Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

MPK/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< MPK
Jump to navigation Jump to search
Filled the Korean quotes.
No edit summary
Line 2: Line 2:
| GAIN_CN = 登登登——空行者MPK正式入场!……哇!格里芬基地里的建筑又高又密,真是太适合跑酷啦!指挥官,考虑加入跑酷爱好者协会吗?
| GAIN_CN = 登登登——空行者MPK正式入场!……哇!格里芬基地里的建筑又高又密,真是太适合跑酷啦!指挥官,考虑加入跑酷爱好者协会吗?
| GAIN_JP =  
| GAIN_JP =  
| GAIN_EN =  
| GAIN_EN = Ta-daaaa! Spacewalker MPK making her official entrance! ...Wow! The Griffin base is filled with tall and tightly-packed buildings! This is perfect for parkour! Commander, wanna join my parkour association?
| GAIN_KR = 두둥! 스카이워커 MPK가 입장합니다! 우와아...! 그리폰 기지 건물은 높고 촘촘한 게 파쿠르하기 안성맞춤이네! 지휘관, 파쿠르 동호회 들어올 생각 없어?
| GAIN_KR = 두둥! 스카이워커 MPK가 입장합니다! 우와아...! 그리폰 기지 건물은 높고 촘촘한 게 파쿠르하기 안성맞춤이네! 지휘관, 파쿠르 동호회 들어올 생각 없어?
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
Line 10: Line 10:
| DIALOGUE1_CN = 指挥官,你都静坐半小时了!快起来动一动嘛,像我这样……(扑通——!)啊哈哈,小小意外,看来您的办公室不够宽敞呢。
| DIALOGUE1_CN = 指挥官,你都静坐半小时了!快起来动一动嘛,像我这样……(扑通——!)啊哈哈,小小意外,看来您的办公室不够宽敞呢。
| DIALOGUE1_JP =  
| DIALOGUE1_JP =  
| DIALOGUE1_EN =  
| DIALOGUE1_EN = Commander, you've been sitting there for half an hour! Get up and move. Like this...(SLAM!) Ahahah, a little accident. Looks like your office isn't roomy enough.
| DIALOGUE1_KR = 지휘관―― 30분 내내 앉아만 있잖아, 빨랑 몸 좀 움직여! 나처럼――으갹! ...아하하, 실수야 실수. 사무실이 좀 좁네?
| DIALOGUE1_KR = 지휘관―― 30분 내내 앉아만 있잖아, 빨랑 몸 좀 움직여! 나처럼――으갹! ...아하하, 실수야 실수. 사무실이 좀 좁네?
| DIALOGUE2_CN = 其实,练跑酷的初衷是为了吓吓老姐啦。我可不能放任她静坐一整天,否则她就要变成树懒了……什么?老姐来了?!……指挥官又骗人!吃我一记金刚猫挂!
| DIALOGUE2_CN = 其实,练跑酷的初衷是为了吓吓老姐啦。我可不能放任她静坐一整天,否则她就要变成树懒了……什么?老姐来了?!……指挥官又骗人!吃我一记金刚猫挂!
| DIALOGUE2_JP =  
| DIALOGUE2_JP =  
| DIALOGUE2_EN =  
| DIALOGUE2_EN = Actually, I started practicing parkour just to scare my sis. I couldn't just let her sit around doing nothing all day, or she'd turn into a sloth...what? Big sis is here?! ...You're messing with me again, Commander! Take this cat leap!
| DIALOGUE2_KR = 사실, 파쿠르를 시작한 건 언니를 놀래키기 위해서였어. 하루 온종일 가만히 앉아만 있으니, 놔뒀다간 나무늘보가 되어버린――뭐? 언니 왔어?! ...날 또 속였구나 지휘관! 이리 와, 그 머리를 뜀틀로 삼아 주마!
| DIALOGUE2_KR = 사실, 파쿠르를 시작한 건 언니를 놀래키기 위해서였어. 하루 온종일 가만히 앉아만 있으니, 놔뒀다간 나무늘보가 되어버린――뭐? 언니 왔어?! ...날 또 속였구나 지휘관! 이리 와, 그 머리를 뜀틀로 삼아 주마!
| DIALOGUE3_CN = 有时候,我也有点害怕,但是越害怕就摔得越痛。鼓起勇气,反而能一下子跳过去……哈哈抱歉抱歉,一聊到跑酷就停不下来。不过,这里面可是有大智慧的哦。指挥官能领悟吗?
| DIALOGUE3_CN = 有时候,我也有点害怕,但是越害怕就摔得越痛。鼓起勇气,反而能一下子跳过去……哈哈抱歉抱歉,一聊到跑酷就停不下来。不过,这里面可是有大智慧的哦。指挥官能领悟吗?
| DIALOGUE3_JP =  
| DIALOGUE3_JP =  
