Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice Lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,别担心,跟着我的节奏来,工作就没问题。
|
指揮官様が命令するより、合わせてくれた方がいいわ、私にね。Play
|
지휘관은 명령보다 제게 맞춰주세요, 그러는 편이 좋아요.
|
Rather than the Commander giving orders, working together is the better plan. Under me that is~
|
Introduction
|
战争结束后,一位设计师整合敌我两方的武器资料,重新设计一款新式手枪。马卡洛夫,正是以这位设计师的名字而命名。虽然火力较弱,但结构简单,携带方便。在军官们的身边服役了数十年,这令我深感荣耀。
|
|
전쟁이 끝난후, 한 분의 설계사께서 적과 아군 양측의 화기를 적절히 합쳐서 새로 설계한 새로운 권총이야. 마카로프는 바로 이 설계사분의 이름에서 따와서 지은 거야. 화력이 비교적 약하지만, 구조가 간단하고 휴대가 간편해. 군 장병들의 바로 옆에서 수십 년간 복무해온 것은, 나에게 무궁한 영광을 느끼게 해줘.
|
|
Secretary
|
嗯?怎么了?
|
うん?どうしたの?Play
|
응? 무슨 일 있어요?
|
Hm? What's the matter?
|
嗨,怎么样了?
|
やっほお、元気?Play
|
응? 무슨 일 있어요?
|
Hi, how's it going?
|
喂,一起出去玩吧。
|
ねえ、ねえ、今度遊びに行こうよ。Play
|
저기, 같이 놀지 않을래요?
|
Hey, let's go out and play together.
|
Secretary (post OATH)
|
大家今天的状态也很棒,如此出色的成果,只有像我们这样默契的搭档才做得到吧?
|
Play
|
오늘도 모두 잘했어요. 이런 결과가 나온 것도 저희 같은 콤비가 있어서 해낸 것이겠죠?
|
Everyone's in great shape today. These outstanding results...it's all because of our close partnership, isn't it?
|
OATH
|
指挥官,能够获得您的认可,并陪在您的身边,这就是我现在全部的价值。请让我铭记这一刻吧,真希望这份记忆,能永远持续下去……
|
指揮官、あんな称号より、ずっとあなたの傍にいて、あなたに認めて貰うことの方が大切だわ。この時を忘れない、永遠に続けばいいのに… Play
|
지휘관. 그런 칭호보단, 언제나 곁에 있으면서 당신에게 인정받는 게 더 중요해요.이 순간을 잊지 않을게요.지금 이 기분이 영원히 계속되면 좋을텐데...
|
Commander, being able to receive your approval and stand by your side means everything to me.I will never forget this moment. Please let it last forever...
|
Greeting
|
真是的,等你好久了
|
もう~ 待ちくたびれちゃった。Play
|
정말, 한참 기다렸다고요.
|
Geez, I'm tired of waiting.
|
T-Doll Produced
|
看来又有新的武器完成了呢。
|
新し兵器が出来上がったみたいね。Play
|
새로운 병기가 완성된 것 같네.
|
Looks like a new weapon has been completed.
|
Joining an echelon
|
要出发了吗?OK!
|
出番って事ね,オッケー!Play
|
제 차례군요? 알겠습니다!
|
It's my turn now, huh? Alright!
|
Enhancement
|
|
力が湧いてきたわ!Play
|
힘이 솟아났어!
|
I'm getting powered up!
|
Dummy-linking
|
编制扩大了呢~,火力和弹头都会影响战力呢。
|
編成拡大?火力と弾頭は?戦力に影響する?Play
|
편제 확대? 힘이 된다면 좋겠네요.
|
Dummy linking? What about firepower and ammunition? Will this improve my combat ability?
|
Logistics (start)
|
我要出发咯,大家就拜托了,指挥官。
|
先に行くわ。指揮官,皆んなお願いね。Play
|
다녀올게요, 지휘관. 모두를 부탁해요.
|
I'll head out first. Commander, please take care of the others.
|
Logistics (end)
|
我回来了指挥官,有为我准备什么惊喜吗?
|
ただいま指揮官,何がサプライズでもある?Play
|
다녀왔어요, 지휘관! 깜짝 선물 같은 거 없나요?
|
I'm back commander. Is there some surprise waiting for us?
