Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

K2/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< K2
Jump to navigation Jump to search
Event/Holiday EN translations
dupe args fix + official EN text
Line 3: Line 3:
| GAIN_CN = K2来啦!我可爱的后辈们在哪里呢? 一定迫不及待地想见我了吧!
| GAIN_CN = K2来啦!我可爱的后辈们在哪里呢? 一定迫不及待地想见我了吧!
| GAIN_JP = K2だよ。かわいい後輩たちはどこにいるの?きっとワタシに会うのを心待ちにしてるでしょうね!
| GAIN_JP = K2だよ。かわいい後輩たちはどこにいるの?きっとワタシに会うのを心待ちにしてるでしょうね!
| GAIN_EN = K2 is here! Where are my adorable juniors? They must be desperately waiting for me!
| GAIN_EN = K2 has arrived! Where are my cute and lovely juniors? They must be dying to see me!
| GAIN_KR = K2가 왔어요! 제 귀여운 후배들은 어디있죠? 저랑 만나는 날을 손꼽아 기다렸을 거라구요!
| GAIN_KR = K2가 왔어요! 제 귀여운 후배들은 어디있죠? 저랑 만나는 날을 손꼽아 기다렸을 거라구요!
| INTRODUCTION_CN = 在柯尔特拒绝给大宇出口M16A1的背景下,大宇自主研制了小口径的突击步枪,也就是我K2啦~在其设计上取了各家之所长,可以说是集优点于一身哦!……哎?什、什么过热?不、不知道你在说什么!(捂住耳朵)
| INTRODUCTION_CN = 在柯尔特拒绝给大宇出口M16A1的背景下,大宇自主研制了小口径的突击步枪,也就是我K2啦~在其设计上取了各家之所长,可以说是集优点于一身哦!……哎?什、什么过热?不、不知道你在说什么!(捂住耳朵)
Line 11: Line 11:
| DIALOGUE1_CN = 别劝我了,就算是过热我也不会停止吃辣翅的!
| DIALOGUE1_CN = 别劝我了,就算是过热我也不会停止吃辣翅的!
| DIALOGUE1_JP = 誰が何と言おうと、激辛手羽先はやめられない!
| DIALOGUE1_JP = 誰が何と言おうと、激辛手羽先はやめられない!
| DIALOGUE1_EN = Stop trying to convince me, I won't stop eating spicy wings even if I overheat!
| DIALOGUE1_EN = Don't try to persuade me! I'm still going to eat those hot wings even if they're super spicy!
| DIALOGUE1_KR = 괜찮아요. 매워서 불타버릴 것 같지만 불닭은 계속 먹을 거라구요!
| DIALOGUE1_KR = 괜찮아요. 매워서 불타버릴 것 같지만 불닭은 계속 먹을 거라구요!
| DIALOGUE2_CN = 别K7那孩子,要是再坦诚一点就好了……
| DIALOGUE2_CN = 别K7那孩子,要是再坦诚一点就好了……
| DIALOGUE2_JP = k7ももっと素直になればいいのに!
| DIALOGUE2_JP = K7ももっと素直になればいいのに!
| DIALOGUE2_EN = K7, if only that child can be a little more honest...
| DIALOGUE2_EN = If only that girl K7 is more straightforward...
| DIALOGUE2_KR = K7, 걔는 조금만 더 솔직해진다면 좋을텐데...
| DIALOGUE2_KR = K7, 걔는 조금만 더 솔직해진다면 좋을텐데...
| DIALOGUE3_CN = 别碰了啦!让后辈看见了多不好意思啊……
| DIALOGUE3_CN = 别碰了啦!让后辈看见了多不好意思啊……
| DIALOGUE3_JP = 触んないで、後輩たちに見られたら恥ずかしいじゃない!
| DIALOGUE3_JP = 触んないで、後輩たちに見られたら恥ずかしいじゃない!
| DIALOGUE3_EN = Please stop touching me! It would be embarrassing if the juniors see this...
| DIALOGUE3_EN = Don't touch me! It'll be embarrassing if my juniors see us like this...