| DIALOGUE3_EN =  
| DIALOGUE3_EN = I get scared too sometimes, but the more scared you are, the more it hurts when you fall. If you pluck up your courage, you're actually more likely to make a clean jump...haha, sorry. I just can't stop once you get me started about parkour. Still, there's a lot of wisdom in that. Do you get it, Commander?
| DIALOGUE3_KR = 나도 가끔은 무서울 때가 있어. 하지만 무서워할 수록 더 심하게 넘어지고, 용기를 내면 오히려 단번에 뛰어넘고... 하하하 미안 미안, 파쿠르 얘기는 시작하면 좀처럼 멈추질 못하겠네. 그래도 여기엔 엄청난 철학이 담겨 있다고! 지휘관은 이해할 수 있겠어?
| DIALOGUE3_KR = 나도 가끔은 무서울 때가 있어. 하지만 무서워할 수록 더 심하게 넘어지고, 용기를 내면 오히려 단번에 뛰어넘고... 하하하 미안 미안, 파쿠르 얘기는 시작하면 좀처럼 멈추질 못하겠네. 그래도 여기엔 엄청난 철학이 담겨 있다고! 지휘관은 이해할 수 있겠어?
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,自从习惯了你在身边,我好像就无法忍受独自跑酷了,感觉好孤单啊……今天工作结束后,我们也一起去吧?
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,自从习惯了你在身边,我好像就无法忍受独自跑酷了,感觉好孤单啊……今天工作结束后,我们也一起去吧?
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
| DIALOGUEWEDDING_EN =  
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, ever since I got used to having you around, I can't bear to practice parkour on my own. It feels so lonely...shall we go together after work today?
| DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관, 지휘관 옆에 있는 게 익숙해지니까 혼자 파쿠르하면 외로워서 못 참겠어... 오늘 일 다 끝나면 같이 나갈까?
| DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관, 지휘관 옆에 있는 게 익숙해지니까 혼자 파쿠르하면 외로워서 못 참겠어... 오늘 일 다 끝나면 같이 나갈까?
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,你真的愿意永久收留我吗?每天飞来飞去,一定给你添了不少麻烦吧。……没想到指挥官会理解呢!我差点以为你真的是只呆呆的树懒……那以后,我可以在格里芬的任何地方练习跑酷了吗?谢谢指挥官!我最喜欢你啦!
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,你真的愿意永久收留我吗?每天飞来飞去,一定给你添了不少麻烦吧。……没想到指挥官会理解呢!我差点以为你真的是只呆呆的树懒……那以后,我可以在格里芬的任何地方练习跑酷了吗?谢谢指挥官!我最喜欢你啦!
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_EN =  
| SOULCONTRACT_EN = Commander, will you really let me stay forever? I must have caused you a lot of trouble flying about every day...I didn't expect you to understand! I thought you were just a woolgathering sloth...from now on, I can practice parkour anywhere in Griffin? Thank you, Commander! You're the absolute best!
| SOULCONTRACT_KR = 지휘관, 정말 날 평생 여기에 둘 거야? 맨날 여기저기 뛰어다녀대서 골치 아팠을 텐데도...? 지휘관이 날 이해해 줄 줄은 몰랐어! 지휘관도 맹한 나무늘보인 줄로만 알았거든... 그럼, 이제부턴 그리폰 어디서든지 파쿠르해도 돼? 고마워 지휘관! 지휘관이 세상에서 제일 좋아!
| SOULCONTRACT_KR = 지휘관, 정말 날 평생 여기에 둘 거야? 맨날 여기저기 뛰어다녀대서 골치 아팠을 텐데도...? 지휘관이 날 이해해 줄 줄은 몰랐어! 지휘관도 맹한 나무늘보인 줄로만 알았거든... 그럼, 이제부턴 그리폰 어디서든지 파쿠르해도 돼? 고마워 지휘관! 지휘관이 세상에서 제일 좋아!



