Difference between revisions of "M82/Quotes"
< M82
Jump to navigation
Jump to search
m |
m |
||
Line 2: | Line 2: | ||
| GAIN_CN = 瓦尔梅特M82,向您报道,愿我时刻与您同在……如果我能派的上用场的话。 | | GAIN_CN = 瓦尔梅特M82,向您报道,愿我时刻与您同在……如果我能派的上用场的话。 | ||
| GAIN_JP = Valmet M82です。もしお役に立てれば、ずっと指揮官さまの側にいたいのです。 | | GAIN_JP = Valmet M82です。もしお役に立てれば、ずっと指揮官さまの側にいたいのです。 | ||
− | | GAIN_EN = Valmet M82, reporting to you. May I always be by your side...should you find me useful. | + | | GAIN_EN = Valmet M82, reporting to you. May I always be by your side... should you find me useful. |
| GAIN_KR = | | GAIN_KR = | ||
| INTRODUCTION_CN = (同上) | | INTRODUCTION_CN = (同上) | ||
Line 51: | Line 51: | ||
| OPERATIONBEGIN_CN = | | OPERATIONBEGIN_CN = | ||
| OPERATIONBEGIN_JP = 時間は流れ…全ての結果には、理由があります。 | | OPERATIONBEGIN_JP = 時間は流れ…全ての結果には、理由があります。 | ||
− | | OPERATIONBEGIN_EN = The time is flowing... For every outcome, there's a reason | + | | OPERATIONBEGIN_EN = The time is flowing... For every outcome, there's a reason behind it. |
| OPERATIONBEGIN_KR = | | OPERATIONBEGIN_KR = | ||
| OPERATIONOVER_CN = | | OPERATIONOVER_CN = | ||
Line 100: | Line 100: | ||
| ALLHALLOWS_CN = | | ALLHALLOWS_CN = | ||
− | | ALLHALLOWS_JP = | + | | ALLHALLOWS_JP = 暗黒騎士!暗黒騎士がいました!さっきロッカーに…!攻撃もいいですか?!攻撃してもいいですよね?! |
− | | ALLHALLOWS_EN = It's | + | | ALLHALLOWS_EN = It's the knight of darkness! There's knight of darkness here! I saw it in the locker earlier...! Can I shoot?! It's fine if shoot right?! |
| ALLHALLOWS_KR = | | ALLHALLOWS_KR = | ||
| CHRISTMAS_CN = | | CHRISTMAS_CN = |
Revision as of 00:26, 18 July 2020
M82 | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 瓦尔梅特M82,向您报道,愿我时刻与您同在……如果我能派的上用场的话。 | Valmet M82です。もしお役に立てれば、ずっと指揮官さまの側にいたいのです。 | Valmet M82, reporting to you. May I always be by your side... should you find me useful. | |
Introduction | (同上) | (As above) | ||
Secretary | 我刚才在走廊上看见了一位相当帅气的小姐。我本想上去搭话,但她散发着太过认真和严格的吓人气场……下次还能碰到就好了。 | さっき、ロッカーでとてもかっこいいお姉さんとすれ違いました。話をかけたかったですけど、アウラが凄過ぎて。また、どこかで合えるといいですね。 | I just saw a pretty handsome lady in the hallway. I wanted to go up and talk to her, but she had a scary aura about her and seemed a bit too strict and serious... It would be nice to meet her again sometime. | |
我不担心自己会遇到什么困难的事情,既然选择了拿起武器,那么就要做好觉悟……我担心的是另外的事情,有些事远比死亡更加恐怖。 | 別に、自分の身を心配してる訳ではありません。武器を取って戦う道を選んだ以上、それなりの覚悟は出来ています。私が、本当に心配しているのは、栞もずっと恐ろしいなにか… | I'm not worried about any difficulties I will encounter. Now that I have chosen to pick up a weapon, I must always be wary... There are other things that concern me. some of which are far more terrible than death. | ||
MG36小姐也很喜欢科幻作品的样子。她跟人讨论起相关话题的时候有些太过于热情了,稍微有点吓人。不过……我很高兴能和同好聊天。 | MG36さんも、SFが好きみたいです。でも、彼女はSFの話題になると、もの凄くテンションが上がるので、ちょっと引いてしまいます。それでも、同じの趣味の人と話せて…とっても嬉しかったです。 | Miss MG36 also likes the look of science fiction works. She was a bit too enthusiastic and a little scary when discussing related topics with others. But...I'm very happy to be chatting with fellow fans. | ||
Secretary (post OATH) | 敬礼!早上好,指挥官。今天的任务也依旧繁重……但是没有关系,请您一如既往地相信我,并且命令我吧。我会把它们都精彩地解决掉的。
|
おはようございます、指揮官さま。今日も仕事が忙しいですけど、大丈夫です。いつも通り私を信じて、私に支持をください!全部綺麗に片付けてみせます!
|
Saluting! Good morning, Commander. Today's tasks are still heavy...but that doesn't matter. Believe in me as always and give me your orders. I will obey them masterfully.
| |
OATH | ……我一直也不敢相信,您竟然真的对我说出了这样的话。一直以来,我都在担心着,担心会被谁丢下不管。但是现在,我也有了可以一直需要我的人吗?……谢谢您。
|
信じられません…私に…こんなことを言ってくれるなんて…私、ずっと不安でした。一人のまま、取り残されるんじゃないかって…でも今は、こうやって私を必要としてくれる人は出来ました。本当に感謝してます!
|
...I can't believe that after all this time you would say that to me. For the longest time, I was afraid of who would be left behind. But now, to have someone who would always have need of me? ...Thank you.
| |
Greeting | お帰りなさい、指揮官さま。てっきりもう帰って来ないかと…いいえ、なんでもありません!コーヒー入れてきますね。 | Welcome back, Commander. I genuinely thought you won't be coming any... No, it was nothing. I'll pour you coffee. | ||
T-Doll Produced | 新入り…ですか?でも私も負けません。 | Is that... the new recruit? But I won't lose either. | ||
Joining an echelon | お役立てる仲間がどんどん増えていきます。いいことです。 | We got more useful comrade. That's a good thing. | ||
Enhancement | 私、もっとうまく出来るできるのかな… | Can I perform better I wonder... | ||
Dummy-linking | 私に…そんな夢を見る資格があるのかな… | |||
Logistics (start) | 時間は流れ…全ての結果には、理由があります。 | The time is flowing... For every outcome, there's a reason behind it. | ||
Logistics (end) | 努力すれば、いつか必ず報われます。 | Effort will someday paid off. | ||
Autobattle | 頑張りますので、期待していてください! | I'll do my best, please put your expectations! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 戦うか…立ち止まるか…このにたくだけです。 | |||
Starting a battle | 道?あなたたちの行く所に、最初から道なんてありません。 | Path? Your destination has no path to begin with. | ||
Skill activation | 狙い撃つ! | Take aim, fire! | ||
見ていてください! | Just you see! | |||
これが…私の勝ち! | This is.. my victory! | |||
Heavily damaged | またくるから… | I'll come again... | ||
Retreat | 本当にごめんなさい…次はもっとちゃんと出来るはずです… | I'm truly sorry... I'll do better next time... | ||
MVP | 私の目は、今を見る為にあります。 | My eyes were meant to see this very moment. | ||
Restoration | 死わくわくありません。怖いのは…生きていた証を残せないことです。 | I'm not getting thrilled over death. What I fear is... to live but left no legacy. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 暗黒騎士!暗黒騎士がいました!さっきロッカーに…!攻撃もいいですか?!攻撃してもいいですよね?! | It's the knight of darkness! There's knight of darkness here! I saw it in the locker earlier...! Can I shoot?! It's fine if shoot right?! | ||
Christmas | メリークリスマス、指揮官さま。先ほどのパーティで、思いっきり羽目を外して疲れたんじゃありませんか?よければこの後、笑顔見に行って、少し休みませんか? | Merry Christmas, Commander. Don't you tired trying to escape the mess of the party earlier? If it fine with you, would you like to take a rest and watch a movie after this? | ||
New Year's Day | 指揮官さま、明けましておめでとうございます。また新しい一年になりましたね。これからも、あなたのお役に立てるように、頑張ります。
|
Commander, Happy New Year. Here goes another year for us to live in. I'll always do my best to be useful for you. | ||
Valentine's day | 指揮官さま、私の手作りチョコです。どうぞ、受け取ってください。ちょっと量が多いですか?ごめんなさい、好みが分からなかったので、一通り全部作りました。どう…ですか?
|
Commander, here is my handmade chocolate. Please take it. Do you think it's too much? Sorry, I don't know what you like, so I just made this all. How... is it? | ||
Tanabata | こんばんわ。指揮官さま、星空を見に行きませんか?今夜の月は、すごく綺麗…私の願いですか?もう書きましたよ。それに、もう叶えてます。
|
Good evening. Commander, are you going for stargazing? The moon looks magnificent tonight. My wish... you ask? I already wrote it. Besides, it already came true. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |