Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

DP28/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
jp event quotes added
Grammatical corrections + completion of EN translations.
 
Line 4: Line 4:
| GAIN_CN = 您好啊,指挥官,遇到麻烦了吗,尽管交给我。
| GAIN_CN = 您好啊,指挥官,遇到麻烦了吗,尽管交给我。
| GAIN_JP =坊や、よろしくね、何かお困りかしら。
| GAIN_JP =坊や、よろしくね、何かお困りかしら。
| GAIN_EN = A Pleasure to meet you, young man. Fell free to let me know ... if you're ever troubled.
| GAIN_EN = A Pleasure to meet you, young man. Feel free to let me know ... if you're ever troubled.
| characterid = DP28
| characterid = DP28
| DIALOGUE1_CN = 香水?哼哼,其实是我的气息哦……
| DIALOGUE1_CN = 香水?哼哼,其实是我的气息哦……
Line 16: Line 16:
| DIALOGUE3_EN = Huh? What is it, kid?
| DIALOGUE3_EN = Huh? What is it, kid?
| DIALOGUEWEDDING_CN = 周末要不要来我的房间玩呢?没什么不方便的吧?再说,又不是第一次了,哼哼……
| DIALOGUEWEDDING_CN = 周末要不要来我的房间玩呢?没什么不方便的吧?再说,又不是第一次了,哼哼……
| DIALOGUEWEDDING_EN = Wanna come to my room this weekend? It's not an inconvenience, is it? Besides, this wouldn't be the first time, fufu...
| INTRODUCTION_CN =最初有关DP轻机枪的相关设计,在战前并没有受到重视,所幸获得了高级将领的钦点,才完成了对我的定型。在随后的卫国战争中,虽然不及对手的MG42,但我也从未缺席过任何战斗。指挥官,让我们一起迎来最终的胜利吧。
| INTRODUCTION_CN =最初有关DP轻机枪的相关设计,在战前并没有受到重视,所幸获得了高级将领的钦点,才完成了对我的定型。在随后的卫国战争中,虽然不及对手的MG42,但我也从未缺席过任何战斗。指挥官,让我们一起迎来最终的胜利吧。
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_JP =  
Line 25: Line 26:
| HELLO_JP = 坊や、おはよう。今日は何をするつもり?おねーさんが鍛えてあげましょうか。
| HELLO_JP = 坊や、おはよう。今日は何をするつもり?おねーさんが鍛えてあげましょうか。
| HELLO_KR =  
| HELLO_KR =  
| HELLO_EN = Good morning, young man. What are you doing to day? Would like Onee-san teaches you?
| HELLO_EN = Good morning, young man. What are you doing today? Would you like Big Sis here to help?
| BUILDOVER_CN = 新人形製造完成了,我可能稍微有點嫉妒了呢,嗯哼哼。
| BUILDOVER_CN = 新人形製造完成了,我可能稍微有點嫉妒了呢,嗯哼哼。
| BUILDOVER_JP = 製造完了。少しだけ、焼いちゃうかも。んふふ。