Revision as of 23:41, 2 November 2022

MPK Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 登登登——空行者MPK正式入场!……哇!格里芬基地里的建筑又高又密,真是太适合跑酷啦!指挥官,考虑加入跑酷爱好者协会吗? Play 두둥! 스카이워커 MPK가 입장합니다! 우와아...! 그리폰 기지 건물은 높고 촘촘한 게 파쿠르하기 안성맞춤이네! 지휘관, 파쿠르 동호회 들어올 생각 없어? Ta-daaaa! Spacewalker MPK making her official entrance! ...Wow! The Griffin base is filled with tall and tightly-packed buildings! This is perfect for parkour! Commander, wanna join my parkour association?
Introduction
Secretary 指挥官,你都静坐半小时了!快起来动一动嘛,像我这样……(扑通——!)啊哈哈,小小意外,看来您的办公室不够宽敞呢。 Play 지휘관―― 30분 내내 앉아만 있잖아, 빨랑 몸 좀 움직여! 나처럼――으갹! ...아하하, 실수야 실수. 사무실이 좀 좁네? Commander, you've been sitting there for half an hour! Get up and move. Like this...(SLAM!) Ahahah, a little accident. Looks like your office isn't roomy enough.
其实,练跑酷的初衷是为了吓吓老姐啦。我可不能放任她静坐一整天,否则她就要变成树懒了……什么?老姐来了?!……指挥官又骗人!吃我一记金刚猫挂! Play 사실, 파쿠르를 시작한 건 언니를 놀래키기 위해서였어. 하루 온종일 가만히 앉아만 있으니, 놔뒀다간 나무늘보가 되어버린――뭐? 언니 왔어?! ...날 또 속였구나 지휘관! 이리 와, 그 머리를 뜀틀로 삼아 주마! Actually, I started practicing parkour just to scare my sis. I couldn't just let her sit around doing nothing all day, or she'd turn into a sloth...what? Big sis is here?! ...You're messing with me again, Commander! Take this cat leap!
有时候,我也有点害怕,但是越害怕就摔得越痛。鼓起勇气,反而能一下子跳过去……哈哈抱歉抱歉,一聊到跑酷就停不下来。不过,这里面可是有大智慧的哦。指挥官能领悟吗? Play 나도 가끔은 무서울 때가 있어. 하지만 무서워할 수록 더 심하게 넘어지고, 용기를 내면 오히려 단번에 뛰어넘고... 하하하 미안 미안, 파쿠르 얘기는 시작하면 좀처럼 멈추질 못하겠네. 그래도 여기엔 엄청난 철학이 담겨 있다고! 지휘관은 이해할 수 있겠어? I get scared too sometimes, but the more scared you are, the more it hurts when you fall. If you pluck up your courage, you're actually more likely to make a clean jump...haha, sorry. I just can't stop once you get me started about parkour. Still, there's a lot of wisdom in that. Do you get it, Commander?
Secretary (post OATH)
指挥官,自从习惯了你在身边,我好像就无法忍受独自跑酷了,感觉好孤单啊……今天工作结束后,我们也一起去吧?
Play
지휘관, 지휘관 옆에 있는 게 익숙해지니까 혼자 파쿠르하면 외로워서 못 참겠어... 오늘 일 다 끝나면 같이 나갈까?
Commander, ever since I got used to having you around, I can't bear to practice parkour on my own. It feels so lonely...shall we go together after work today?
OATH
指挥官,你真的愿意永久收留我吗?每天飞来飞去,一定给你添了不少麻烦吧。……没想到指挥官会理解呢!我差点以为你真的是只呆呆的树懒……那以后,我可以在格里芬的任何地方练习跑酷了吗?谢谢指挥官!我最喜欢你啦!
Play
지휘관, 정말 날 평생 여기에 둘 거야? 맨날 여기저기 뛰어다녀대서 골치 아팠을 텐데도...? 지휘관이 날 이해해 줄 줄은 몰랐어! 지휘관도 맹한 나무늘보인 줄로만 알았거든... 그럼, 이제부턴 그리폰 어디서든지 파쿠르해도 돼? 고마워 지휘관! 지휘관이 세상에서 제일 좋아!
Commander, will you really let me stay forever? I must have caused you a lot of trouble flying about every day...I didn't expect you to understand! I thought you were just a woolgathering sloth...from now on, I can practice parkour anywhere in Griffin? Thank you, Commander! You're the absolute best!
Greeting 指挥官,我刚刚又被老姐骂了呢……喂!不许笑! Play 지휘과안... 나 방금 또 언니한테 혼났어... 아 웃지 마!
T-Doll Produced 你好,新伙伴!考虑一起飞越格里芬吗? Play 안녕, 새 친구야! 같이 그리폰을 뛰어넘어 볼래?
Joining an echelon 尽管相信我吧! Play 나만 믿으라고!
Enhancement 这下老姐一定会放心了吧? Play 이러면 언니도 안심하겠지?
Dummy-linking 成立跑酷爱好者协会,指日可待! Play 파쿠르 동호회를 설립할 날이 가까워진다!
Logistics (start) 不想去无聊的地方……我们换个任务好不好嘛? Play 시시한 덴 가기 싫어... 다른 임무 주면 안 돼?
Logistics (end) 果然还是格里芬更好玩……我下次一定不会上当了! Play 역시 그리폰이 훨씬 재밌다니까... 다음엔 절대 안 속아!
Autobattle 离开的这段时间,麻烦指挥官替我照看老姐吧!千万别让她变成呆树懒哦! Play 내가 없는 동안 지휘관이 언니를 잘 돌봐 줘! 언니가 나무늘보 안 되도록 조심하고!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 热身完成,出发! Play 준비운동 끝! 출발!
Starting a battle 前方出现障碍! Play 전방에 장애물!
Skill activation 精准跳跃! Play 정확하게 점프!
垂直上墙! Play 수직 등반!
落地前翻! Play 구르기 낙법!
Heavily damaged 啊呀……失手了!有点痛呢…… Play 아차, 실수했다...! 좀 아프네...
Retreat 难度过高,不建议挑战。 Play 이건 난이도가 너무 높아서 무리 안 하는 게 좋겠다...
MVP 能赢得这场战役,跑酷训练功不可没! Play 이번 싸움에서 이긴 건 평소에 파쿠르를 연습한 덕분이지!
Restoration 修理槽?!不要啦,我会被憋坏的! Play 수복 캡슐?! 싫어! 답답해 죽어버린다구!
Attack 全力攀登! Play 전력등반!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 她们也太欺负人了吧……不能看我喜欢飞来飞去,就让我演吸血鬼啊!指挥官,你来帮我演好不好? Play 이거 나 괴롭히는 거야... 나더러 뛰지 말라 할 거면 뱀파이어 역을 시켜 주던가! 지휘관! 나 연기 도와주면 안 돼!?
Christmas 指挥官,我偷偷帮你把圣诞树上最亮的那颗星星摘下来啦……听说对着它许愿,圣诞老公公就会替你实现梦想哦! Play 지휘관~! 크리스마스 트리에서 제일 밝은 별, 몰래 따 왔어! 이거에다 소원을 빌면 산타 할아버지가 이뤄 준다더라!
New Year's Day 新年好啊指挥官!这是我为你量身打造的跑酷进阶方案……去年你就说要锻炼身体,结果还是一动不动。今年绝对不能懈怠哦!

