Helianthus/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
Helianthus | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
HELLO | 指挥官,今天也辛苦了。 | 指揮官、本日もお勤めご苦労。 | 지휘관, 오늘도 수고가 많습니다. | Commander, as always, thank you for your hard work. |
MORNING | 这才是早上,不要摆出一副疲倦的表情,打起精神来! | まだ朝だぞ、そのくたびれた表情をひっこめろ、シャキっとしないか! | 이제 겨우 아침입니다! 졸려 죽겠다는 얼굴 하지 말고 얼른 정신 차리세요! | It's only morning, don't look all tired. Perk up! |
NOON | 要准备午休吗?也好,适时的休息对身体有好处。 | 昼休みか?いいだろう、適度な休憩は体に有益だ。 | 점심 휴식입니까? 그러죠, 적절한 휴식을 취하면 몸에도 좋으니까요. | Getting ready for your lunch break? That's good, regular rest is good for your health. |
AFTERNOON | 下午才刚刚开始,可不要打瞌睡了。真是的,我不在的时候你会懒散成什么样子? | 午後は始まったばかりだ、寝るんじゃない。まったく、私がいない時は、どれだけダラケているというんだ? | 오후가 되자마자 졸지 마세요. 정말이지, 제가 없을 땐 대체 얼마나 빈둥거리는 겁니까? | It's barely afternoon and you're already nodding off? Sheesh, just how lazy are you when I'm not around? |
EVENING | 已经这个时间了?虽然积极工作的态度值得肯定,但该休息的时候就要好好休息。 | もうこんな時間か?仕事に積極的なのは評価に値するが、休める時はしっかりと休んでおけ。 | 벌써 시간이 이렇게 됐나요? 열심히 일하는 건 칭찬하겠습니다만, 쉬어야 할 땐 제대로 쉬어야 합니다. | Is it already so late? Your zeal and diligence are commendable, but you should rest when its' time to rest. |
MIDNIGHT | 刚才看到这里还亮着灯,结果你真的还在……我算知道为什么格琳忙成那样还觉得不如你了。 | 明かりが点いていると思えば、やっぱり貴官か……あれだけ忙しないカリーナでさえ、貴官には及ばないと言っていた理由が分かったよ。 | 지나가다 불이 켜져 있길래 와봤더니, 역시나... 왜 카리나가 그렇게 고생하면서도 지휘관보단 양반이라 하는지 알겠군요. | I saw the light was still on, and you're really here... I finally understand why Kalina says her workload is nothing compared to yours even though she's already that busy. |
BREAKFAST | 吃过早饭了吗?在工作之前最好吃一点,不然整个上午很难扛住的。 | 朝食は済ませたのか?朝は何かしら食べておいたほうが良い、でないと昼までもたないぞ。 | 아침 식사는 하셨습니까? 일하기 전에 조금이라도 먹어야 오전 일과를 견뎌낼 수 있습니다. | Have you had breakfast yet? Make sure you eat something before you start working, or you'll find it hard to make it through the morning. |
LUNCH | 已经是午餐时间了,如果抽不开身,我可以分给你一些垫垫肚子。 | もう昼食の時間だ。手が離せないのなら、私の分を分けてやっても良い。 | 벌써 점심 시간이군요. 자리를 비우기 힘들다면, 제가 허기를 채울 만한 걸 좀 가져오죠. | It's lunch break already. If you can't spare the time to get food, I can give you some of mine just so you won't be on an empty stomach. |
DINNER | 一天又过去了,也不知道时间为什么会变得那么快…… | もう夜か、時間が経つのは早いものだ…… | 또 하루가 끝나 가는군요. 시간이 왜 이리 빨리 흐르는 건지... | Yet another day has passed. I wonder why time has started flying by so quickly... |
SUPPER | 指挥官,去喝点什么吧。 | 指揮官、何か飲みに行かないか? | 지휘관, 같이 한잔하러 가겠습니까? | Commander, let's go get some drinks. |
AMUSEMENT | 上次的电视剧叫什么名字来着……总之,那样的约会方式也写到计划书里好了。 | この前見たドラマはなんというタイトルだったか……とにかく、あのデートのシチュエーションは、メモしておくべきだ。 | 저번에 본 드라마 제목이 뭐였더라... 아무튼, 거기서 나온 데이트 방식도 플랜에 적어 둬야지. | What's that TV show called again...? In any case, let me just write down that date idea into my proposal. |
BUILDOVER | 新人形来报道了……指挥官,要好好发挥出她们的性能。 | 新しい人形が来たようだな……指揮官、彼女たちの性能を、思う存分引き出してやってくれ。 | 새 인형이 신고하러 왔군요. 지휘관, 그들의 능력을 잘 활용하십시오. | New Dolls are reporting for duty... Commander, be sure to make full use of their potential. |
LOADING | 不要放松警惕。 | 油断は禁物だ。 | 한눈팔지 마십시오. | Don't let down your guard. |
TIP | 如果有什么在意的事情,可以参考这份说明书。 | なにか気になることがあれば、この説明書に従うといい。 | 궁금한 사항이 있다면, 이 설명서를 참고하십시오. | Please refer to this manual if you have any questions. |
PHRASE | 一个人也没什么不好…… | 独りも悪くない…… | 솔로도... 나쁘지 않은걸... | There's nothing wrong with being single... |