| BUILDOVER_JP = 製造完了。少しだけ、焼いちゃうかも。んふふ。
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_KR =  
| BUILDOVER_EN = Manufacture completed. Maybe, she look burnt just a little. Uhuhu
| BUILDOVER_EN = Production completed. I'm starting to burn up, just a little. Ufufu
| FORMATION_CN = 挺有眼光的嘛。
| FORMATION_CN = 挺有眼光的嘛。
| FORMATION_JP = なかなか、見る目あるじゃない。
| FORMATION_JP = なかなか、見る目あるじゃない。
| FORMATION_KR =  
| FORMATION_KR =  
| FORMATION_EN = Not quite easy to see.
| FORMATION_EN = It's pretty easy to see.
| FEED_CN = 好的~辛苦了。
| FEED_CN = 好的~辛苦了。
| FEED_JP = はい~ご苦労様。
| FEED_JP = はい~ご苦労様。
Line 41: Line 42:
| COMBINE_JP = 編成拡大ね。じゃ、あとはどこを大きくする?
| COMBINE_JP = 編成拡大ね。じゃ、あとはどこを大きくする?
| COMBINE_KR =  
| COMBINE_KR =  
| COMBINE_EN = Squadron expanded. well, where else to get bigger?
| COMBINE_EN = Squadron expanded. So, what else gets bigger?
| OPERATIONBEGIN_CN = 嗯嗯,原來如此。那我去去就回。
| OPERATIONBEGIN_CN = 嗯嗯,原來如此。那我去去就回。
| OPERATIONBEGIN_JP = んん。あら、そう。じゃあ、行ってくるわね。
| OPERATIONBEGIN_JP = んん。あら、そう。じゃあ、行ってくるわね。
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONBEGIN_EN = Hm Hm. Oh my, so. I will go then.
| OPERATIONBEGIN_EN = Hm, hm. Is that right? I will go then.
| OPERATIONOVER_CN = 我回來了,你也差不多想我了吧。
| OPERATIONOVER_CN = 我回來了,你也差不多想我了吧。
| OPERATIONOVER_JP = 戻ったわよ。そろそろ私が、恋しくなったごろじゃない。
| OPERATIONOVER_JP = 戻ったわよ。そろそろ私が、恋しくなったごろじゃない。
| OPERATIONOVER_KR =  
| OPERATIONOVER_KR =  
| OPERATIONOVER_EN = I back. It's not good about I getting lost.
| OPERATIONOVER_EN = I'm back. And to think I almost got lost.
| BLACKACTION_CN = 別著急嘛,機會很快就會來的。
| BLACKACTION_CN = 別著急嘛,機會很快就會來的。
| BLACKACTION_JP = 焦らないで、チャンスはすぐやってくるわ。
| BLACKACTION_JP = 焦らないで、チャンスはすぐやってくるわ。
| BLACKACTION_KR =  
| BLACKACTION_KR =  
| BLACKACTION_EN = Don't be rush, We'll get chance soon.
| BLACKACTION_EN = Don't be rash, we'll get more chances soon.


