Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 嘿,指挥官,让你久等啦!我就是HK512,请问我的欢迎会怎么走? | よぉ、指揮官、待たせたな!オレの名前は512、ひとつ聞きてーんだがオレの歓迎会はどこで開かれるんだ? | 여어 지휘관, 많이 기다렸지? 내가 바로 HK512야. 그래서, 내 환영 파티장은 어느 쪽이야? | Hey, Commander, sorry to keep you waiting! I'm 512, where's my welcome party? |
Introduction | ||||
Secretary | 格里芬真是个好地方啊♪不管是什么来历的人形都可以获得战斗的机会!你怎么用这种眼神看着我?莫非有谁也说过类似的话…… | グリフィンは良いところだよなぁ♪どんな過去を持つ人形だろうと、ここでは戦場に立たせてもらえる。んだよ、なんか言いたげな目つきしやがって。まさか、前にもこんなこと言ったヤツが居るのか……? | 그리폰은 참 좋은 곳이라니까♪ 어떤 과거를 가진 인형이든 싸울 기회를 주니까 말이야! 뭐야, 왜 미심쩍은 눈초리야? 설마 나랑 같은 말을 한 사람이라도 있어...? | Griffin really is a nice place♪ Any Doll gets a chance to fight, no matter their background! Why are you looking at me with those doubting eyes? Did someone say something like that in the past? |
指挥官,工作很辛苦吧,尝尝我亲手做的便当啊!我可是好不容易才找到机会溜进厨房的。量有点大?诶,也就倒了小半缸米啊…… | 指揮官、疲れたろ。オレの作った弁当、食ってみてくれよ!キッチンに忍び込むの、なかなか苦労したんだぜ?量が多い?そうかぁ?米だって五合ぐらいしか入れてねぇんだけどな…… | 지휘관, 일하기 힘들지? 내가 수제 도시락 좀 먹어 봐! 겨우겨우 주방에 숨어들어서 만든 거라고. 엥, 너무 많다고? 쌀 반 자루밖에 안 썼는데... | Commander, work must be hard, so try a handmade lunchbox from me! I had to wait a long time before I had the chance to sneak into the kitchen. It's a little big? Well, I did dump half a pot of rice into it... | |
嘿,指挥官,我这次任务完成得还不错吧!我可以申请一天假去看望下我姐吗?CAWS不承认她是我姐?没关系,总有一天她会的。 | なぁ、指揮官。今回の任務、けっこーうまくいったろ?だからさ、一日だけ休んで姉貴に会いに行きてーんだけど、いいか?あっちは妹だと認めてない?へーきへーき、いつか姉貴も認めるさ。 | 헤이 지휘관, 이번 임무는 꽤 잘했지? 우리 CAWS 언니 보러 가고 싶은데 하루 휴가 신청해도 될까? 아직도 언니가 인정 안 한다고? 괜찮아, 언젠가는 인정하게 될 테니까. | Hey, Commander, I completed my most recent mission pretty well, didn't I? So can I apply for a day off to visit my big sis? What, CAWS refuses to accept that she's my big sister? No problem, she will someday. | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,快起床!我们约好了今天一起出去冒险的!没有这回事?那你现在答应我吧!
|
指揮官、起きろ!今日は一緒に冒険に行く約束だろ?あ?そんな約束した覚えない?なら今約束しろ!
|
지휘관, 얼른 일어나! 오늘 같이 모험하러 간다고 약속했잖아! 그런 적 없다고? 그럼 지금 약속해!
|
Commander! Get up! We had a date to go adventuring today! What, there's no such thing? Then say you'll go out with me right now!
|
OATH | 永远留在你身边……这是要跟我签订永久劳务合同吗? 不是啊?诶……虽然我不是很理解,但是…… 我愿意多花点时间慢慢了解。
|
永久に貴方の傍に……オレと永久労働契約を結びて―ってことか? あ?違う?うーん……よくはわかんねーけど、まぁ…… 時間をかけて分かっていくのも、悪くはねーかな。
|
영원히 곁에 있어 달라니... 종신 고용 계약이야? 아니라고? 그럼 뭔지 잘 모르겠지만... 시간은 많으니까, 천천히 알아가 볼게.
|
You want me to stay with you forever... Does that mean you're signing a permanent services contract with me? No? Er... Well, I don't quite get it, but... I'm willing to take my time and figure it out with you.
|
Greeting | 来得正好,指挥官!快上车,让我们用一场惊险刺激的赛车来开始新的一天吧! | ちょうどいいところに来たな、指揮官!はやく車に乗れよ、刺激的なレースで新しい一日を迎えようぜ! | 마침 잘 왔어 지휘관! 빨리 차에 타, 스릴 넘치는 레이싱으로 하루를 시작하자고! | You're just in time, Commander! Quick, get on, let's start the new day with a thrilling ride! |
T-Doll Produced | 新人来了,要不要赌一把是什么样的类型? | 新入りが来たみて―だな、どんなヤツか賭けようぜ! | 신입이 왔네. 어떤 타입인지 내기할래? | We've got a newbie, wanna bet on what she's like? |
Joining an echelon | 美丽的女士们,新的冒险即将拉开序幕…… | 麗しいお嬢さん方、新しい冒険の始まりだぜ。 | 숙녀 여러분, 곧 새로운 모험의 막이 오릅니다! | Hello lovely ladies, a new adventure is about to begin... |
Enhancement | 嗯哼♪我很喜欢,可以申请再来一次吗? | ハハッ♪気に入った、もう一度申請してもいいか? | 으흠~ 너무 좋다♪ 추가 신청해도 돼? | Ahn♪ I love it, can I have some more? |
Dummy-linking | 这下可以操纵傀儡接近我姐了! | これでダミーを操作して姉貴に近づけるな! | 더미를 조종해서 언니한테 접근해야지! | Now I can send this Dummy out to get closer to Big Sis! |
Logistics (start) | 耶嘿,可以出远门了!我一定会满载而归的! | イヤッホー!やっと外に出れる!沢山持って帰ってきてやるからな! | 야호, 멀리 외출한다! 물건 잔뜩 싣고 올게! | Yaaay, I get to go out! I'll make sure to come back with loads of stuff! |
Logistics (end) | 嗨,指挥官,我回——来——了——!快看看我带回来的物资有没有你喜欢的? | おう、指揮官。帰ってきたぞーー!なんか気に入るもんがねーか見てみろよ! | 지휘관, 나 돌아왔어! 어디 마음에 드는 거 있는지 봐봐! | Hi, Commander, I'm baaaaaack! Come over and look at my supplies, see anything you like? |
Autobattle | 好,全部交给我吧! | よしっ、全部オレに任せとけ! | 좋아, 나한테 맡겨 줘! | Alright, leave it to me! |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |