helialprofile.png
Welcome to IOPWiki, Commander. You can contribute to this wiki without an account. Learn how to contribute.

Berezovich Kryuger/Quotes

From IOP Wiki
Jump to navigation Jump to search
Berezovich Kryuger Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
HELLO 指挥官,期待你的表现。 指揮官、お前の働きに期待しているぞ。Play 지휘관, 자네의 활약을 기대하지. Commander, I look forward to your performance.
MORNING 你看起来很有精神,要好好保持这个状态。 精力に満ち溢れているようだな。そのコンディションが維持できるよう努めろ。Play 기운차 보이는군, 그 상태를 유지하게나. You seem quite energetic. Keep this up.
NOON 累了吗?不要因为在我面前就勉强自己,人可以超越极限,但也不是一蹴而就的。 疲れたのか?私の前だからといって取り繕うな。人は限界を超えることもできるが、それは簡単ではない。Play 피곤한가? 내 앞이라고 무리할 것 없네. 사람이 한계를 넘을 순 있어도, 그게 단숨에 되는 일은 않잖나. Are you tired? Don't force yourself just because I'm here. Humans can indeed stretch our limits, but you shouldn't expect results overnight.
AFTERNOON 渐渐忙碌起来了,真是不错的氛围。 忙しくなってきたな、悪くない雰囲気だ。Play 슬슬 바빠지는군, 좋은 분위기야. Things are starting to get busy. You've just got to love this hustle and bustle.
EVENING 天已经黑了,还有什么工作没到位吗? 暗くなってきたな。まだ終わっていない仕事はあるか?Play 날이 저물었군. 아직 안 끝난 일 있나? It's getting dark. Any incomplete tasks?
MIDNIGHT 到底是年龄差距的缘故,你的状态比我好多了,虽然很不甘心,但还是不得不承认这一点。 年の差のせいか、私よりはるかにコンディションがよさそうだ。悔しいがこれに関しては認めなければな。Play 역시 나이는 못 속인달까, 나보다 훨씬 기운이 넘치는군. 조금 분하지만 인정할 수밖에 없겠어. You seem to be in much better shape than me – it must be the difference in age. I hate to admit it, but it's just the truth.
BREAKFAST 吃过早饭吧?能不能把这些也解决掉……嗯,又是格琳娜这个丫头送过来的,虽然告诉她不用这么麻烦了。 朝食はとったか?これも食べてもらいたいのだが……うむ、またカリーナが送ってきたのだ、こんなことする必要はないと言っているのだがな。Play 아침 식사 했는가? 미안하지만 이것도 대신 먹어 줄 수 있겠나... 그래, 카리나가 또 억지로 준 걸세. 진작에 사양하면 되는 일이었건만... Have you had breakfast? Can you finish these off as well...? Yeah, they're all from Kalina, even though I've already told her not to go to the trouble.
LUNCH 已经是吃中饭的时间,工作方面如果还有在意之处,我们可以边吃边谈。 もう昼食の時間だ。任務に関して気になるところがあれば、食べながら話そう。Play 벌써 점심 시간이군. 업무에 신경쓰이는 사항이 있다면, 식사하면서 얘기하지. It's already lunch time. If there are any work-related matters that you can't drop at the moment, we can discuss it over lunch.
DINNER 上面的老家伙们又在举行宴会了,但也不得不去……这边就交给你了。 上の老人たちがまたパーティーを催しているので、そちらに行かねばならない……こちらはお前に任せたぞ。Play 위의 늙은이들이 또 회식을 하자는데 빠질 수도 없고 거 참... 여긴 자네에게 맡기겠네. There's a banquet with the old geezers again, and I have to attend... I'm leaving everything here to you.
SUPPER 如果有实在忙不完的事情,至少也要确保充足的体力去做,格琳娜应该还在,让她准备宵夜吧。 もしどうしても終わらない仕事があるなら、十分な体力を確保したのちに取り組むべきだ。カリーナがまだいるだろう、夜食を用意させよう。Play 도저히 일이 끝날 기미가 안 보인다면, 적어도 체력 보충은 해 두게. 카리나도 아직 있을 테니 야식을 준비하라 하지. If there are things you absolutely have to finish today, at least make sure you have enough energy to do them. Kalina should still be around. Get her to fetch you some supper.