| GOATTACK_CN = さぁ、軽い運動よ。行きましょう。
| GOATTACK_CN = さぁ、軽い運動よ。行きましょう。
Line 62: Line 63:
| MEET_JP = あらあら、道に迷ったかしら。
| MEET_JP = あらあら、道に迷ったかしら。
| MEET_KR =  
| MEET_KR =  
| MEET_EN = Oh my, I wonder if i get lost.
| MEET_EN = Oh my, I wonder if I got lost.
| SKILL1_CN =射撃準備!
| SKILL1_CN =射撃準備!
| SKILL1_JP =準備開火!
| SKILL1_JP =準備開火!
| SKILL1_KR =  
| SKILL1_KR =  
| SKILL1_EN = Prepare opening fire!
| SKILL1_EN = Ready to fire!
| SKILL2_CN =悄悄欺負他們一下也無妨吧?
| SKILL2_CN =悄悄欺負他們一下也無妨吧?
| SKILL2_JP =こっそり虐めっても、構わないでしょう。  
| SKILL2_JP =こっそり虐めっても、構わないでしょう。  
| SKILL2_KR =  
| SKILL2_KR =  
| SKILL2_EN = I don't mind if you terminated.
| SKILL2_EN = I wouldn't mind if you snuck up on me.
| SKILL3_CN = 我說,我們可不可以靠得再近一些?
| SKILL3_CN = 我說,我們可不可以靠得再近一些?
| SKILL3_JP = ねぇ、もうちょっとそばに寄ってもいいわよね?
| SKILL3_JP = ねぇ、もうちょっとそばに寄ってもいいわよね?
| SKILL3_KR =  
| SKILL3_KR =  
| SKILL3_EN = Hey, You may stop by for a while, right?
| SKILL3_EN = Hey, mind if I got a little closer?
| BREAK_CN = 挺能打的嘛......
| BREAK_CN = 挺能打的嘛......
| BREAK_JP = やるじゃない……
| BREAK_JP = やるじゃない……
| BREAK_KR =  
| BREAK_KR =  
| BREAK_EN = I can't ....
| BREAK_EN = Not bad...
| RETREAT_CN = ......我先撤了......
| RETREAT_CN = ......我先撤了......
| RETREAT_JP = …先に、帰っているわよ…
| RETREAT_JP = …先に、帰っているわよ…
| RETREAT_KR =  
| RETREAT_KR =  
| RETREAT_EN = I must ... fall back
| RETREAT_EN = I'll be heading back...first...
| WIN_CN = 我都告訴你了,我是百戰百勝的。
| WIN_CN = 我都告訴你了,我是百戰百勝的。
| WIN_JP = 万に一つも負けはない。だから言ったでしょう。
| WIN_JP = 万に一つも負けはない。だから言ったでしょう。
| WIN_KR =  
| WIN_KR =  
| WIN_EN = There is no loss in any case. That's why I said.
| WIN_EN = There is no loss whatsoever. Like I said.
| FIX_CN = 稍稍有些累了呢,指揮官。你能幫我換下衣服嗎?
| FIX_CN = 稍稍有些累了呢,指揮官。你能幫我換下衣服嗎?
| FIX_JP = ちょっと疲れちゃったわ指揮官。着換えを手伝ってくれる?
| FIX_JP = ちょっと疲れちゃったわ指揮官。着換えを手伝ってくれる?
Line 94: Line 95:
| ALLHALLOWS_CN = 今晚真是喧闹呢。指挥官,糖果好吃吗?
| ALLHALLOWS_CN = 今晚真是喧闹呢。指挥官,糖果好吃吗?
| ALLHALLOWS_JP = 今夜は騒がしいわね、指揮官、キャンディーはいかが?
| ALLHALLOWS_JP = 今夜は騒がしいわね、指揮官、キャンディーはいかが?
| ALLHALLOWS_EN = It's a noise tonight, Commander, how about candy?
| ALLHALLOWS_EN = It's a bit noisy tonight, Commander, how about a candy?
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_CN =  
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_EN = I prepared a coat for you this Christmas. Commander, don't go expecting strange things, okay?
| CHRISTMAS_JP = クリスマス「…」の「…」用意したは。指揮官変な期待はしないでね。
| CHRISTMAS_JP = クリスマス「…」の「…」用意したは。指揮官変な期待はしないでね。
| CHRISTMAS_KR =  
| CHRISTMAS_KR =  
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_CN =  
| NEWYEAR_JP = 指揮官と出会ってもう一年がたったのね。これからも頑張るわ。
| NEWYEAR_JP = 指揮官と出会ってもう一年がたったのね。これからも頑張るわ。
| NEWYEAR_EN =  
| NEWYEAR_EN = It's almost been a year since I first met you, Commander. I'll do my best in the future.
| NEWYEAR_KR =  
| NEWYEAR_KR =  
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_CN =  
| VALENTINE_JP = 今日はバレンタインね指揮官。これ「…」の気持ちいよ。じっくり味わってね。
| VALENTINE_JP = 今日はバレンタインね指揮官。これ「…」の気持ちいよ。じっくり味わってね。
| VALENTINE_EN =  
| VALENTINE_EN = It's Valentine's, Commander. Here, hopefully  this is to your liking. Be sure to taste it carefully
| VALENTINE_KR =  
| VALENTINE_KR =  
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_CN =  
| TANABATA_JP = 指揮官のお願い事は何?私と関係あることかしら?うふふ、冗談よ。
| TANABATA_JP = 指揮官のお願い事は何?私と関係あることかしら?うふふ、冗談よ。
| TANABATA_EN =  
| TANABATA_EN = What did you wish for, Commander? Does it involve me, perhaps? Ufufu, I'm joking.
| TANABATA_KR =  
| TANABATA_KR =  
}}
}}

