Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

MPK/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< MPK
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{QuotesSubPage
{{QuotesSubPage
| GAIN_CN = 登登登——空行者MPK正式入场!……哇!格里芬基地里的建筑又高又密,真是太适合跑酷啦!指挥官,考虑加入跑酷爱好者协会吗?
| GAIN_CN = 登登登——空行者MPK正式入场!……哇!格里芬基地里的建筑又高又密,真是太适合跑酷啦!指挥官,考虑加入跑酷爱好者协会吗?
| GAIN_JP =  
| GAIN_JP = キィーーン!スカイウォーカーMPK入場です!……わぁ!グリフィンの建物って、高いし密集してて、パルクールにぴったり!指揮官、パルクール同好会に入らない?
| GAIN_EN = Ta-daaaa! Spacewalker MPK making her official entrance! ...Wow! The Griffin base is filled with tall and tightly-packed buildings! This is perfect for parkour! Commander, wanna join my parkour association?  
| GAIN_EN = Ta-daaaa! Spacewalker MPK making her official entrance! ...Wow! The Griffin base is filled with tall and tightly-packed buildings! This is perfect for parkour! Commander, wanna join my Parkour Assosiation?
| GAIN_KR = 두둥! 스카이워커 MPK가 입장합니다! 우와아...! 그리폰 기지 건물은 높고 촘촘한 게 파쿠르하기 안성맞춤이네! 지휘관, 파쿠르 동호회 들어올 생각 없어?
| GAIN_KR = 두둥! 스카이워커 MPK가 입장합니다! 우와아...! 그리폰 기지 건물은 높고 촘촘한 게 파쿠르하기 안성맞춤이네! 지휘관, 파쿠르 동호회 들어올 생각 없어?
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
Line 9: Line 9:
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
| DIALOGUE1_CN = 指挥官,你都静坐半小时了!快起来动一动嘛,像我这样……(扑通——!)啊哈哈,小小意外,看来您的办公室不够宽敞呢。
| DIALOGUE1_CN = 指挥官,你都静坐半小时了!快起来动一动嘛,像我这样……(扑通——!)啊哈哈,小小意外,看来您的办公室不够宽敞呢。
| DIALOGUE1_JP =  
| DIALOGUE1_JP = 指揮官、30分も座ったままだよ!ちょっと体動かそうよ、私みたいに……(ドスン——!)アハハ、しまったぁ、このオフィス狭いね。
| DIALOGUE1_EN = Commander, you've been sitting there for half an hour! Get up and move. Like this...(SLAM!) Ahahah, a little accident. Looks like your office isn't roomy enough.  
| DIALOGUE1_EN = Commander, you've been sitting there for half an hour! Get up and move. Like this... (Slam!) Ahaha, a little accident. Looks like your office isn't roomy enough.
| DIALOGUE1_KR = 지휘관―― 30분 내내 앉아만 있잖아, 빨랑 몸 좀 움직여! 나처럼――으갹! ...아하하, 실수야 실수. 사무실이 좀 좁네?
| DIALOGUE1_KR = 지휘관―― 30분 내내 앉아만 있잖아, 빨랑 몸 좀 움직여! 나처럼――으갹! ...아하하, 실수야 실수. 사무실이 좀 좁네?
| DIALOGUE2_CN = 其实,练跑酷的初衷是为了吓吓老姐啦。我可不能放任她静坐一整天,否则她就要变成树懒了……什么?老姐来了?!……指挥官又骗人!吃我一记金刚猫挂!
| DIALOGUE2_CN = 其实,练跑酷的初衷是为了吓吓老姐啦。我可不能放任她静坐一整天,否则她就要变成树懒了……什么?老姐来了?!……指挥官又骗人!吃我一记金刚猫挂!
| DIALOGUE2_JP =  
| DIALOGUE2_JP = 実は最初、パルクールを始めたのは姉さんを驚かせるためだったの。一日中黙って座っていたら、姉さん、ナマケモノになっちゃうでしょ……なに?姉さんが来た!?……指揮官、また騙したね!くらえ~スーパーキャットリープ!
| DIALOGUE2_EN = Actually, I started practicing parkour just to scare my sis. I couldn't just let her sit around doing nothing all day, or she'd turn into a sloth...what? Big sis is here?! ...You're messing with me again, Commander! Take this cat leap!  
| DIALOGUE2_EN = Actually, I started practicing parkour just to scare my sis. I couldn't just let her sit around doing nothing all day, or she'd turn into a sloth... What? Big sis is here?! ...You're messing with me again, Commander! Take this cat leap!
| DIALOGUE2_KR = 사실, 파쿠르를 시작한 건 언니를 놀래키기 위해서였어. 하루 온종일 가만히 앉아만 있으니, 놔뒀다간 나무늘보가 되어버린――뭐? 언니 왔어?! ...날 또 속였구나 지휘관! 이리 와, 그 머리를 뜀틀로 삼아 주마!
| DIALOGUE2_KR = 사실, 파쿠르를 시작한 건 언니를 놀래키기 위해서였어. 하루 온종일 가만히 앉아만 있으니, 놔뒀다간 나무늘보가 되어버린――뭐? 언니 왔어?! ...날 또 속였구나 지휘관! 이리 와, 그 머리를 뜀틀로 삼아 주마!
| DIALOGUE3_CN = 有时候,我也有点害怕,但是越害怕就摔得越痛。鼓起勇气,反而能一下子跳过去……哈哈抱歉抱歉,一聊到跑酷就停不下来。不过,这里面可是有大智慧的哦。指挥官能领悟吗?