AMUSEMENT 看来没有特别要紧的事,我去小憩一会儿。 特に重要なこともなさそうだ、私は少し休むぞ。Play 급한 일은 없어 보이는군. 난 좀 쉬러 가겠네. Since there doesn't seem to be any important matter at hand, I'm going to take a short break.
BUILDOVER 指挥官,你有新的人形了,要珍惜她们的贡献。 指揮官、新しい人形が来たようだ。彼女たちの力を無駄にすることが無いようにな。Play 지휘관, 자네의 새 전술인형이네. 그들의 공헌을 소중히 하도록. Commander, new Dolls are joining your ranks. Be sure to cherish them and their contributions.
LOADING 现在是锻炼耐心的好时段。 忍耐力を鍛えるいい機会だ。Play 이럴 때 인내심을 키우는 것이지. This is the perfect opportunity to train your patience.
TIP 有问题想问我吗?如果能对你有所益处的话,请说吧。 私に聞きたいことがあるのか?それがお前に有益なものならば、答えてやろう。Play 내게 질문이 있나? 자네에게 도움이 된다면야, 마음껏 물어보게. You have questions for me? If getting the answers will help, then by all means.
PHRASE 更新世界的锋芒。 新世界の輝きとなるべく。Play 세상을 새로 쓴다. A shining beacon in a brave new world.
TITLECALL 少女前线 Play 소녀전선

Dialogue Chinese Japanese Korean English
DIALOGUE1 不必征询我的意见,放开手去做吧。 私に意見を求める必要などない、好きなようにやれ。Play 내 의견을 물을 필요 없네. 자네 스스로를 믿고 하게나. You don't always need my approval. Just do as you see fit.
DIALOGUE2 每次挫折都会成为你的经验,想要成长,就必不能绕开这个过程。 挫折がお前の経験となる。成長したければ、この過程を避けて通ることはできないぞ。Play 좌절도 다 경험이 되는 법. 성장하려면 결코 피해선 안 되네. Every setback will add to you experience. If you want to grow, failures are inevitable.
DIALOGUE3 一名优秀的指挥官,除了要有敏锐的判断力,还要具备做出选择并承担后果的决心。 優秀な指揮官には、的確な判断力に加え、選択の結果を受け止める決意が必要だ。Play 훌륭한 전술지휘관은 예리한 판단력뿐만 아니라, 결정을 내리고 그 결과를 책임질 각오가 필요하네. Not only is an excellent Commander astute and decisive, they must also possess the resolve to make difficult choices and bear the consequences that come with them.
DIALOGUE4 没想到你还有不太成熟的一面,还是说你把我看做是一个比较放得开的人? まさかお前にこんな幼い一面があるとはな。それとも私を親しみやすい人間だと思っているのか?Play 자네에게 아직도 어리숙한 면이 있는 줄은 몰랐군. 아니면, 날 말 걸기 편한 사람으로 보는 건가? I never thought you also had an immature side...or are you showing it to me because you consider me to be more liberal?
DIALOGUE5 数据表格放在办公桌上就好了?别客气,这不过是举手之劳。 ファイルはデスクの上に置いておけばいいか?礼はいい、大したことではない。Play 통계 서류는 탁상에다 두면 되나? 천만에, 별거 아닐세. I'll just leave the statistics report on your desk, alright? Don't mention it, it's nothing at all.
DIALOGUE6 辛苦了,你做的不错。 見事だ。ご苦労だったな。Play 수고했네, 아주 잘했어. Thank you. You did well.