| DIALOGUE3_KR = 손대지 마세요! 밑에 애들이 보잖아요. 부끄러워요...
| DIALOGUE3_KR = 손대지 마세요! 밑에 애들이 보잖아요. 부끄러워요...
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,今晚的超级辣烧烤可不许跑哦!谁没吃完谁买单~
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,今晚的超级辣烧烤可不许跑哦!谁没吃完谁买单~
| DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、今晩の激辛BBQ(バーベキュー)、逃げるのはナシだよ!食べ残した者の奢りだからね!
| DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、今晩の激辛BBQ(バーベキュー)、逃げるのはナシだよ!食べ残した者の奢りだからね!
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, there's no running away from tonight's super spicy BBQ menu! The person that can't finish it is paying the bill!
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, don't run away from tonight's super spicy barbecue! Whoever doesn't finish their plate pays the bill~
| DIALOGUeWEDDING_KR = 지휘관님, 오늘 저녁엔 꼭 핵 불맛 바비큐 먹으러 가는 거예요! 남긴 사람이 쏘는 거로~
| DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관님, 오늘 저녁엔 꼭 핵 불맛 바비큐 먹으러 가는 거예요! 남긴 사람이 쏘는 거로~
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,我其实明白自己还有很多的不足……<br>但是,您总是能发现我优秀的地方!<br>这一定是因为……我对指挥官来说,非常非常重要,是吧……❤
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,我其实明白自己还有很多的不足……<br>但是,您总是能发现我优秀的地方!<br>这一定是因为……我对指挥官来说,非常非常重要,是吧……❤
| SOULCONTRACT_JP = 自分にまだまだ足りないところがあるのはわかっています……それなのに指揮官は、いつも私の良いところを見つけてくれますよね?それはきっと……指揮官にとって私は大事な存在だからでしょうね!
| SOULCONTRACT_JP = 自分にまだまだ足りないところがあるのはわかっています……それなのに指揮官は、いつも私の良いところを見つけてくれますよね?それはきっと……指揮官にとって私は大事な存在だからでしょうね!
| SOULCONTRACT_EN = Commander, I do know that I still have many shortcomings... <br> Even so, you are always able to find my strengths! <br> That must be because... I'm really, really important to the Commander, isn't it...❤
| SOULCONTRACT_EN = Commander, I know that I'm inadequate in many areas...But you always manage to find my strengths!This must be because...I'm very important to you, aren't I, Commander...?
| SOULCONTRACT_KR = 지휘관님, 사실 저도 스스로 부족하다는 걸 알고 있어요.. <br> 하지만 지휘관님께선 언제나 제 우수한 점을 찾아내 주셨어요 <br> 이건 분명...제가 지휘관님께 있어서 무척 소중한 존재이기 때문인 거죠? 그렇죠...?
| SOULCONTRACT_KR = 지휘관님, 사실 저도 스스로 부족하다는 걸 알고 있어요.. <br> 하지만 지휘관님께선 언제나 제 우수한 점을 찾아내 주셨어요 <br> 이건 분명...제가 지휘관님께 있어서 무척 소중한 존재이기 때문인 거죠? 그렇죠...?