| DIALOGUE3_CN = 有时候,我也有点害怕,但是越害怕就摔得越痛。鼓起勇气,反而能一下子跳过去……哈哈抱歉抱歉,一聊到跑酷就停不下来。不过,这里面可是有大智慧的哦。指挥官能领悟吗?
| DIALOGUE3_JP =  
| DIALOGUE3_JP = そりゃあたまには、怖い時もあるよ。でも怖がってる時ほど、転んだ時すごく痛い。勇気を出して、一気に飛び越せば……ははは、ごめんごめん。パルクールの話を始めると、止まらなくって。でも、そこには偉大な哲学があるんだよ。指揮官ならわかるよね?
| DIALOGUE3_EN = I get scared too sometimes, but the more scared you are, the more it hurts when you fall. If you pluck up your courage, you're actually more likely to make a clean jump...haha, sorry. I just can't stop once you get me started about parkour. Still, there's a lot of wisdom in that. Do you get it, Commander?  
| DIALOGUE3_EN = I get scared too sometimes, but the more scared you are, the more it hurts when you fall. If you pluck up your courage, you're actually more likely to make a clean jump... Haha, sorry, I just can't stop once you get me started about parkour. Still, there's a lot of wisdom in that. Do you get it, Commander?
| DIALOGUE3_KR = 나도 가끔은 무서울 때가 있어. 하지만 무서워할 수록 더 심하게 넘어지고, 용기를 내면 오히려 단번에 뛰어넘고... 하하하 미안 미안, 파쿠르 얘기는 시작하면 좀처럼 멈추질 못하겠네. 그래도 여기엔 엄청난 철학이 담겨 있다고! 지휘관은 이해할 수 있겠어?
| DIALOGUE3_KR = 나도 가끔은 무서울 때가 있어. 하지만 무서워할 수록 더 심하게 넘어지고, 용기를 내면 오히려 단번에 뛰어넘고... 하하하 미안 미안, 파쿠르 얘기는 시작하면 좀처럼 멈추질 못하겠네. 그래도 여기엔 엄청난 철학이 담겨 있다고! 지휘관은 이해할 수 있겠어?
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,自从习惯了你在身边,我好像就无法忍受独自跑酷了,感觉好孤单啊……今天工作结束后,我们也一起去吧?
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,自从习惯了你在身边,我好像就无法忍受独自跑酷了,感觉好孤单啊……今天工作结束后,我们也一起去吧?
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
| DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官がいつも隣にいてくれたから、一人でパルクールするのが淋しくなっちゃった……今日、仕事終わったら、一緒に行かない?
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, ever since I got used to having you around, I can't bear to practice parkour on my own. It feels so lonely...shall we go together after work today?
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, ever since I got used to having you around, I can't bear to practice parkour on my own. It feels so lonely... Shall we go together after work today?
| DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관, 지휘관 옆에 있는 게 익숙해지니까 혼자 파쿠르하면 외로워서 못 참겠어... 오늘 일 다 끝나면 같이 나갈까?
| DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관, 지휘관 옆에 있는 게 익숙해지니까 혼자 파쿠르하면 외로워서 못 참겠어... 오늘 일 다 끝나면 같이 나갈까?
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,你真的愿意永久收留我吗?每天飞来飞去,一定给你添了不少麻烦吧。……没想到指挥官会理解呢!我差点以为你真的是只呆呆的树懒……那以后,我可以在格里芬的任何地方练习跑酷了吗?谢谢指挥官!我最喜欢你啦!
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,你真的愿意永久收留我吗?每天飞来飞去,一定给你添了不少麻烦吧。 ……没想到指挥官会理解呢!我差点以为你真的是只呆呆的树懒…… 那以后,我可以在格里芬的任何地方练习跑酷了吗?谢谢指挥官!我最喜欢你啦!
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_JP = 指揮官、私、本当にずっとここにいていいの?毎日飛んだり跳ねたりして、迷惑かけてると思ってた。 ……指揮官が私を、理解してくれてたなんて!もうちょっとで指揮官を、ただのどんくさいナマケモノだと思ってしまうところだった…… じゃあこれからも、グリフィンの好きなところで、パルクールの練習してもいいんだよね?ありがとう指揮官!大好き!
| SOULCONTRACT_EN = Commander, will you really let me stay forever? I must have caused you a lot of trouble flying about every day...I didn't expect you to understand! I thought you were just a woolgathering sloth...from now on, I can practice parkour anywhere in Griffin? Thank you, Commander! You're the absolute best!  
| SOULCONTRACT_EN = Commander, will you really let me stay forever? I must have caused you a lot of trouble flying about every day...I didn't expect you to understand! I thought you were just a woolgathering sloth... From now on, I can practice parkour anywhere in Griffin? Thank you, Commander! You're the absolute best!
| SOULCONTRACT_KR = 지휘관, 정말 날 평생 여기에 둘 거야? 맨날 여기저기 뛰어다녀대서 골치 아팠을 텐데도...? 지휘관이 날 이해해 줄 줄은 몰랐어! 지휘관도 맹한 나무늘보인 줄로만 알았거든... 그럼, 이제부턴 그리폰 어디서든지 파쿠르해도 돼? 고마워 지휘관! 지휘관이 세상에서 제일 좋아!
| SOULCONTRACT_KR = 지휘관, 정말 날 평생 여기에 둘 거야? 맨날 여기저기 뛰어다녀대서 골치 아팠을 텐데도...? 지휘관이 날 이해해 줄 줄은 몰랐어! 지휘관도 맹한 나무늘보인 줄로만 알았거든... 그럼, 이제부턴 그리폰 어디서든지 파쿠르해도 돼? 고마워 지휘관! 지휘관이 세상에서 제일 좋아!