|
Autobattle
|
|
みんな、慌てないで。私が指揮するから、反撃が準備を!Play
|
모두, 당황하지 마! 내가 지휘할 테니 반격 준비해!
|
Guys, stay calm. I'll be in command, now prepare for counterattack!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
那么,接下来就是实战了呢。
|
さーーて!実戦ね。Play
|
그럼, 실전이다!
|
Here it go! The actual battle.
|
Starting a battle
|
发现敌军!
|
敵さん見ーーっけ!Play
|
적군 발견~
|
Ms. Enemy, I found you!
|
Skill activation
|
自由射击!
|
自由射撃!Play
|
자유사격!
|
Fire at will!
|
人家才才才,才不是校官们的玩具呢!
|
私は,将校達の玩具じゃないのよ!Play
|
난 장교들의 장난감이 아니야!
|
I'm not those officers toy!
|
这里是我的警戒区,别想动我同伴一根手指!
|
もう警固区したからね,仲間には指一本触れさせないわよ!Play
|
경고는 했어, 동료들의 털끝 하나 건드리지 않게할 거야!
|
I'm already on the battlefield, I won't let you lay a finger on my comrades!
|
Heavily damaged
|
抱歉,只能撤退了。
|
ごめん,撤退するわね。Play
|
미안해요... 퇴각할게요...
|
I'm sorry, I'll retreat.
|
Retreat
|
我,怎么会……
|
私どうしたことが…Play
|
내가 이런 꼴이 되다니...
|
What did I...
|
MVP
|
太好了,我们胜利了呢。
|
よーーし!勝ったついたね。Play
|
그럼 다 정리했죠?
|
Yeah! I took this win, didn't I?
|
Restoration
|
|
うんーー。医療くがやはり弱かった見たいね。Play
|
으으... 역시 위력이 부족했던 모양이야...
|
Ugh. As I thought, looks like I'm weak after getting medical treatment.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
大家都躲哪了呢~要捣蛋咯~
|
みんなどこに隠れたのかな?悪戯しちゃうよ!Play
|
모두 어디에 숨었을까? 장난쳐버릴거야~
|
Where are you hiding? I might just pull a prank!
|
Christmas
|
|
メリークリスマス指揮官! サンタさんって一体何者なんだろう?Play
|
메리 크리스마스, 지휘관. 산타 씨는... 대체 어떤 사람일까.
|
Merry Christmas, commander! I wonder, just what kinda guy is 'Santa'?
|
New Year's Day
|
|
明けましておめでとう指揮官様!今年も私達を勝利へ導いてね!
Play
|
새해 복 많이 받아, 지휘관님. 올해도 우리들을 승리로 이끌어 줘.
|
Happy new year commander! This year as well, please guide us to victory!
|
Valentine's day
|
|
皆にチョコの作り方を教えてるの。指揮官、味見役お願い出来る?
Play
|
모두에게 초콜릿 만드는 법을 가르치고 있어요. 지휘관, 맛 좀 봐줄래요?
|
I taught everyone how to make chocolate. Commander, would you like to be my taste-tester?
|
Tanabata
|
|
こんなロマンチックの日があるなんて。七夕のお話…聞かせて。
Play
|
이렇게 로맨틱한 날이 있을 줄이야! 칠석 얘기, 들려주지 않을래?
|
To think that such a romantic day exists. The story of tanabata... let me hear of it.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice Lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
马卡洛夫报道,我回来了。
|
Play
|
마카로프가 복귀를 신고합니다.
|
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
该休息了,指挥官,你已经连续工作几个小时了。工作是永远都做不完的,但窗外的风景可不是永远都不变的。
|
Play
|
쉴 시간이에요, 지휘관. 몇 시간째 일하고 있었네요, 일은 평생 안 끝나지만 창밖의 풍경은 영원하지 않다고요.
|
|
最近来找我咨询的人形数量变多了,从工作到感情,什么类型的问题都有。其中一些问题连我都搞不懂,比如人类的梦都是什么样的?
|
Play
|
요즘 들어 나한테 상담 받으러 오는 애들이 많아졌어요. 업무 상담은 물론, 심리 상담까지 다양하게요. 그런데 저도 모르는 질문이 있었는데... 인간이 꿈을 꾸는 건 어떤 느낌인가요?