Latest revision as of 01:01, 25 January 2020

DP28 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 您好啊,指挥官,遇到麻烦了吗,尽管交给我。 坊や、よろしくね、何かお困りかしら。Play A Pleasure to meet you, young man. Feel free to let me know ... if you're ever troubled.
Introduction 最初有关DP轻机枪的相关设计,在战前并没有受到重视,所幸获得了高级将领的钦点,才完成了对我的定型。在随后的卫国战争中,虽然不及对手的MG42,但我也从未缺席过任何战斗。指挥官,让我们一起迎来最终的胜利吧。
Secretary 香水?哼哼,其实是我的气息哦…… 香水?あっはは、これは、私のベロモンよ。Play Perfume? Huhu, it's my natural scent...
喜欢更成熟的大姐姐吗? 年上のお姉さんは、好きかしら。Play Do you like older women?
嗯?怎么了,小家伙? ふふ、どうしたの?坊やPlay Huh? What is it, kid?
Secretary (post OATH)
周末要不要来我的房间玩呢?没什么不方便的吧?再说,又不是第一次了,哼哼……
Wanna come to my room this weekend? It's not an inconvenience, is it? Besides, this wouldn't be the first time, fufu...
OATH
哎呀,指挥官,终于迎来这一天了。今后就算后悔也来不及了。不过,我是不会让您有那种想法的,嘻嘻♪
あら、指揮官、やっとこの日が来たのね、後で後悔しても知らないわよ、まあ、後悔なんて、させないけどね、ふふ、これからゆっくり、分からせてあげる。 
Play
Oh, the commander, this day has finally come, I don't know if I regret later, well, I won't let you regret, but I will let you know slowly from now on.
Greeting 小傢伙,早上好。今天有什麼安排呢?要不要讓姐姐我陪你練♀練? 坊や、おはよう。今日は何をするつもり?おねーさんが鍛えてあげましょうか。Play Good morning, young man. What are you doing today? Would you like Big Sis here to help?
T-Doll Produced 新人形製造完成了,我可能稍微有點嫉妒了呢,嗯哼哼。 製造完了。少しだけ、焼いちゃうかも。んふふ。Play Production completed. I'm starting to burn up, just a little. Ufufu
Joining an echelon 挺有眼光的嘛。 なかなか、見る目あるじゃない。Play It's pretty easy to see.
Enhancement 好的~辛苦了。 はい~ご苦労様。Play Yes~ Good job.
Dummy-linking 編隊擴大了呢。你說,以後還有哪兒要變大呢? 編成拡大ね。じゃ、あとはどこを大きくする?Play Squadron expanded. So, what else gets bigger?
Logistics (start) 嗯嗯,原來如此。那我去去就回。 んん。あら、そう。じゃあ、行ってくるわね。Play Hm, hm. Is that right? I will go then.
Logistics (end) 我回來了,你也差不多想我了吧。 戻ったわよ。そろそろ私が、恋しくなったごろじゃない。Play I'm back. And to think I almost got lost.
Autobattle 別著急嘛,機會很快就會來的。 焦らないで、チャンスはすぐやってくるわ。Play Don't be rash, we'll get more chances soon.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission さぁ、軽い運動よ。行きましょう。 さぁ、軽い運動よ。行きましょう。Play Alright, Just a little exercise. Let's go.
Starting a battle 哎呀你看,他們這是迷路了嗎。 あらあら、道に迷ったかしら。Play Oh my, I wonder if I got lost.
Skill activation 射撃準備! 準備開火!Play Ready to fire!
悄悄欺負他們一下也無妨吧? こっそり虐めっても、構わないでしょう。Play I wouldn't mind if you snuck up on me.
我說,我們可不可以靠得再近一些? ねぇ、もうちょっとそばに寄ってもいいわよね?Play Hey, mind if I got a little closer?
Heavily damaged 挺能打的嘛...... やるじゃない……Play Not bad...
Retreat ......我先撤了...... …先に、帰っているわよ…Play I'll be heading back...first...
MVP 我都告訴你了,我是百戰百勝的。 万に一つも負けはない。だから言ったでしょう。Play There is no loss whatsoever. Like I said.
Restoration 稍稍有些累了呢,指揮官。你能幫我換下衣服嗎? ちょっと疲れちゃったわ指揮官。着換えを手伝ってくれる?Play I'm just tired a little, Commander. Can you help me change my clothes?
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 今晚真是喧闹呢。指挥官,糖果好吃吗? 今夜は騒がしいわね、指揮官、キャンディーはいかが?Play It's a bit noisy tonight, Commander, how about a candy?
Christmas クリスマス「…」の「…」用意したは。指揮官変な期待はしないでね。Play I prepared a coat for you this Christmas. Commander, don't go expecting strange things, okay?
New Year's Day 指揮官と出会ってもう一年がたったのね。これからも頑張るわ。

Play

It's almost been a year since I first met you, Commander. I'll do my best in the future.
Valentine's day 今日はバレンタインね指揮官。これ「…」の気持ちいよ。じっくり味わってね。

Play

It's Valentine's, Commander. Here, hopefully this is to your liking. Be sure to taste it carefully
Tanabata 指揮官のお願い事は何?私と関係あることかしら?うふふ、冗談よ。

Play

What did you wish for, Commander? Does it involve me, perhaps? Ufufu, I'm joking.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play