| HELLO_CN = 指挥官,我刚刚又被老姐骂了呢……喂!不许笑!
| HELLO_CN = 指挥官,我刚刚又被老姐骂了呢……喂!不许笑!
| HELLO_JP =  
| HELLO_JP = 指揮官、また姉さんに怒られちゃった……ちょっと!笑わないでよ!
| HELLO_EN =  
| HELLO_EN = Commander, I just got scolded by my sis again... Hey, don't laugh!
| HELLO_KR = 지휘과안... 나 방금 또 언니한테 혼났어... 아 웃지 마!
| HELLO_KR = 지휘과안... 나 방금 또 언니한테 혼났어... 아 웃지 마!
| BUILDOVER_CN = 你好,新伙伴!考虑一起飞越格里芬吗?
| BUILDOVER_CN = 你好,新伙伴!考虑一起飞越格里芬吗?
| BUILDOVER_JP =  
| BUILDOVER_JP = こんちわ、新入り!一緒にグリフィンを飛び越えない?
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_EN = Hello, new friend! Wanna fly around Griffin together?
| BUILDOVER_KR = 안녕, 새 친구야! 같이 그리폰을 뛰어넘어 볼래?
| BUILDOVER_KR = 안녕, 새 친구야! 같이 그리폰을 뛰어넘어 볼래?
| FORMATION_CN = 尽管相信我吧!
| FORMATION_CN = 尽管相信我吧!
| FORMATION_JP =  
| FORMATION_JP = とにかく私を信じて!
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_EN = Trust me!
| FORMATION_KR = 나만 믿으라고!
| FORMATION_KR = 나만 믿으라고!
| FEED_CN = 这下老姐一定会放心了吧?
| FEED_CN = 这下老姐一定会放心了吧?
| FEED_JP =  
| FEED_JP = これで姉さんも安心するよね?
| FEED_EN =  
| FEED_EN = With this, big sis will finally stop worrying about me, right?
| FEED_KR = 이러면 언니도 안심하겠지?
| FEED_KR = 이러면 언니도 안심하겠지?
| COMBINE_CN = 成立跑酷爱好者协会,指日可待!
| COMBINE_CN = 成立跑酷爱好者协会,指日可待!
| COMBINE_JP =  
| COMBINE_JP = パルクール同好会、実現間近!
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_EN = I'll soon be able to form my Parkour Association!
| COMBINE_KR = 파쿠르 동호회를 설립할 날이 가까워진다!
| COMBINE_KR = 파쿠르 동호회를 설립할 날이 가까워진다!
| OPERATIONBEGIN_CN = 不想去无聊的地方……我们换个任务好不好嘛?
| OPERATIONBEGIN_CN = 不想去无聊的地方……我们换个任务好不好嘛?
| OPERATIONBEGIN_JP =  
| OPERATIONBEGIN_JP = そんな退屈な所、行きたくない……任務、変えてくれない?
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_EN = I don't wanna go to boring places... Can't we do a different mission?
| OPERATIONBEGIN_KR = 시시한 덴 가기 싫어... 다른 임무 주면 안 돼?
| OPERATIONBEGIN_KR = 시시한 덴 가기 싫어... 다른 임무 주면 안 돼?
| OPERATIONOVER_CN = 果然还是格里芬更好玩……我下次一定不会上当了!
| OPERATIONOVER_CN = 果然还是格里芬更好玩……我下次一定不会上当了!
| OPERATIONOVER_JP =  
| OPERATIONOVER_JP = やっぱりグリフィンの方が断然面白い……次は絶対、騙されないからね!
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_EN = I knew it⁠—Griffin is way more fun... I won't fall for it ever again!
| OPERATIONOVER_KR = 역시 그리폰이 훨씬 재밌다니까... 다음엔 절대 안 속아!
| OPERATIONOVER_KR = 역시 그리폰이 훨씬 재밌다니까... 다음엔 절대 안 속아!
| BLACKACTION_CN = 离开的这段时间,麻烦指挥官替我照看老姐吧!千万别让她变成呆树懒哦!
| BLACKACTION_CN = 离开的这段时间,麻烦指挥官替我照看老姐吧!千万别让她变成呆树懒哦!
| BLACKACTION_JP =  
| BLACKACTION_JP = 指揮官、私がここを離れている間、姉さんをよろしくね!絶対にナマケモノにさせないでよ!
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_EN = Please take care of my big sis while I'm away, Commander! Don't let her turn into a sloth!
| BLACKACTION_KR = 내가 없는 동안 지휘관이 언니를 잘 돌봐 줘! 언니가 나무늘보 안 되도록 조심하고!
| BLACKACTION_KR = 내가 없는 동안 지휘관이 언니를 잘 돌봐 줘! 언니가 나무늘보 안 되도록 조심하고!


| GOATTACK_CN = 热身完成,出发!
| GOATTACK_CN = 热身完成,出发!
| GOATTACK_JP =  
| GOATTACK_JP = ウォーミングアップ終わり、出発だ!
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_EN = Warm-up complete. Setting off!
| GOATTACK_KR = 준비운동 끝! 출발!
| GOATTACK_KR = 준비운동 끝! 출발!
| MEET_CN = 前方出现障碍!
| MEET_CN = 前方出现障碍!
| MEET_JP =  
| MEET_JP = 前方に障害物出現!
| MEET_EN =  
| MEET_EN = Obstacles ahead!
| MEET_KR = 전방에 장애물!
| MEET_KR = 전방에 장애물!
| SKILL1_CN = 精准跳跃!
| SKILL1_CN = 精准跳跃!
| SKILL1_JP =  
| SKILL1_JP = プレシ!
| SKILL1_EN =  
| SKILL1_EN = Precision jump!
| SKILL1_KR = 정확하게 점프!
| SKILL1_KR = 정확하게 점프!
| SKILL2_CN = 垂直上墙!
| SKILL2_CN = 垂直上墙!
| SKILL2_JP =  
| SKILL2_JP = ウォールラン!
| SKILL2_EN =  
| SKILL2_EN = Wallrun!
| SKILL2_KR = 수직 등반!
| SKILL2_KR = 수직 등반!
| SKILL3_CN = 落地前翻!
| SKILL3_CN = 落地前翻!
| SKILL3_JP =  
| SKILL3_JP = ダイブロール!
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_EN = Landing roll!
| SKILL3_KR = 구르기 낙법!
| SKILL3_KR = 구르기 낙법!
| BREAK_CN = 啊呀……失手了!有点痛呢……
| BREAK_CN = 啊呀……失手了!有点痛呢……
| BREAK_JP =  
| BREAK_JP = わぁ、しまった……!いったぁ……
| BREAK_EN =  
| BREAK_EN = Oww... I messed up! It hurts a bit...
| BREAK_KR = 아차, 실수했다...! 좀 아프네...
| BREAK_KR = 아차, 실수했다...! 좀 아프네...
| RETREAT_CN = 难度过高,不建议挑战。
| RETREAT_CN = 难度过高,不建议挑战。
| RETREAT_JP =  
| RETREAT_JP = 難しすぎる挑戦は止めよう。
| RETREAT_EN =  
| RETREAT_EN = This is too challenging. I advise against attempting it.
| RETREAT_KR = 이건 난이도가 너무 높아서 무리 안 하는 게 좋겠다...
| RETREAT_KR = 이건 난이도가 너무 높아서 무리 안 하는 게 좋겠다...
| WIN_CN = 能赢得这场战役,跑酷训练功不可没!
| WIN_CN = 能赢得这场战役,跑酷训练功不可没!
| WIN_JP =  
| WIN_JP = この戦闘の勝利は、パルクール訓練の賜物だ!
| WIN_EN =  
| WIN_EN = It's all thanks to my parkour training that we won this battle!
| WIN_KR = 이번 싸움에서 이긴 건 평소에 파쿠르를 연습한 덕분이지!
| WIN_KR = 이번 싸움에서 이긴 건 평소에 파쿠르를 연습한 덕분이지!
| FIX_CN = 修理槽?!不要啦,我会被憋坏的!
| FIX_CN = 修理槽?!不要啦,我会被憋坏的!
| FIX_JP =  
| FIX_JP = 修復スロット!?やめて、退屈でおかしくなっちゃう!
| FIX_EN =  
| FIX_EN = The Repair Bay?! No, I'll be bored to death!
| FIX_KR = 수복 캡슐?! 싫어! 답답해 죽어버린다구!
| FIX_KR = 수복 캡슐?! 싫어! 답답해 죽어버린다구!


| ALLHALLOWS_CN = 她们也太欺负人了吧……不能看我喜欢飞来飞去,就让我演吸血鬼啊!指挥官,你来帮我演好不好?
| ALLHALLOWS_CN = 她们也太欺负人了吧……不能看我喜欢飞来飞去,就让我演吸血鬼啊!指挥官,你来帮我演好不好?
| ALLHALLOWS_JP =  
| ALLHALLOWS_JP = こんなの嫌がらせだよ……飛んだり跳ねたりするのが好きだからって、吸血鬼の役させることないじゃん!指揮官、代わりにやってくれない?
| ALLHALLOWS_EN =  
| ALLHALLOWS_EN = They're totally teasing me... They can't make me play a vampire just because I like flying all over the place! Commander, you be the vampire!
| ALLHALLOWS_KR = 이거 나 괴롭히는 거야... 나더러 뛰지 말라 할 거면 뱀파이어 역을 시켜 주던가! 지휘관! 나 연기 도와주면 안 돼!?
| ALLHALLOWS_KR = 이거 나 괴롭히는 거야... 나더러 뛰지 말라 할 거면 뱀파이어 역을 시켜 주던가! 지휘관! 나 연기 도와주면 안 돼!?
| CHRISTMAS_CN = 指挥官,我偷偷帮你把圣诞树上最亮的那颗星星摘下来啦……听说对着它许愿,圣诞老公公就会替你实现梦想哦!
| CHRISTMAS_CN = 指挥官,我偷偷帮你把圣诞树上最亮的那颗星星摘下来啦……听说对着它许愿,圣诞老公公就会替你实现梦想哦!
| CHRISTMAS_JP =  
| CHRISTMAS_JP = 指揮官、クリスマスツリーで一番きれいなお星様、こっそり取って来たよ……これにお願いすれば、サンタのおじいさんが願いをかなえてくれるんだって!
| CHRISTMAS_EN =  
| CHRISTMAS_EN = Commander, I've stolen the brightest star on the Christmas tree for you... I hear that if you make a wish on it, Santa Claus will make your wish come true!
| CHRISTMAS_KR = 지휘관~! 크리스마스 트리에서 제일 밝은 별, 몰래 따 왔어! 이거에다 소원을 빌면 산타 할아버지가 이뤄 준다더라!
| CHRISTMAS_KR = 지휘관~! 크리스마스 트리에서 제일 밝은 별, 몰래 따 왔어! 이거에다 소원을 빌면 산타 할아버지가 이뤄 준다더라!
| NEWYEAR_CN = 新年好啊指挥官!这是我为你量身打造的跑酷进阶方案……去年你就说要锻炼身体,结果还是一动不动。今年绝对不能懈怠哦!
| NEWYEAR_CN = 新年好啊指挥官!这是我为你量身打造的跑酷进阶方案……去年你就说要锻炼身体,结果还是一动不动。今年绝对不能懈怠哦!
| NEWYEAR_JP =  
| NEWYEAR_JP = 明けましておめでとう指揮官!指揮官のためにパルクールのステップアッププランを作ったんだ……去年は、体鍛えなくちゃって言ってたけど、結局、何もしなかったじゃない。今年は絶対さぼっちゃダメだかんね!
| NEWYEAR_EN =  
| NEWYEAR_EN = Happy New Year, Commander! This is a parkour training plan that I put together just for you... You said you wanted to get into better shape last year, but you ended up sitting on your butt the whole time. You mustn't slack off this year!
| NEWYEAR_KR = 새해 복 많이 받아, 지휘관! 이거, 내가 지휘관을 위해 작성한 파쿠르 단련 계획이야. 작년에 계속 신체 단련한다면서 결국 매일 꼼짝도 안 했잖아, 올해엔 절대 빠지기 없기다?
| NEWYEAR_KR = 새해 복 많이 받아, 지휘관! 이거, 내가 지휘관을 위해 작성한 파쿠르 단련 계획이야. 작년에 계속 신체 단련한다면서 결국 매일 꼼짝도 안 했잖아, 올해엔 절대 빠지기 없기다?
| VALENTINE_CN = 桌上怎么有那么多巧克力?不行不行,甜品吃多了有害健康,我来帮指挥官清理一下……诶?老姐送的?她都没有送过我巧克力!这不公平!
| VALENTINE_CN = 桌上怎么有那么多巧克力?不行不行,甜品吃多了有害健康,我来帮指挥官清理一下……诶?老姐送的?她都没有送过我巧克力!这不公平!
| VALENTINE_JP =  
| VALENTINE_JP = なんでこんなにたくさんのチョコレートが置いてあるの?ダメダメ、甘い物の食べ過ぎは体に悪いよ。片付けてあげる……え?姉さんからのプレゼント?私にはくれたことないのに!不公平だ!
| VALENTINE_EN =  
| VALENTINE_EN = Why is there so much chocolate on the table? This won't do! Eating too much sweet stuff is harmful to your health, let me clear this up for you... Huh? It's from big sis? She has never given ME any chocolate! Not fair!
| VALENTINE_KR = 탁상에 초콜릿이 왜 그렇게 많아? 안 되지 안 돼, 군것질을 많이 하면 건강에 나쁘다고. 일부는 내가 대신 처리해 줄... 뭐? 언니가 준 거라고? 난 언니한테 받은 적 없는데! 불공평해!
| VALENTINE_KR = 탁상에 초콜릿이 왜 그렇게 많아? 안 되지 안 돼, 군것질을 많이 하면 건강에 나쁘다고. 일부는 내가 대신 처리해 줄... 뭐? 언니가 준 거라고? 난 언니한테 받은 적 없는데! 불공평해!
| TANABATA_CN = 3——2——1——可以睁眼了!……怎么样,今夜的银河很美吧?悄悄告诉你,这是我在格里芬搭建的屋顶秘密基地,连老姐都不知道……指挥官,你要替我保密哦!
| TANABATA_CN = 3——2——1——可以睁眼了!……怎么样,今夜的银河很美吧?悄悄告诉你,这是我在格里芬搭建的屋顶秘密基地,连老姐都不知道……指挥官,你要替我保密哦!
| TANABATA_JP =  
| TANABATA_JP = 3——2——1——はいっ目を開けて!……どう?今夜の天の川はきれいでしょう?こっそり教えるけど、ここはグリフィンに作った屋上秘密基地、姉さんにも秘密なの……指揮官、絶対ヒミツだよ!
| TANABATA_EN =  
| TANABATA_EN = Three...two...one... You can now open your eyes! ...What do you think? The Milky Way looks stunning tonight, doesn't it? Let me tell you a secret—this is the secret base I built on Griffin's rooftop, not even my sis knows about it... This stays between you and me, Commander!
| TANABATA_KR = 셋... 둘... 하나... 눈 떠! 어때, 오늘 밤 은하수가 굉장하지? 이거 비밀인데, 여긴 내가 그리폰에 세운 옥상 비밀기지야. 언니도 모르니까 꼭 비밀 지켜야 돼!
| TANABATA_KR = 셋... 둘... 하나... 눈 떠! 어때, 오늘 밤 은하수가 굉장하지? 이거 비밀인데, 여긴 내가 그리폰에 세운 옥상 비밀기지야. 언니도 모르니까 꼭 비밀 지켜야 돼!


<!-- Misc lines are below -->
<!-- Misc lines are below -->
| ATTACK_CN = 全力攀登!
| ATTACK_CN = 全力攀登!
| ATTACK_JP =  
| ATTACK_JP = 全力でよじ登れ!
| ATTACK_EN =  
| ATTACK_EN = Climb up!
| ATTACK_KR = 전력등반!
| ATTACK_KR = 전력으로 뛰어넘어!
| DEFENSE_CN = 保护好自己!
| DEFENSE_CN = 保护好自己!
| DEFENSE_JP =  
| DEFENSE_JP = 自分の身を守って!
| DEFENSE_EN =  
| DEFENSE_EN = Protect yourselves!
| DEFENSE_KR = 스스로를 방어해!
| DEFENSE_KR = 자신을 보호해!
| PHRASE_CN = 飞越格里芬!
| PHRASE_CN = 飞越格里芬!
| PHRASE_JP =  
| PHRASE_JP = グリフィンを飛び越えろ!
| PHRASE_EN =  
| PHRASE_EN = To Griffin...and beyond!
| PHRASE_KR = 그리폰을 넘어서!
| PHRASE_KR = 그리폰을 넘어서!
| TIP_CN = 嘘——“小顽猴”这个称呼只有老姐才能叫!不过……如果指挥官坚持的话,我也可以允许你这样叫我哦……但是不可以告诉别人!
| TIP_CN = 嘘——“小顽猴”这个称呼只有老姐才能叫!不过……如果指挥官坚持的话,我也可以允许你这样叫我哦……但是不可以告诉别人!
| TIP_JP =  
| TIP_JP = シーーッ「わんぱく猿」ってのは、姉さんだけが呼んでいいあだ名なの!でも……指揮官がどうしてもって言うなら、良いけど……他の人には教えないでよ!
| TIP_EN =  
| TIP_EN = Hush... Only big sis gets to call me "Naughty Monkey"! Still...if you insist, I'll let you call me by this nickname as well...but don't tell anyone else!
| TIP_KR = 쉿ㅡㅡ "꼬마 원숭이"라는 호칭은 언니만 부를 수 있어! 하지만...지휘관이 원한다면 그렇게 불러도 돼... 하지만 다른 사람에게 말하면 안돼!
| TIP_KR = 쉬잇, "원숭이"부를 수 있는 사람은 언니뿐이야! 하지만... 정 부르고 싶다면 허락해 줄게. 대신 남한텐 절대 비밀이다?
| LOADING_CN = 让我看看老姐在干什么……不会又生我的气了吧?
| LOADING_CN = 让我看看老姐在干什么……不会又生我的气了吧?
| LOADING_JP =  
| LOADING_JP = 姉さんが何してるか見てみようっと……まさかまた私に怒ってないよね?
| LOADING_EN =  
| LOADING_EN = Let me see what big sis is doing... I hope she's not angry with me again?
| LOADING_KR = 언니가 뭐 하나 볼까... 또 나 때문에 화내고 있는 건 아니겠지?
| LOADING_KR = 언니가 뭐 하나 볼까... 또 나 때문에 화내고 있는 건 아니겠지?


}}
}}

Latest revision as of 19:41, 17 February 2023

MPK Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 登登登——空行者MPK正式入场!……哇!格里芬基地里的建筑又高又密,真是太适合跑酷啦!指挥官,考虑加入跑酷爱好者协会吗? キィーーン!スカイウォーカーMPK入場です!……わぁ!グリフィンの建物って、高いし密集してて、パルクールにぴったり!指揮官、パルクール同好会に入らない?Play 두둥! 스카이워커 MPK가 입장합니다! 우와아...! 그리폰 기지 건물은 높고 촘촘한 게 파쿠르하기 안성맞춤이네! 지휘관, 파쿠르 동호회 들어올 생각 없어? Ta-daaaa! Spacewalker MPK making her official entrance! ...Wow! The Griffin base is filled with tall and tightly-packed buildings! This is perfect for parkour! Commander, wanna join my Parkour Assosiation?
Introduction
Secretary 指挥官,你都静坐半小时了!快起来动一动嘛,像我这样……(扑通——!)啊哈哈,小小意外,看来您的办公室不够宽敞呢。 指揮官、30分も座ったままだよ!ちょっと体動かそうよ、私みたいに……(ドスン——!)アハハ、しまったぁ、このオフィス狭いね。Play 지휘관―― 30분 내내 앉아만 있잖아, 빨랑 몸 좀 움직여! 나처럼――으갹! ...아하하, 실수야 실수. 사무실이 좀 좁네? Commander, you've been sitting there for half an hour! Get up and move. Like this... (Slam!) Ahaha, a little accident. Looks like your office isn't roomy enough.
其实,练跑酷的初衷是为了吓吓老姐啦。我可不能放任她静坐一整天,否则她就要变成树懒了……什么?老姐来了?!……指挥官又骗人!吃我一记金刚猫挂! 実は最初、パルクールを始めたのは姉さんを驚かせるためだったの。一日中黙って座っていたら、姉さん、ナマケモノになっちゃうでしょ……なに?姉さんが来た!?……指揮官、また騙したね!くらえ~スーパーキャットリープ!Play 사실, 파쿠르를 시작한 건 언니를 놀래키기 위해서였어. 하루 온종일 가만히 앉아만 있으니, 놔뒀다간 나무늘보가 되어버린――뭐? 언니 왔어?! ...날 또 속였구나 지휘관! 이리 와, 그 머리를 뜀틀로 삼아 주마! Actually, I started practicing parkour just to scare my sis. I couldn't just let her sit around doing nothing all day, or she'd turn into a sloth... What? Big sis is here?! ...You're messing with me again, Commander! Take this cat leap!
有时候,我也有点害怕,但是越害怕就摔得越痛。鼓起勇气,反而能一下子跳过去……哈哈抱歉抱歉,一聊到跑酷就停不下来。不过,这里面可是有大智慧的哦。指挥官能领悟吗? そりゃあたまには、怖い時もあるよ。でも怖がってる時ほど、転んだ時すごく痛い。勇気を出して、一気に飛び越せば……ははは、ごめんごめん。パルクールの話を始めると、止まらなくって。でも、そこには偉大な哲学があるんだよ。指揮官ならわかるよね?Play 나도 가끔은 무서울 때가 있어. 하지만 무서워할 수록 더 심하게 넘어지고, 용기를 내면 오히려 단번에 뛰어넘고... 하하하 미안 미안, 파쿠르 얘기는 시작하면 좀처럼 멈추질 못하겠네. 그래도 여기엔 엄청난 철학이 담겨 있다고! 지휘관은 이해할 수 있겠어? I get scared too sometimes, but the more scared you are, the more it hurts when you fall. If you pluck up your courage, you're actually more likely to make a clean jump... Haha, sorry, I just can't stop once you get me started about parkour. Still, there's a lot of wisdom in that. Do you get it, Commander?