DIALOGUE7 不管在哪个时代,世界还是那个世界,但我们必须不断适应新的变化,才能在其中生存下去,为了我们,为了所有人类。 いかなる時代であろうと、世界は相変わらず凄惨極まりないものなのだ。我々は常に新たな変化に適応していかなければならない。我々のため、人類のために。そうすることでのみ生き延びることができるのだから。Play 아무리 똑같은 세상에서 세월을 보낸다 하더라도, 우리 모두 변화에 꾸준히 적응해야만 생존할 수 있네. 우리만이 아니라, 모든 인류를 위해서. The world is always the same world no matter which era we're in, but we must keep up with the times. That's the only way we can survive – for our sake, and for the sake of all mankind.
DIALOGUE8 人形和人类一样,一旦建立了情感纽带,就会左右你的权衡。我不想打击你,但相信你心里已经做好了预期。 人形も人間も同じだ、一度感情の結びつきが生まれれば、それによって天秤に傾きが生じることになる。お前を脅すつもりはないが、その覚悟がお前にもあると信じている。Play 인형도 인간처럼, 감정으로 이어지면 판단에 영향을 받게 되지. 자네를 겁줄 생각은 없네만, 각오가 되어 있다 믿겠네. It's the same with both humans and Dolls – once you have formed an emotional attachment, it will affect your judgment. I don't wish to discourage you. I'm sure you have already mentally prepared for that.
DIALOGUE9 适当的休息是可以的,别耽误要紧的事就好。 適度な休息ならば構わん。重要なことを逃しさえしなければいいのだ。Play 적절한 휴식은 좋지, 급한 용무에 지장만 없으면 돼. It's good to take a break regularly; just don't let it interfere with anything important.
DIALOGUE10 要时刻铭记,“更新世界的锋芒”。 「新世界の輝きとなるべく」、これを常に心がけるんだ。Play 잊지 말도록, 우리는 "세상을 새로 쓸 칼날"이네. Always remember - "A shining beacon in a brave new world."

Dialogue Chinese Japanese Korean English
CONTRIBUTION1 放轻松点,指挥官,我只是来看看你的工作状况。 そう緊張するな、指揮官。仕事の進捗を見に来ただけだ。Play 긴장 풀게, 지휘관. 자네가 일하는 모습을 좀 구경하러 왔을 뿐이야. Relax, Commander. I'm just here to check on you.
CONTRIBUTION2 这部分的计划有变动?从另一个角度切入的话也许会有新的发现。 ここの計画を変更?別の角度から見ると、新たな発見があるかもしれないな。Play 호오, 이 계획에 변동이라? 다른 시각으로 보면 새로운 발견이 있을지도 모르겠군. There's a change to this part of the plan? You might have some new insights if you approach it from a different angle.
CONTRIBUTION3 如果有新的报告,可以交给赫丽安,她会把情报梳理汇总起来的。 新たな報告があるなら、へリアンに伝えろ。彼女が情報を整理してくれる。Play 새로 보고할 게 있다면 헬리안에게 주게, 그녀가 자료를 정리할 테니까. Just hand any new report over to Helian. She'll sift through and summarize all the data.
CONTRIBUTION4 每一场艰苦卓绝的战斗,都离不开你和人形们的共同努力,我将永远铭记你们为基地赢下的荣耀。 辛く苦しい戦いの数々……そのすべてがお前や人形たちの尽力あってこそだ。お前たちが基地のために勝ち取った栄光を、私は永遠に忘れないだろう。Play 지금까지 이겨 온 싸움은, 다 자네와 인형들이 함께 노력한 결과일세. 그 영광도 물론 자네들의 것이고. We owe each and every hard-earned victory to you and your Dolls' combined effort. I will never forget the glory you all have won for Griffin.
CONTRIBUTION5 你的指挥能力,应该相比赫丽安提交的报告更加进步,能看到部下这样积极地成长,我很欣慰。 お前の指揮能力には、へリアンが上げた報告よりも進歩が見られる。部下の目覚ましい成長を目にすることができて、私は嬉しいぞ。Play 자네의 전술 지휘 능력은 헬리안이 보고했을 때보다 한층 더 발전했겠지? 부하가 이렇게 꾸준히 성장하는 걸 보고 있으면 정말 기쁘다네. The improvement in your performance as a Commander has been even more rapid than the speed at which Helian submits her reports. It pleases me a great deal to see a subordinate so eager to learn.
