Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 你好,指挥官。你的心跳听起来很平稳,这是好事。 | 始めまして、指揮官。心音に異常はなさそうだね、いいことだ。 | Hello, Commander. Your heartbeat sounds quite smooth, very good. | |
Introduction | ||||
Secretary | 我听见训练场有人在哼歌。什么?指挥官听不到吗?抱歉,我高估了人类的听力。 | 訓練場で、誰かは鼻歌を歌ってる。ん…指揮官は聞こえないの?悪い、人類の聴覚を買いかぶり過ぎた。 | I hear someone singing at the training ground. What? Can the Commander not hear it? Sorry, I overestimated human hearing range. | |
您问耳机吗?这个是用来过滤杂音的。周围太吵的话,会无法集中精神。……所以请您不要再说无意义的话了。 | イヤホンのこと?ノイズ対策よ。回りがうるさ過ぎるは集中出来ない。だから、無意味なことを喋らないで。 | You want to know about my headphones? These are used to filter noise. If it's too loud, I won't be able to concentrate. ...So please don't say anything meaningless. | ||
您的手触感很舒服,让人安心……但不是您在工作时间随便摸我的理由。 | あなたの手は、安心出来るいい感触だが。仕事中、勝手に触ってくるいい訳にはならない | Your hand feels comfortable and reassuring...but it's not the reason you touch me at work. | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,我听到你的心跳声了。没必要从背后靠过来,我是说,正面的拥抱也不错吧?
|
指揮官、あなたの心臓の鼓動が聞こえる。後ろから来る必要はないでしょう。だから、正面から…ハッグしてもいいんじゃない?
|
Commander, I can hear your heartbeat. There's no need to hug me from behind, I mean, hugging from the front isn't bad, right?
| |
OATH | 特意选了一个基本没有杂音的地方呢。那么,想说什么,指挥官?……果然是这样吗?能够与我讨论触摸和听觉世界的人,我怎么会拒绝。那么,之后也一起体验这样的世界吧。谢谢您。
|
わざわざソウンのない部屋を選んだくれたのね。じゃあ、指揮官、話はなに?やはり…そういうことなのか。私と…触覚や聴覚の世界に付いて話し合える人、断るはずがない。それじゃあ、これからも一緒に、この世界での体験を続けよう。ありがとう、指揮官。
|
I specifically picked somewhere that's free from noise. So, what is it, Commander? ...So it's like that? Telling me about this world of sounds and feelings, how could I refuse? Then, we'll experience this world together in the future. Thank you.
| |
Greeting | お帰りなさい、お疲れさま。 | Welcome home, thanks for your hard work. | ||
T-Doll Produced | 静かな仲間に来て欲しい。 | I hope a quiet comrade arrives. | ||
Joining an echelon | 聞こえる、重質なパーツの摩擦を… | I can hear it, the grinding of heavy parts. | ||
Enhancement | 感知力はこれ以上は強化する必要はない。 | Readings are good. No further enhancements necessary. | ||
Dummy-linking | これで私は「」に止まれるの?…だめ? | Perhaps I'll be able to get my own private room now? ...No? | ||
Logistics (start) | 求めているものは持って帰る。 | We'll bring back whatever you're looking for. | ||
Logistics (end) | 疲れた…空きそこで寝てもいい。 | I'm exhausted...mind if I sleep right there? | ||
Autobattle | 風と器械の摩擦を… | The friction between the wind and the instruments... | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |