Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
|
|
|
|
|
CONTRIBUTION1
|
我信赖我们的主人安洁莉娅小姐,也相信她选择的人是可靠的。这就是我在这里的两个原因之一。
|
私は主人であるアンジェリアさんを信じていますし、アンジェリアさんの選んだ方なら、きっと信頼に値すると思っています。それが、二つある私がここにいる理由の一つです。Play
|
전 저희 마스터인 안젤리아 씨를 믿어요. 그리고 안젤리아 씨가 고른 사람도 믿음직하다고 믿고요. 제가 여기에 있는 두 가지 이유 중 첫 번째죠.
|
I trust our boss, Miss Angelia, and I believe in those she has chosen. This is one of the two reasons why I'm here.
|
CONTRIBUTION2
|
我和德尔接受过良好的教育,也有充足的资金在感兴趣的领域深入研习,这一切都仰赖在父母营造的良好环境。
|
私とデールは上質な教育を受けてきました。研究に没頭できる資金も十分あります。これは全て、両親の創り上げた生活環境によるものです。Play
|
저와 데레는 우수한 교육을 받았고, 좋아하는 분야를 탐구할 자금도 충분해요. 다 부모님이 만들어 주신 좋은 환경 덕택이죠.
|
Dier and I have received very good education, and we have enough financial support to pursue our studies and research in our preferred fields. We have our parents to thank for that.
|
CONTRIBUTION3
|
我爱我的家人们,所以我也必须尽一个姐姐的责任,保护好德尔。这是我来这里的第二个原因,也是最重要的原因。
|
私は家族を愛しています。だからこそ、姉としての責任を果たし、デールを守らなくては……それが私がここへとやってきたもう一つの、そして最大の理由でもあります。Play
|
전 제 가족을 사랑해요. 그러니까 누나로서 책임지고 데레를 지켜 줘야 해요. 그게 제가 여기 온 두 번째이자, 가장 중요한 이유예요.
|
I love my family, which is why I must take responsibility as an elder sister and keep Dier safe. This is the second – and the most important - reason why I'm here.
|
CONTRIBUTION4
|
您的工作太紧凑了,应该更合理地安排时间。要来一杯饮料吗,茶,或者咖啡,还是牛奶?
|
スケジュールが立て込みすぎじゃありませんか?もうすこし余裕と合理性をもって計画を組んでください。息抜きに何か飲みませんか?お茶かコーヒー、それともミルクがいいですか?Play
|
일을 너무 바쁘게 하시네요, 시간을 좀 더 합리적으로 배정하세요. 마실 거 드릴까요? 차? 커피? 아님 우유?
|
You never slow down in your work. You really should organize your time better. Would you like something to drink? Tea, coffee, or perhaps some milk?
|
CONTRIBUTION5
|
嗯……指挥官,您觉得HK416是穿礼服长裙好看,还是穿短裙裤好看?果然都很好看吧?
|
うーん……指揮官、416にはフォーマルなワンピースドレスとミニのキュロットスカート、どちらが似合うと思います?やっぱり、どちらでも最高に可愛いですよね?Play
|
으음... 지휘관님, HK416에게 입힐 드레스는 치마가 긴 게 좋을까요, 짧은 게 좋을까요? 역시 어느 쪽이든 다 예쁘겠죠?
|
Hm... Commander, do you think 416 looks better in a long evening dress or a short skort? She looks good in both, don't you think?
|
CONTRIBUTION6
|
不同于德尔专注于机械,我喜欢的东西宽泛很多。金融测评,桌游,服装设计等等。是的,HK416的礼服也是我设计的。
|
デールが機械にしか興味がないのと違って、私の趣味は多岐に渡ります。金融やテーブルゲーム、ファッションデザインなどなど。はい、416のドレスも私がデザインしたものなんですよ。Play
|
데레는 기계밖에 모르지만, 전 취미가 엄청 많아요. 재테크, 보드게임, 의상 디자인 등등... 네, HK416의 드레스도 제가 디자인했답니다.
|
Unlike Dier, who specializes in mechanics, I'm interested in a wide variety of things – financial analysis, table-top games, fashion design, etc., etc. That's right, I designed 416's evening dress.
|
CONTRIBUTION7
|
温柔守礼是一位淑女应有的素质,但不该是她的一切。为此,我直到今天也在一刻不停地学习,只为了有一天能够真正地……
|
優しく礼儀正しいことは淑女の嗜みです。でもそれが全てではありません。私はそのために、弛まぬ努力を続けてきました。いつか、本当の……Play
|
다정하고 예절바른 것이 숙녀로서의 필수 소양이지만, 그것만으론 부족해요. 그래서 지금도 계속 공부하고 있어요. 언젠간 진정으로...
|
A lady should be well-mannered and soft-spoken, but she shouldn't be defined by these qualities alone. That is why to this day, I have never stopped learning. I hope that one day, I will truly...
|
CONTRIBUTION8
|
我和德尔的发色不同,是有原因的……不,算了。没什么好说的,等到以后更合适的机会再说吧。
|
私とデールの髪色が違うのには、理由があるんです……いえ、なんでもありません。また別の機会にでも、お話しましょう。Play
|
저랑 데레의 머리색이 다른 데엔 다 이유가 있어요. ...하지만 딱히 중요한 일은 아니네요. 언젠가 더 적당한 기회가 오면 말해드릴게요.
|
There's a reason why Dier and I have different hair colors... No, never mind. It's nothing worth talking about. I might tell you when the time is right.
|
CONTRIBUTION9
|
如果一个人的诞生是为了另一个人,一切都会被安排好的话……人和人形之间的区别又究竟在哪里呢?
|
もし、一人の人間の誕生が、もう一人のためだったら、全てが運命のように決められているとしたら……人間と人形の違いは、一体どこにあるのでしょうか?Play
|
처음부터 다른 사람을 위해 태어나, 모든 것이 사전에 계획되어진 사람은... 인형과 뭐가 다를까요?
|
If people are born for each other, and everything is predetermined... Then what's the difference between humans and Dolls?
|
CONTRIBUTION10
|
您看到我的录取通知书了?是的,我没有去报到。即使是最好的学府,能够学到的东西也是有限的。
|
合格通知書ですか?ええ、結局学校には行きませんでした。最高の学府といえど、学べるものには限りがありますから。Play
|
제 합격 통지서를 보셨다고요? 네, 입학 신고는 안 했어요. 아무리 좋은 캠퍼스라도, 배울 수 있는 건 한정적이니까요.
|
You saw my acceptance letter? That's right, I did not enroll. One can only learn so much even at the best institute.
|
CONTRIBUTION11
|
我的确会在外人面前保持淑女的风度,但是您不是什么外人。所以,指挥官,请让开!我今天必须好好教训德尔!
|
普段、他人の前では淑女でいることを心がけていますが、あなたはもはや他人ではありません。というわけで、指揮官、どいてください!今日という今日はデールに思い知らせてやらないと!Play
|
확실히, 외부인 앞에서는 항상 숙녀다움을 유지하지만... 지휘관님은 외부인이 아니에요. 그러니까 비켜 주세요! 오늘에야말로 데레 녀석의 버르장머리를 반드시 고쳐놓겠어요!
|
I usually keep up my image as a lady when I'm with strangers, but since you're hardly a stranger, Commander... Outta my way! I gotta kick Dier in the ass today!
|
CONTRIBUTION12
|
这个道具……您也了解特摄电视剧吗!我从小就对这类很感兴趣,有相当一部分作品长大后看也毫不过时呢。
|
このアイテムは、まさか……指揮官も特撮ファンだったんですか!?私、小さい頃からずっと大好きなんです!ほとんどの作品は今見ても色あせない出来ですし!Play
|
이 소품... 지휘관님도 특촬물 보세요!? 저, 어릴 때부터 이런 거 엄청 즐겨 봤어요! 어떤 작품은 다 커서 봐도 하나도 안 유치하다니까요!
|
This prop... Are you also a fan of tokusatsu tv shows?! I've been obsessed with the genre since I was little! Many of those shows have aged incredibly well!
|
CONTRIBUTION13
|
晚上好。很奇怪吗?虽然我说过不加班,但您这样实在太让人担心了。在您下班之前,我就在这里静音打一会儿游戏吧。
|
こんばんは……変ですか?確かに残業しないとは言いましたけど、どうしても心配で……あなたが仕事を終えるまで、傍でゲームでもしてますね。Play
|
굿 이브닝. 별일인가요? 저야 야근은 안 하는 주의지만, 지휘관님이 너무 걱정돼서요. 지휘관님의 일이 다 끝날 때까지, 여기서 조용히 게임하고 있을게요.
|
Good evening. Isn't it strange? I said I would never work over-time, but I'm just so worried about you. I'll be here gaming with the sound muted until you're done with your work.
|
CONTRIBUTION14
|
指挥官,我曾和您说过我留在这里是因为两件事。在和您相处的这段时间里,我想我有了第三个理由。
|
指揮官、私、この前言いましたよね、私がここにいる理由は2つあるって。でも、あなたと一緒にいるこの時間の中で、3つ目の理由が出来たかもしれません。Play
|
지휘관님, 예전에 제가 여기 있는 이유가 두 가지 있다고 했었죠? 지휘관님과 같이 지내면서... 세 번째 이유가 생긴 것 같아요.
|
Commander, I once told you I came to Griffin for two reasons. Having spent some time with you, I believe I have found a third.
|
CONTRIBUTION15
|
奇怪,我的发绳呢?指挥官,请帮我找找……没戴眼镜我完全看不清楚。
|
あれ?変ね、私の髪留めは?指揮官、一緒に探してくれませんか?……メガネがないと、何も見えなくて。Play
|
어라? 내 머리띠가 어디 갔지? 지휘관님, 같이 찾아 주세요... 저, 안경 없으면 전혀 안 보여요...
|
Weird... Where is my hair tie? Commander, could you please help me look for it...? I can't see at all without my glasses.
|