CONTRIBUTION6 好奇我在军队中的经历?可以理解,不过要想讲述它,还需要一个更恰当的机会。 私の軍での経歴が気になるのか?理解はできる。だが話すには、それ相応の機会が必要だな。Play 내가 현역이었을 때의 이야기가 듣고 싶다고? 이해는 하네만, 그건 좀 더 적절한 기회가 있을 때 해 주겠네. You want to hear about my experience in the Military? Understandable, but that will have to wait for a better opportunity.
CONTRIBUTION7 没想到你会对我和哈维尔之间的关系感兴趣……虽然不算秘密,但也是一言难尽。 私とハーヴェルの関係に興味があるとはな……秘密というわけではないが、一言では言い難い。Play 나와 하벨이 어떤 사이인지 궁금하다니... 비밀이랄 것도 없지만, 그것도 간단히 할 수 있는 이야기가 아니로군. I didn't think you'd be that interested in my relationship with Havier... It's not exactly a secret, but it's a really long story.
CONTRIBUTION8 我曾经不断地守护,然后不断地失去,但我还是相信一切都会改变的。 かつての私は守り続け、そして失い続けた。だが今も、全てを変えられると信じている。Play 난 항상 무언가를 지키고, 무언가를 잃어 왔지. 그래도 모든 것은 바뀔 수 있다 믿네. I have always done my best to protect what matters, and I kept losing them. But I still believe that things will all change one day.
CONTRIBUTION9 比起上下级关系,我更希望拥有相同理念的你能把我当作一个战友。 上長と部下、というよりは、同じ理想を抱くお前には戦友として接してもらいたいものだ。Play 상사와 부하보단, 같은 이념을 가진 전우로서 봐 주길 바라네. Instead of a subordinate, I'd much rather think of you as a comrade-in-arms who shares my vision.
CONTRIBUTION10 你让我想起了以前的自己,但那时候的选择太少……你不同,你还有很多机会,但一定得牢牢把握在自己手里。 お前を見ているとかつての自分を思い出す。あの時、私には選択肢が少なすぎた……だがお前は違う、機会は沢山あるだろう。それを逃すことが無いようにな。Play 자네를 보고 있자니, 예전의 내 모습이 떠오르는군. 그땐 선택지가 너무 적었지... 하지만 자넨 달라, 아직 기회가 많이 있어. 그 기회를 단단히 붙잡도록. You remind me of my younger self. I didn't have much choice back then... But it's different for you. You still have a lot of opportunities – make sure you seize them and never let go.
CONTRIBUTION11 这把年纪还在追求和平的实现,我已经被同龄的那些老家伙们嘲笑不知多少次了,但这恰恰是我能和你并肩战斗的原因之一。 この歳になっても平和の実現のために奔走しているのかと、同年代のやつらに何度嘲笑われたことか。しかしだからこそ、私とお前がこうして肩を並べて戦えるのだ。Play 이 나이에 아직도 세계 평화를 이루겠다 하니, 내 동갑내기 놈들이 얼마나 날 놀려댔는지 몰라. 하지만 그 덕에 내가 자네와 어깨를 나란히 하고 함께 싸울 수 있는 거겠지. People my age keep laughing at me for still dreaming of peace, but I really do, and this is exactly why we can fight together side by side.
CONTRIBUTION12 我曾经以为自己是个不太擅长表达心情的人,但现在看来并非如此,指挥官,这也许是你的功劳。 私はかつて、自分は心情を伝えるのが得意ではないと思っていた。しかし今考えてみるとそれは違うようだ。指揮官、これもお前のおかげかもしれないな。Play 난 내가 감정 표현이 서툰 사람이라 생각했는데, 이렇게 보니 그렇지만도 않은 모양이군. 아마 자네 덕분 아닐까? I once thought I wasn't particularly good at expressing my feelings, but now it doesn't seem to be the case anymore. This could be thanks to you, Commander.
CONTRIBUTION13 以你的表现,可以说是我的“左膀右臂”了。 お前の働きは、私の「両腕」だと言ってもいいほどだ。Play 자네의 활약은 내 오른팔이라 칭해도 이상할 것 없지. With your performance, you have really proven yourself to be my aide-de-camp.
