Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 36: |
Line 36: |
| | OPERATIONBEGIN_EN = Understood, please leave it to me. | | | OPERATIONBEGIN_EN = Understood, please leave it to me. |
| | OPERATIONOVER_JP = 戻りました。私の留守中に何も起きないですか。 | | | OPERATIONOVER_JP = 戻りました。私の留守中に何も起きないですか。 |
| | OPERATIONOVER_EN = I'm back. Is there really nothing happen while i was away? | | | OPERATIONOVER_EN = I'm back. Did anything happen while I was away? |
| | BLACKACTION_JP = このイングラムにも、楽しみを分けて下さいな。 | | | BLACKACTION_JP = このイングラムにも、楽しみを分けて下さいな。 |
| | BLACKACTION_EN = Just don't forget to spare me something fun too. | | | BLACKACTION_EN = Just don't forget to spare me a bit of fun too. |
| | GOATTACK_JP = 弱い奴は壊したくなる。 | | | GOATTACK_JP = 弱い奴は壊したくなる。 |
| | GOATTACK_EN = Weaklings just meant to be wiped out. | | | GOATTACK_EN = Weaklings are just meant to be wiped out. |
| | MEET_JP = 敵軍…潰しじゃってもいいよね。 | | | MEET_JP = 敵軍…潰しじゃってもいいよね。 |
| | MEET_EN = Enemy... It's fine to crush them, right? | | | MEET_EN = Enemy... It's fine to crush them, right? |
Line 54: |
Line 54: |
| | RETREAT_EN = Me as the weak one... unacceptable... | | | RETREAT_EN = Me as the weak one... unacceptable... |
| | WIN_JP = 弱肉強食は当たり前です。 | | | WIN_JP = 弱肉強食は当たり前です。 |
| | WIN_EN = | | | WIN_EN = It's survival of the fittest, obviously. |
| | FIX_JP = ふん、次は見てなさい。 | | | FIX_JP = ふん、次は見てなさい。 |
| | FIX_EN = Heh, see what I'll do next. | | | FIX_EN = Heh, see what I'll do next. |
Latest revision as of 19:27, 16 December 2019
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
哼哼♪我的指挥官,您想干掉谁呢?英格拉姆乐意效劳。
|
指揮官のご指示であれば…イングラムM10は…喜んでお受けしますよ。Play
|
지휘관의 지시라면 잉그램 M10은 기쁘게 받아들이겠습니다.
|
If it's the Commanders orders... then I, Ingram... would be delighted to serve.
|
Introduction
|
嗨,英格拉姆Mac10,原本是为驾驶员准备的便携式防身武器。后来呢,公司倒闭了,新东家带我去了很多地方,还蛮受欢迎的。曾服役于多国的警察和特种部队,在雇佣部队中也有不少活跃表现,大家都喜欢小巧结实的武器呢。
|
|
안녕하세요. 잉그램 mac10입니다. 원본은 운전사를 위해 준비된 휴대용 호신무기였죠. 나중에는, 회사가 도산해버려서 새로운 주인님이 절 수많은 곳에 데리고 다니셨지만...그다지 환영받지는 못했답니다. 일찍이 여러 국가의 경찰과 특수부대에 복무했었는데, 채용한 부대에서 적지 않은 활약을 보여줬어요. 모두들 작고 정교하면서도, 튼튼한 무기라고 좋아해줬죠.
|
|
Secretary
|
指挥官,请注意脚下,差点踩到蚂蚁了……
|
指揮官、足元に気を付けて、危うく蟻達を踏むところだよ。Play
|
지휘관, 발밑을 조심하세요. 잘못했으면 개미들을 밟을 뻔 했다고요.
|
Commander, please pay attention to where you're walking. You almost stepped on an ant.
|
朋友?那种东西有什么意思呢?
|
友達?興味ないです、そんなもの…Play
|
친구? 그런 건 흥미 없어요.
|
Friends? What's the point?
|
从没打算过能被大家喜欢,反正强大的人总是孤独的吧。
|
皆に好かれたいなんて…一度も思ったことないです。強い者はいつだって…孤独ですから。Play
|
모두에게 인기가 있다는 건, 한 번도 생각해본 적 없어요. 강한 자는 언제나...고독한 법이니까요.
|
To be liked by everyone...not once have I ever thought of wanting such a thing. The strong...are lonely.
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,什么时候再出去玩吧?有你在,路上才能变得有趣一点呢,哼哼……
|
|
지휘관님, 언제 또 놀러갈까요? 당신과 함께라면, 적어도 심심하진 않으니까요. 후후...
|
Commander, when are we going out again? The journey's only fun when you're around, hehe...
|
OATH
|
指挥官,就算是这么危险的我,您也能接受吗?明白了,和我拥有同样乐子的人,我终于……终于找到了!指挥官!
|
指揮官、こんな私でも、受け入れてくださるの?分かりました、指揮官、私と一緒に楽しいことを、探しましょうね。 Play
|
지휘관, 이런 저라도 받아 주시는 건가요? 알겠습니다. 지휘관. 저와 함께 즐거운 것을...찾아봐요.
|
Commander, you would accept even a person like me? Alright, I understand, Commander. Let us look for fun things to do together.
|
Greeting
|
|
お帰りなさい。Play
|
어서오세요.
|
Welcome back.
|
T-Doll Produced
|
|
今度の子は強いかしら。Play
|
이번 애는 강하려나?
|
Will this girl be the strong one?
|
Joining an echelon
|
|
指揮官の期待に、応えますね。Play
|
지휘관의 기대에 응하지요.
|
I will fulfill your expectation.
|
Enhancement
|
|
メンテは大事です。Play
|
정비는 중요합니다.
|
Maintenance is important.
|
Dummy-linking
|
|
そうなの、楽しさ倍増ですね!Play
|
그런가요? 즐거움이 배가 되겠네요.
|
Really, it doubles the fun!
|
Logistics (start)
|
|
分かりました、お任せください。Play
|
알겠습니다. 맡겨 주세요.
|
Understood, please leave it to me.
|
Logistics (end)
|
|
戻りました。私の留守中に何も起きないですか。Play
|
돌아왔습니다, 저의 부재중에…별다른 일은 없었습니까?
|
I'm back. Did anything happen while I was away?
|
Autobattle
|
|
このイングラムにも、楽しみを分けて下さいな。Play
|
이 잉그램에게도…즐거움을 나눠달라고.
|
Just don't forget to spare me a bit of fun too.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
弱い奴は壊したくなる。Play
|
약한 놈은 부숴버리고 싶어.
|
Weaklings are just meant to be wiped out.
|
Starting a battle
|
|
敵軍…潰しじゃってもいいよね。Play
|
적군…으깨버려도 되는거죠?
|
Enemy... It's fine to crush them, right?
|
Skill activation
|
|
行け行け!Play
|
가자가자!
|
Go, go!
|
|
安心して死んでください。Play
|
안심하고 죽어주세요.
|
Go die without worry.
|
|
さーて、皆殺しの準備をしましょうか。Play
|
그러면, 싹 쓸어버릴 준비를 할까요?
|
Well then, let's prepare for the execution.
|
Heavily damaged
|
|
うぅ…やられた分は、百倍にして返す!Play
|
크! 당한 만큼은 백배로 갚아주지!
|
Ugh... I'll return this suffering hundred-fold!
|
Retreat
|
|
私が弱いなんて…認めない…Play
|
내가 약하다니…인정 못해!
|
Me as the weak one... unacceptable...
|
MVP
|
|
弱肉強食は当たり前です。Play
|
약육강식은 당연한 것입니다.
|
It's survival of the fittest, obviously.
|
Restoration
|
|
ふん、次は見てなさい。Play
|
후, 다음은 잘 봐두세요.
|
Heh, see what I'll do next.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
难得的万圣节,来办个试胆大会吗?……让人有点兴奋呢。
|
せっかくのハロウインだから、肝試しでもしますか、ふ、はははは、ぞっくぞっくして来た。Play
|
모처럼의 핼러윈이니까, 담력시험이라도 할까요? 크하핫...달아오르기 시작하는 걸...!
|
It's Halloween after all, how about doing encouragement test? Hahaha, Seems so exciting.
|
Christmas
|
|
クリスマスは楽しいです。チキンとケーキは美味しい。Play
|
크리스마스는 즐겁습니다. 치킨도 케이크도 맛있어요.
|
Christmas is full of happiness. The turkey and cake is so delicious.
|
New Year's Day
|
|
新年をお祝いしなきゃ指揮官。明けましておめでとうございます。
Play
|
새해를 축하해야죠, 지휘관. 새해복 많이 받으세요.
|
We shall celebrate the new year, commander. Happy new year to you.
|
Valentine's day
|
|
これ、バレンタインのチョコ。毒なんか入ってないですよ、うふふふ。
Play
|
이것, 발렌타인의 초콜릿. 독같은건 넣지 않았다고요. 에헤헤…
|
Here, a Valentine chocolate for you. It contains no poison for sure, ufufufu.
|
Tanabata
|
|
七夕?私とは無縁だな。
Play
|
|
Tanabata? Seems unrelated to me.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|