Secretary (post OATH)
指挥官,自从习惯了你在身边,我好像就无法忍受独自跑酷了,感觉好孤单啊……今天工作结束后,我们也一起去吧?
指揮官がいつも隣にいてくれたから、一人でパルクールするのが淋しくなっちゃった……今日、仕事終わったら、一緒に行かない?
Play
지휘관, 지휘관 옆에 있는 게 익숙해지니까 혼자 파쿠르하면 외로워서 못 참겠어... 오늘 일 다 끝나면 같이 나갈까?
Commander, ever since I got used to having you around, I can't bear to practice parkour on my own. It feels so lonely... Shall we go together after work today?
OATH
指挥官,你真的愿意永久收留我吗?每天飞来飞去,一定给你添了不少麻烦吧。 ……没想到指挥官会理解呢!我差点以为你真的是只呆呆的树懒…… 那以后,我可以在格里芬的任何地方练习跑酷了吗?谢谢指挥官!我最喜欢你啦!
指揮官、私、本当にずっとここにいていいの?毎日飛んだり跳ねたりして、迷惑かけてると思ってた。 ……指揮官が私を、理解してくれてたなんて!もうちょっとで指揮官を、ただのどんくさいナマケモノだと思ってしまうところだった…… じゃあこれからも、グリフィンの好きなところで、パルクールの練習してもいいんだよね?ありがとう指揮官!大好き!
Play
지휘관, 정말 날 평생 여기에 둘 거야? 맨날 여기저기 뛰어다녀대서 골치 아팠을 텐데도...? 지휘관이 날 이해해 줄 줄은 몰랐어! 지휘관도 맹한 나무늘보인 줄로만 알았거든... 그럼, 이제부턴 그리폰 어디서든지 파쿠르해도 돼? 고마워 지휘관! 지휘관이 세상에서 제일 좋아!
Commander, will you really let me stay forever? I must have caused you a lot of trouble flying about every day. ...I didn't expect you to understand! I thought you were just a woolgathering sloth... From now on, I can practice parkour anywhere in Griffin? Thank you, Commander! You're the absolute best!
Greeting 指挥官,我刚刚又被老姐骂了呢……喂!不许笑! 指揮官、また姉さんに怒られちゃった……ちょっと!笑わないでよ!Play 지휘과안... 나 방금 또 언니한테 혼났어... 아 웃지 마! Commander, I just got scolded by my sis again... Hey, don't laugh!
T-Doll Produced 你好,新伙伴!考虑一起飞越格里芬吗? こんちわ、新入り!一緒にグリフィンを飛び越えない?Play 안녕, 새 친구야! 같이 그리폰을 뛰어넘어 볼래? Hello, new friend! Wanna fly around Griffin together?
Joining an echelon 尽管相信我吧! とにかく私を信じて!Play 나만 믿으라고! Trust me!
Enhancement 这下老姐一定会放心了吧? これで姉さんも安心するよね?Play 이러면 언니도 안심하겠지? With this, big sis will finally stop worrying about me, right?
Dummy-linking 成立跑酷爱好者协会,指日可待! パルクール同好会、実現間近!Play 파쿠르 동호회를 설립할 날이 가까워진다! I'll soon be able to form my Parkour Association!
Logistics (start) 不想去无聊的地方……我们换个任务好不好嘛? そんな退屈な所、行きたくない……任務、変えてくれない?Play 시시한 덴 가기 싫어... 다른 임무 주면 안 돼? I don't wanna go to boring places... Can't we do a different mission?
Logistics (end) 果然还是格里芬更好玩……我下次一定不会上当了! やっぱりグリフィンの方が断然面白い……次は絶対、騙されないからね!Play 역시 그리폰이 훨씬 재밌다니까... 다음엔 절대 안 속아! I knew it⁠—Griffin is way more fun... I won't fall for it ever again!
Autobattle 离开的这段时间,麻烦指挥官替我照看老姐吧!千万别让她变成呆树懒哦! 指揮官、私がここを離れている間、姉さんをよろしくね!絶対にナマケモノにさせないでよ!Play 내가 없는 동안 지휘관이 언니를 잘 돌봐 줘! 언니가 나무늘보 안 되도록 조심하고! Please take care of my big sis while I'm away, Commander! Don't let her turn into a sloth!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 热身完成,出发! ウォーミングアップ終わり、出発だ!Play 준비운동 끝! 출발! Warm-up complete. Setting off!
Starting a battle 前方出现障碍! 前方に障害物出現!Play 전방에 장애물! Obstacles ahead!
Skill activation 精准跳跃! プレシ!Play 정확하게 점프! Precision jump!
垂直上墙! ウォールラン!Play 수직 등반! Wallrun!
落地前翻! ダイブロール!Play 구르기 낙법! Landing roll!
Heavily damaged 啊呀……失手了!有点痛呢…… わぁ、しまった……!いったぁ……Play 아차, 실수했다...! 좀 아프네... Oww... I messed up! It hurts a bit...
Retreat 难度过高,不建议挑战。 難しすぎる挑戦は止めよう。Play 이건 난이도가 너무 높아서 무리 안 하는 게 좋겠다... This is too challenging. I advise against attempting it.
MVP 能赢得这场战役,跑酷训练功不可没! この戦闘の勝利は、パルクール訓練の賜物だ!Play 이번 싸움에서 이긴 건 평소에 파쿠르를 연습한 덕분이지! It's all thanks to my parkour training that we won this battle!