CONTRIBUTION14 可以肯定地说,因为有你,格里芬才能在重大变局中屹立不倒,我不会怀疑你的能力,只希望你能坚持下去,成为所有人的支柱。 確信を持って言える、お前が居たからこそ、グリフィンは重大な局面であっても滅ぶことなく存在し続けることができた。お前の能力には疑う余地もない、このまま走り続け、皆の柱となれ。Play 내 단언컨데, 자네가 있기에 그리폰은 거대한 파란 속에서 우뚝 설 수 있었네. 자네의 능력은 믿어 의심치 않아. 부디 앞으로도 모두의 기둥이 되어 주길 바라네. I can say for sure that you are the reason why Griffin survived the calamity. I have no doubts when it comes to your capability. I hope you can carry on and be a pillar to us all.
CONTRIBUTION15 这结实的胸膛承受了无数的伤疤,万幸的是,我胸中的意志在无数的创伤中依然坚如磐石,这也将会是保护你和格里芬的,最根本的力量。 この胸にはいくつもの傷跡が残されている。しかし幸運なことに私の胸の中にある意志は、無数の傷跡がついても、堅固として揺るぎない。これがお前やグリフィンを守るための、最も根本的な力になるだろう。Play 이 튼튼한 가슴엔 셀 수 없이 많은 흉터가 새겨졌지. 하지만 내 마음 속 의지는 여전히 바위처럼 굳건해. 이 의지는, 자네와 그리폰을 지키는 나의 가장 근본적인 힘일세. My chest has been marred by countless scars, but fortunately, my heart is still steady as a rock. It is also the source of my resolve to protect you and Griffin.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
ALLHALLOWS 也许等我退休了才有时间陪着孩子们一起胡闹,不过在那之前,这个任务就交给你了。 子供たちの遊びに付き合うのは、私が役目を退いてからになるだろうな。それまでは、この任務はお前に任せよう。Play 난 아마 은퇴한 뒤에나 애들과 놀아 줄 시간이 생기겠지. 그때까지, 이 임무는 자네에게 맡기겠네. Perhaps I'll have time to fool around with children once I retire, but until then, I'll leave this to you.
CHRISTMAS 以往的圣诞节时期,下起雪可不代表会有好事发生,以至于让我养成了习惯,到现在也这么认为。 かつてクリスマスの時期に降る雪は、良いことの前触れなどではなかった。それが習慣づいて、今もそう思ってしまうのだ。Play 예전엔 크리스마스 무렵에 오는 눈은 결코 좋은 징조가 아니었지. 그 때문에 지금까지도 습관이 들어버렸어. In the past, snow at Christmas meant bad things would happen. Since I've had this assumption for a long time, I still believe it even to this very day.
NEWYEAR 这个世界的和平还没有到来,在新的一年里,请继续努力,更新世界的锋芒。 この世界にまだ平和は訪れていない。新しい年も新世界の輝きとなるべく、努力を絶やすんじゃないぞ。Play 세상에는 아직 평화가 도래하지 않았어. 새해에도 계속해서 세상을 새로 쓰도록 정진하게. Peace still eludes this world. Please keep striving to be a shining beacon in a brave new world in the upcoming year.
VALENTINE 给我的巧克力?有心了……我会考虑回礼的。 私にチョコレートを?気が利いているな……お礼を考えておこう。Play 내게 주는 초콜릿이라고? 고맙네... 답례는 생각해보지. Chocolate for me? That's nice of you... I might return the favor.
TANABATA 许愿?嗯,也许听起来有点理想主义……希望世界和平,这个愿望还不错对吗? 願い?うむ、理想主義者のように聞こえてしまうかもしれんが……世界の平和、だな。悪くない願いだろう?Play 소원? 흠, 꽤 뜬구름 잡는 소리긴 해도... 세계 평화. 괜찮지 않나? Make a wish? Hm, this probably sounds a bit idealistic... I wish for world peace. How's that? Not too bad, huh?