|
製造が完了したようです。新しいチームメンバーは何方でしょう?Play
|
제조가 완료된 것 같습니다. 새로운 팀 멤버는 어떤 분일까요?
|
Crafting is complete. A new team member... Who could it be ?
|
Joining an echelon
|
|
私でいいですか?Play
|
저로 괜찮습니까?
|
Are you fine with me ?
|
Enhancement
|
|
強化が完了したみたいです、一歩前進ですね。Play
|
강화가 완료된 것 같습니다, 한 걸음 더 나아갔네요.
|
It seems perfect for today. Little by little isn't it?
|
Dummy-linking
|
|
編成拡大…ですか?では指揮官、お願いしますね。私、ちゃんと嬉しますから。Play
|
편성확대…입니까? 그러면 지휘관. 부탁드립니다. 저, 제대로 감사드릴 테니까요.
|
Dummy-linking isn't it? Then, Commander, please make me happy.
|
Logistics (start)
|
|
ダスヴィダーニィヤ。指揮官、ご安心を。Play
|
다시 만날 때까지. 지휘관, 안심하시길.
|
до свидания。 See you~ ! Commander, don't worry.
|
Logistics (end)
|
|
ハラショー!指揮官、留守中はご無事ですか?Play
|
좋아요! 지휘관, 부재중에 무사하셨나요?
|
хорошо! Commander, did you do well too ?
|
Autobattle
|
|
今回は、私が皆を守ります。Play
|
이번에는 제가 모두를 지키겠습니다.
|
It'll be my turn to protect everybody !
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
トカレフTT-33自動拳銃、参ります!Play
|
토카레프 TT-33 자동권총, 갑니다!
|
Tokarev TT-33 Handgun, advancing.
|
Starting a battle
|
|
敵軍です!目を開えて、よく狙って撃ってください!Play
|
적군입니다! 눈을 뜨고 잘 노려서 사격해 주세요!
|
Those are enemy troops. Open your eyes well and once you get a good angle, shoot.
|
Skill activation
|
|
自由射撃、開始!Play
|
자유사격 개시!
|
Safety. Released!
|
|
悪いけど、私は安いだけが取り柄じゃないですからね。Play
|
미안하지만 싸다는 장점만 있는 게 아니니까요.
|
I'm terribly sorry, but I cannot afford to let you pass, you know.
|
|
ここだけの話、一応かの時代にはスタンダードとして実力を認められていたんですよ。Play
|
여기에서만 말하는 건데, 일단 한 시대의 제식으로서 실력을 인정받았다고요.
|
I'll say it only this time.. at least I was used for a century.
|
Heavily damaged
|
|
ぎゃ!い…痛いです…Play
|
꺄! 아…아픕니다…
|
Kyaa~ ! It- ... It hurts !
|
Retreat
|
|
力不足て、ごめんなさい…Play
|
힘이 모자라서, 죄송합니다…
|
I'm not strong enough. I'm sorry.
|
MVP
|
|
指揮官のおかげで、勝てました!Play
|
지휘관 덕분에 이겼습니다!!
|
I won for Commander !
|
Restoration
|
|
ごめんなさい、迷惑…掛けましたね。ちゃんと、お返ししますから……Play
|
죄송합니다. 폐를…끼쳐 버렸네요. 답례는 제대로 해드릴 테니까요…
|
I'm sorry. I am... only causing you trouble, aren't it ? I'll be sure to repay you.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
倒不是害怕妖怪什么的……指挥官,今天能陪在我身边吗?
|
お化けは苦手じゃないですよ?……あの!指揮官、今日はお傍に居ても、宜しいですか?Play
|
몬스터 정도로는 저를 달아나게 할 수는 없어요. 지휘관...? 괜찮다면.. 같이 가까이 있어도 될까요?
|
Monsters don't scare me...kyaah! Commander...is it okay... if I stay close to you for today?
|
Christmas
|
|
もうすぐクリスマスですね、指揮官。私… クッキー開いたんです。はい、ああんん…Play
|
크리스마스가 얼마 안 남았네요, 그래서 쿠키를 가져왔답니다. 아~
|
It'll be Christmas soon, Commander. I brought some cookies. Here, say "Aaah"...
|
New Year's Day
|
|
指揮官お掃除は終わりました。はああん… 少し休ませてください。ごめんなさい、指揮官のベッド使っちゃって。
Play
|
지휘관, 다시 잠들어버렸네요. 조금 쉬게 해주세요. 지휘관님의 침대를 사용한 건 죄송하지만요...
|
Commander, I came back to sleep. Yaawnn~ Let me rest a little, please. Sorry, I ended up using your bed.
|
Valentine's day
|
|
指揮官。今日は… これをどうぞ!大した物じゃないけど、受け取っていただけますか?ふあああ… 良かった… 私嬉しいです。
Play
|
지휘관... 이걸 부디! 대단하지는 않지만 받아... 주시겠어요? 아아... 다행이다. 너무 기뻐요!
|
Commander, today is... Please take this! It's nothing fancy, but... I hope you'll accept it. Haaah, thank goodness! I'm so happy!
|
Tanabata
|
|
お星様に願いする日ですか?私はいいです。願いはもう叶ってますから。
Play
|
|
Is it the day when we make a wish to the stars? I will pass, because my wish has been granted.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|