| HELLO_CN = 今天也要好好看我的活跃表现喔!  
| HELLO_CN = 今天也要好好看我的活跃表现喔!  
| HELLO_JP = 今日も私の活躍、ちゃんと見ててね!
| HELLO_JP = 今日も私の活躍、ちゃんと見ててね!
| HELLO_EN = Pay attention to my active performance too today, okay?
| HELLO_EN = Make sure to take good notice of my performance today.
| HELLO_KR =  
| HELLO_KR =  
| BUILDOVER_CN = 新来的!可以问身为前辈的我任何问题哦!  
| BUILDOVER_CN = 新来的!可以问身为前辈的我任何问题哦!  
Line 53: Line 53:
| OPERATIONBEGIN_JP = 今回の仕事はこれですか?
| OPERATIONBEGIN_JP = 今回の仕事はこれですか?
| OPERATIONBEGIN_EN = This is the briefing for this task?
| OPERATIONBEGIN_EN = This is the briefing for this task?
| OPERATIONOVER_KR =  
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONOVER_CN = 我回来了~真是轻松的工作啊!  
| OPERATIONOVER_CN = 我回来了~真是轻松的工作啊!  
| OPERATIONOVER_JP = ただいま~余裕余裕!
| OPERATIONOVER_JP = ただいま~余裕余裕!
Line 65: Line 65:
| GOATTACK_CN = 大家,开始执行任务!  
| GOATTACK_CN = 大家,开始执行任务!  
| GOATTACK_JP = みんな、任務開始よ!
| GOATTACK_JP = みんな、任務開始よ!
| GOATTACK_EN = Everyone, begin the mission!
| GOATTACK_EN = The mission has started, everyone!
| GOATTACK_KR =  
| GOATTACK_KR =  
| MEET_CN = 在过热之前解决掉!  
| MEET_CN = 在过热之前解决掉!  
Line 81: Line 81:
| SKILL3_CN = 这里比较有利!  
| SKILL3_CN = 这里比较有利!  
| SKILL3_JP = こっちが有利ね!
| SKILL3_JP = こっちが有利ね!
| SKILL3_EN = This works better in my favor!
| SKILL3_EN = I've got the upper hand now!
| SKILL1_KR  
| SKILL1_KR  
| BREAK_CN = 如果被后辈们看见就......!  
| BREAK_CN = 如果被后辈们看见就......!  
| BREAK_JP = ちょっと!後輩たちに見られたら……!
| BREAK_JP = ちょっと!後輩たちに見られたら……!
| BREAK_EN = No... I can't let the juniors see me like this...!
| BREAK_EN = If the juniors see me like this...!
| BREAK_KR =  
| BREAK_KR =  
| RETREAT_CN = 真是的,有够难看......  
| RETREAT_CN = 真是的,有够难看......  
Line 97: Line 97:
| FIX_CN = 如果被k5看到,一定会被取笑吧......  
| FIX_CN = 如果被k5看到,一定会被取笑吧......  
| FIX_JP = k5に見られたら、バカにされるかな……
| FIX_JP = k5に見られたら、バカにされるかな……
| FIX_EN = If K5 sees this, she'll definitely laugh...
| FIX_EN = Will K5 look down on me if she sees me like this...?
| FIX_KR =  
| FIX_KR =  



Revision as of 05:04, 19 March 2020

K2 Strategy Story Quotes Live2D

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition K2来啦!我可爱的后辈们在哪里呢? 一定迫不及待地想见我了吧! K2だよ。かわいい後輩たちはどこにいるの?きっとワタシに会うのを心待ちにしてるでしょうね!Play K2가 왔어요! 제 귀여운 후배들은 어디있죠? 저랑 만나는 날을 손꼽아 기다렸을 거라구요! K2 has arrived! Where are my cute and lovely juniors? They must be dying to see me!
Introduction 在柯尔特拒绝给大宇出口M16A1的背景下,大宇自主研制了小口径的突击步枪,也就是我K2啦~在其设计上取了各家之所长,可以说是集优点于一身哦!……哎?什、什么过热?不、不知道你在说什么!(捂住耳朵) 콜트사에서 대우정밀로 더 이상 M16A1을 수출하지 않겠다고 했고, 그로 인해 대우정밀은 자주적으로 소구경의 돌격소총 연구·개발했는데, 그 때 만들어진 것이 바로 저 K2라구요~ 명가의 장점들을 가져와 설계되어, 장점들이 한데 모여있다 할 수 있죠! ...네? 과, 과열이라니 무슨 얘기죠? 뭐라고 하시는 건지 자, 잘 모르겠는데요! (귀 막기) After Colt refused to export M16A1 to Daewoo industries, Daewoo self-developed a small caliber assault rifle, and that's me, K2~ Referencing strengths from various works for the design, you could say I'm a combination of all the best points!... Eh? W-What overheat? I-I don't know what you're talking about! (covers ears)
Secretary 别劝我了,就算是过热我也不会停止吃辣翅的! 誰が何と言おうと、激辛手羽先はやめられない!Play 괜찮아요. 매워서 불타버릴 것 같지만 불닭은 계속 먹을 거라구요! Don't try to persuade me! I'm still going to eat those hot wings even if they're super spicy!
别K7那孩子,要是再坦诚一点就好了…… K7ももっと素直になればいいのに!Play K7, 걔는 조금만 더 솔직해진다면 좋을텐데... If only that girl K7 is more straightforward...
别碰了啦!让后辈看见了多不好意思啊…… 触んないで、後輩たちに見られたら恥ずかしいじゃない!Play 손대지 마세요! 밑에 애들이 보잖아요. 부끄러워요... Don't touch me! It'll be embarrassing if my juniors see us like this...
Secretary (post OATH)
指挥官,今晚的超级辣烧烤可不许跑哦!谁没吃完谁买单~
指揮官、今晩の激辛BBQ(バーベキュー)、逃げるのはナシだよ!食べ残した者の奢りだからね!
Play
지휘관님, 오늘 저녁엔 꼭 핵 불맛 바비큐 먹으러 가는 거예요! 남긴 사람이 쏘는 거로~
Commander, don't run away from tonight's super spicy barbecue! Whoever doesn't finish their plate pays the bill~
OATH
指挥官,我其实明白自己还有很多的不足……
但是,您总是能发现我优秀的地方!
这一定是因为……我对指挥官来说,非常非常重要,是吧……❤
自分にまだまだ足りないところがあるのはわかっています……それなのに指揮官は、いつも私の良いところを見つけてくれますよね?それはきっと……指揮官にとって私は大事な存在だからでしょうね!
Play
지휘관님, 사실 저도 스스로 부족하다는 걸 알고 있어요..
하지만 지휘관님께선 언제나 제 우수한 점을 찾아내 주셨어요
이건 분명...제가 지휘관님께 있어서 무척 소중한 존재이기 때문인 거죠? 그렇죠...?
Commander, I know that I'm inadequate in many areas...But you always manage to find my strengths!This must be because...I'm very important to you, aren't I, Commander...? ❤
Greeting 今天也要好好看我的活跃表现喔! 今日も私の活躍、ちゃんと見ててね!Play Make sure to take good notice of my performance today.
T-Doll Produced 新来的!可以问身为前辈的我任何问题哦! 新人さん!先輩の私に何でも聞いていいよ!Play Newcomer! As your senior, you can ask any question you want!
Joining an echelon 我会好好照看其他人的! 私がちゃんと面倒を見てあげるから!Play I will look after everyone else!
Enhancement 大家只要加油,就能成为像我一样的人形哦! みんなも頑張れば、私みたいになれるよ!Play Everyone as long as you work hard, you can all become a model T-doll like me!
Dummy-linking 就算脸都长得一样,我还是前辈哦! 顔が一緒とは言っても、私のほうが先輩なんだからね!Play Even if we have the same face, I'm still your senior!
Logistics (start) 这是这次的工作内容吗? 今回の仕事はこれですか?Play This is the briefing for this task?
Logistics (end) 我回来了~真是轻松的工作啊! ただいま~余裕余裕!Play I'm back~ That was an easy job!
Autobattle 不管多么有自信,还是不能大意! いくら自信があっても、油断は禁物よ!Play Be on your guards no matter how confident you are!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 大家,开始执行任务! みんな、任務開始よ!Play The mission has started, everyone!
Starting a battle 在过热之前解决掉! オーバーヒートする前にやっつける!Play Gonna finish this before overheating!
Skill activation 可爱的后辈们在看着呢! 可愛い後輩たちが見てるんだから!Play My cute juniors are watching this!
这场战斗也朝向白热化发展呢! この戦いも熱くなってきたね!Play This fight is really heating up!
这里比较有利! こっちが有利ね!Play I've got the upper hand now!
Heavily damaged 如果被后辈们看见就......! ちょっと!後輩たちに見られたら……!Play If the juniors see me like this...!
Retreat 真是的,有够难看...... まったく、みっともない……Play This looks really bad...
MVP 不要自满,从今以后一定要取得胜利的战斗,还有很多呢! 自惚れないで、これから勝たなきゃいけない戦いは、まだまだいっぱいあるの!Play Don't get overconfident, we have more fights to win in the future, a lot more!
Restoration 如果被k5看到,一定会被取笑吧...... k5に見られたら、バカにされるかな……Play Will K5 look down on me if she sees me like this...?
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween まだキャンディもらってない子がいるの?こっちにいっぱいあるから早くに取に来て!Play Is there anyone who hasn't received candy? I got plenty over here, come and get them quickly!
Christmas やっぱりはクリスマスは暖かい雰囲気にバーべキューとスパイスですね!Play As I expected, Christmas is a warm atmosphere with barbecue and spices!
New Year's Day K5に今年の運勢を占ってもらおう!もしかしたらいいことあるかも!

Play

Let's have K5 read our fortunes this year! Maybe something good might happen!
Valentine's day はい!私のあつーい気持ちを込めた激辛らチョコですよ!冷めないうちに食べてください!

Play

Here! A super hot and spicy chocolate filled with my feelings! Hurry and eat it before it gets cold!
Tanabata

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play