Restoration 修理槽?!不要啦,我会被憋坏的! 修復スロット!?やめて、退屈でおかしくなっちゃう!Play 수복 캡슐?! 싫어! 답답해 죽어버린다구! The Repair Bay?! No, I'll be bored to death!
Attack 全力攀登! 全力でよじ登れ!Play 전력으로 뛰어넘어! Climb up!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 她们也太欺负人了吧……不能看我喜欢飞来飞去,就让我演吸血鬼啊!指挥官,你来帮我演好不好? こんなの嫌がらせだよ……飛んだり跳ねたりするのが好きだからって、吸血鬼の役させることないじゃん!指揮官、代わりにやってくれない?Play 이거 나 괴롭히는 거야... 나더러 뛰지 말라 할 거면 뱀파이어 역을 시켜 주던가! 지휘관! 나 연기 도와주면 안 돼!? They're totally teasing me... They can't make me play a vampire just because I like flying all over the place! Commander, you be the vampire!
Christmas 指挥官,我偷偷帮你把圣诞树上最亮的那颗星星摘下来啦……听说对着它许愿,圣诞老公公就会替你实现梦想哦! 指揮官、クリスマスツリーで一番きれいなお星様、こっそり取って来たよ……これにお願いすれば、サンタのおじいさんが願いをかなえてくれるんだって!Play 지휘관~! 크리스마스 트리에서 제일 밝은 별, 몰래 따 왔어! 이거에다 소원을 빌면 산타 할아버지가 이뤄 준다더라! Commander, I've stolen the brightest star on the Christmas tree for you... I hear that if you make a wish on it, Santa Claus will make your wish come true!
New Year's Day 新年好啊指挥官!这是我为你量身打造的跑酷进阶方案……去年你就说要锻炼身体,结果还是一动不动。今年绝对不能懈怠哦! 明けましておめでとう指揮官!指揮官のためにパルクールのステップアッププランを作ったんだ……去年は、体鍛えなくちゃって言ってたけど、結局、何もしなかったじゃない。今年は絶対さぼっちゃダメだかんね!

Play

새해 복 많이 받아, 지휘관! 이거, 내가 지휘관을 위해 작성한 파쿠르 단련 계획이야. 작년에 계속 신체 단련한다면서 결국 매일 꼼짝도 안 했잖아, 올해엔 절대 빠지기 없기다? Happy New Year, Commander! This is a parkour training plan that I put together just for you... You said you wanted to get into better shape last year, but you ended up sitting on your butt the whole time. You mustn't slack off this year!
Valentine's day 桌上怎么有那么多巧克力?不行不行,甜品吃多了有害健康,我来帮指挥官清理一下……诶?老姐送的?她都没有送过我巧克力!这不公平! なんでこんなにたくさんのチョコレートが置いてあるの?ダメダメ、甘い物の食べ過ぎは体に悪いよ。片付けてあげる……え?姉さんからのプレゼント?私にはくれたことないのに!不公平だ!

Play

탁상에 초콜릿이 왜 그렇게 많아? 안 되지 안 돼, 군것질을 많이 하면 건강에 나쁘다고. 일부는 내가 대신 처리해 줄... 뭐? 언니가 준 거라고? 난 언니한테 받은 적 없는데! 불공평해! Why is there so much chocolate on the table? This won't do! Eating too much sweet stuff is harmful to your health, let me clear this up for you... Huh? It's from big sis? She has never given ME any chocolate! Not fair!
Tanabata 3——2——1——可以睁眼了!……怎么样,今夜的银河很美吧?悄悄告诉你,这是我在格里芬搭建的屋顶秘密基地,连老姐都不知道……指挥官,你要替我保密哦! 3——2——1——はいっ目を開けて!……どう?今夜の天の川はきれいでしょう?こっそり教えるけど、ここはグリフィンに作った屋上秘密基地、姉さんにも秘密なの……指揮官、絶対ヒミツだよ!

Play

셋... 둘... 하나... 눈 떠! 어때, 오늘 밤 은하수가 굉장하지? 이거 비밀인데, 여긴 내가 그리폰에 세운 옥상 비밀기지야. 언니도 모르니까 꼭 비밀 지켜야 돼! Three...two...one... You can now open your eyes! ...What do you think? The Milky Way looks stunning tonight, doesn't it? Let me tell you a secret—this is the secret base I built on Griffin's rooftop, not even my sis knows about it... This stays between you and me, Commander!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 保护好自己! 自分の身を守って!Play 자신을 잘 보호해! Protect yourselves!
Phrase 飞越格里芬! グリフィンを飛び越えろ!Play 그리폰을 넘어서! To Griffin...and beyond!
Tip 嘘——“小顽猴”这个称呼只有老姐才能叫!不过……如果指挥官坚持的话,我也可以允许你这样叫我哦……但是不可以告诉别人! シーーッ「わんぱく猿」ってのは、姉さんだけが呼んでいいあだ名なの!でも……指揮官がどうしてもって言うなら、良いけど……他の人には教えないでよ!Play 쉬잇, "원숭이"라 부를 수 있는 사람은 언니뿐이야! 하지만... 정 부르고 싶다면 허락해 줄게. 대신 남한텐 절대 비밀이다? Hush... Only big sis gets to call me "Naughty Monkey"! Still...if you insist, I'll let you call me by this nickname as well...but don't tell anyone else!
Loading 让我看看老姐在干什么……不会又生我的气了吧? 姉さんが何してるか見てみようっと……まさかまた私に怒ってないよね?Play 언니가 뭐 하나 볼까... 또 나 때문에 화내고 있는 건 아니겠지? Let me see what big sis is doing... I hope she's not angry with me again?