Play

새해 복 많이 받아, 지휘관! 이거, 내가 지휘관을 위해 작성한 파쿠르 단련 계획이야. 작년에 계속 신체 단련한다면서 결국 매일 꼼짝도 안 했잖아, 올해엔 절대 빠지기 없기다?
Valentine's day 桌上怎么有那么多巧克力?不行不行,甜品吃多了有害健康,我来帮指挥官清理一下……诶?老姐送的?她都没有送过我巧克力!这不公平!

Play

탁상에 초콜릿이 왜 그렇게 많아? 안 되지 안 돼, 군것질을 많이 하면 건강에 나쁘다고. 일부는 내가 대신 처리해 줄... 뭐? 언니가 준 거라고? 난 언니한테 받은 적 없는데! 불공평해!
Tanabata 3——2——1——可以睁眼了!……怎么样,今夜的银河很美吧?悄悄告诉你,这是我在格里芬搭建的屋顶秘密基地,连老姐都不知道……指挥官,你要替我保密哦!

Play

셋... 둘... 하나... 눈 떠! 어때, 오늘 밤 은하수가 굉장하지? 이거 비밀인데, 여긴 내가 그리폰에 세운 옥상 비밀기지야. 언니도 모르니까 꼭 비밀 지켜야 돼!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 保护好自己! Play 스스로를 잘 방어해!
Phrase 飞越格里芬! Play 그리폰을 넘어서!
Tip 嘘——“小顽猴”这个称呼只有老姐才能叫!不过……如果指挥官坚持的话,我也可以允许你这样叫我哦……但是不可以告诉别人! Play 쉿ㅡㅡ "꼬마 원숭이"라는 호칭은 언니만 부를 수 있어! 하지만...지휘관이 원한다면 그렇게 불러도 돼... 하지만 다른 사람에게 말하면 안돼!
Loading 让我看看老姐在干什么……不会又生我的气了吧? Play 언니가 뭐 하나 볼까... 또 나 때문에 화내고 있는 건 아니겠지?