|
|
今晚一起吃饭吗?安心吧,是司登来烹饪,AAT只负责吃和洗碗,92还准备拿出她珍藏已久的罐头,大家似乎都很期待你来……
|
Play
|
같이 저녁 식사할래요? 안심해요, 요리는 스텐이 하고 AAT는 설거지만 할 거니까요. 92식도 아껴뒀던 통조림 꺼내겠다 했고. 모두 지휘관이 오길 기대하고 있어요.
|
|
Secretary (post OATH)
|
我们一起种树吧,指挥官。虽然只是随处可见的种子,但在我们的照顾下,一定能长出独特的大树。等到了那一天,再一起乘凉吧。
|
Play
|
같이 나무 심으러 가요, 지휘관. 흔해 빠진 씨앗이지만, 우리가 정성껏 가꾸면 둘도 없는 나무로 크게 자라날 거예요. 나무가 다 자라면, 함께 그늘에서 쉬어요.
|
|
OATH
|
指挥官,能够获得您的认可,并陪在您的身边,这就是我现在全部的价值。请让我铭记这一刻吧,真希望这份记忆,能永远持续下去……
|
Play
|
지휘관. 그런 칭호보단, 언제나 곁에 있으면서 당신에게 인정받는 게 더 중요해요.이 순간을 잊지 않을게요.지금 이 기분이 영원히 계속되면 좋을텐데...
|
|
Greeting
|
欢迎回家,指挥官。
|
Play
|
어서 와요, 지휘관.
|
|
T-Doll Produced
|
是新人还是那些老家伙呢?
|
Play
|
|
|
Joining an echelon
|
至少来个靠谱的家伙吧。
|
Play
|
믿을 만한 애가 있으면 좋겠는데.
|
|
Enhancement
|
还不够……我还需要变得更强。
|
Play
|
아직 부족해... 더 강해져야 해.
|
|
Dummy-linking
|
编制扩大。火力和弹头呢?会影响战力吗?
|
Play
|
편제 확대? 힘이 된다면 좋겠네요.
|
|
Logistics (start)
|
我先出发了,指挥官,请照顾好同学们。
|
Play
|
다녀올게요, 지휘관. 모두를 부탁해요.
|
|
Logistics (end)
|
我回来啦,指挥官,有什么惊喜吗?
|
Play
|
다녀왔어요, 지휘관! 깜짝 선물 같은 거 없나요?
|
|
Autobattle
|
大家,不要慌,有我的指挥,准备反击!
|
Play
|
모두, 당황하지 마! 내가 지휘할 테니 반격 준비해!
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
让我见识下你们的能耐吧。
|
Play
|
너희의 실력을 한번 보겠어.
|
|
Starting a battle
|
不管你们是潜行派还是疯狂伊文派,总之把对手干掉平安回来就行。
|
Play
|
신중하든 막나가든 적을 해치우고 무사히 돌아올 수 있으면 돼.
|
|
Skill activation
|
不会让你们得逞的!
|
Play
|
마음대로 하게 두지 않아!
|
|
想赢?门都没有,滚吧!
|
Play
|
이기려고? 꿈 깨고 꺼져!
|
|
听我的号令!冲啊!
|
Play
|
내 신호에 따라, 돌격!
|
|
Heavily damaged
|
一点伤罢了……我还没输……
|
Play
|
스쳤을 뿐이야... 아직 안 졌어...!
|
|
Retreat
|
战略而已。
|
Play
|
전략상의 후퇴일 뿐이야...!
|
|
MVP
|
拿上属于我们的东西,回家吧。
|
Play
|
우리 물건 다 챙기고 돌아가자.
|
|
Restoration
|
呜……我的力量……果然还是太弱了……
|
Play
|
으으... 역시 위력이 부족했던 모양이야...
|
|
Attack
|
集中火力!
|
Play
|
집중공격이야!
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
Play
|
|
|
Christmas
|
|
Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
Play
|
|
|
Tanabata
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
注意防御!
|
Play
|
방어진형을 굳히는거야!
|
|
Phrase
|
听我说。
|
Play
|
제 말을 들어봐요.
|
|
Tip
|
我来告诉你个好东西。
|
Play
|
제가 당신께 좋은 방법을 알려줄게요.
|
|
Loading
|
等一下,稍微观望一下比较好。
|
Play
|
기다려요, 잠깐 살펴보죠.
|
|