TITLECALL | 少女前线 | 소녀전선 |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
DIALOGUE1 | 有什么需要吗?不用介意,请尽管说。 | なにか必要なものは?そう畏まるな、遠慮せずに言うと良い。 | 필요한 게 있습니까? 염려 말고 말씀하십시오. | Is there anything you need? It's alright, just name it. |
DIALOGUE2 | 指挥官,工作进展如何? | 指揮官、進捗はどうだ? | 지휘관, 업무 진도는 어떻게 됩니까? | Commander, progress report? |
DIALOGUE3 | 希望你能交出一份合格的报告,这样我们都能很好地完成自己的任务。 | 貴官の報告が、基準に適ったものであることを願う。そうすれば、お互いの仕事が随分とやりやすくなるはずだ。 | 만족스러운 보고서를 기대하겠습니다. 그래야 우리 모두 각자의 업무를 원활히 달성할 수 있으니까요. | I hope you can submit a satisfactory report. That way, we can both perform well in our respective duties. |
DIALOGUE4 | 虽然我的职责是协助你,但也请你注意分寸! | 確かに、貴官をサポートするのが私の責務であるが、節度は弁えてもらいたい! | 제가 직무상 이렇게 당신께 협조하고 있지만, 분수를 잊지 마십시오! | It is my job to assist you, but have some sense of propriety! |
DIALOGUE5 | 联谊会……?不、不要问些有的没的! | 合コン……?わ、わけのわからない事を聞くな! | 소개팅...? 뭐, 뭘 물어보는 거야! | Mixers...? D-don't go asking stupid questions! |
DIALOGUE6 | 遇到棘手的问题总会花费一些时间的,不要急躁。 | 厄介な問題は解決するのに時間を要するものだ、焦ることは無い。 | 어려운 문제는 언제나 시간이 걸리는 법입니다, 차분히 하시길. | It takes time to solve difficult problems; don't be impatient. |
DIALOGUE7 | 人形那个样子会比较可爱一点吗?虽然值得参考,但好像完全没机会尝试…… | 人形たちのように着飾れば可愛く見えるのだろうか?参考にはなるが、試す機会が無ければどうしようも…… | 인형들 같은 패션이 더 귀엽게 보이려나...? 참고할 만하지만 시도해볼 기회가 전혀 없는데... | Dolls like that look cute? That's some good reference, but I don't think it's applicable to me at all... |
DIALOGUE8 | 你不会想要征询我的意见吧? | まさか、私の意見を聞きたいとでも? | 제 의견이 꼭 필요하십니까? | You are not asking for my opinion, are you? |
DIALOGUE9 | 你看起来有点拘谨,平时也是这样吗? | 何を固くなっている、普段からそうなのか? | 자세가 좀 많이 뻣뻣한데, 평소에도 그렇습니까? | You seem a little uptight. Are you usually like this? |
DIALOGUE10 | 稍后我要到克鲁格先生那里汇报工作,如果有什么需要申请的事项,可以趁现在跟我说一下。 | 後程、クルーガーさんへ報告に向かうつもりだ。なにか申請を必要とする事柄があれば先に聞いておこう。 | 잠시 후 크루거 님께 정기 보고를 올릴 예정이니, 신청할 사항이 있다면 지금 말씀하시죠. | I am about to make a report to Mr. Kryuger. If there is anything you would like to bring to his attention, you can tell me now. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
CONTRIBUTION1 | 不要因为我在这里就一直端着,我看起来像是那种魔鬼上司吗? | 何を取り繕っている?私が悪魔のような上司に見えるか? | 제가 본다고 경직돼 있지 마십시오, 제가 무슨 악마 상관이라도 됩니까? | Don't be so tense just because I'm here. Do I look like some kind of boss from hell? |
CONTRIBUTION2 | 日常生活中我也会穿普通一点的服装,但工作是工作! | もちろん、普段はカジュアルな服も着る。だが仕事は別だ! | 집에선 저도 평범하게 입는다고요, 하지만 업무는 업무입니다! | I do dress casually in daily life, but work is work! |
CONTRIBUTION3 | 昨天晚上下班的路上遇到不少情侣,差点以为又是什么节日,现在的年轻人啊…… | 昨晩、仕事帰りにカップルを何組も見かけたものだから、てっきり何かの祭日なのかと……まったく、今どきの若い者ときたら…… | 어제 퇴근길에 커플들이 잔뜩 보여서 무슨 기념일인가 했네... 하여간 요즘 애들이란... | I came across a lot of couples on my way home last night – I thought it was some kind of festival. Young people these days... |
CONTRIBUTION4 | 虽然知道你打了很多漂亮仗,但风险还是对等的,千万要注意安全。 | 貴官の腕前は良く知っている、だがリスクは誰に対しても平等だ。くれぐれも注意を怠るな。 | 당신의 지금까지의 선전에 대해선 잘 알고 있습니다, 하지만 업적에는 그만큼의 리스크도 동반되죠. 꼭 신변에 주의하시길. | I know you've won a lot of glorious battles, but the stakes will only get higher, so make sure you're mindful of your safety. |
CONTRIBUTION5 | ……我现在还很忙,下次联谊会的事情我们之后再谈,呃,先挂断了……咳!指挥官,有什么事吗? | ……今は忙しい、次の合コンについてはまた後で話そう、それじゃ……オホン!指揮官、何か用か? | 나 지금 바빠, 미팅 얘기는 나중에 해. 응, 끊을게... 케헴! 지휘관, 무슨 용무입니까? | ...I'm very busy right now. We'll discuss the next mixer later – uh, I need to go... Ahem! Commander, how can I help you? |
CONTRIBUTION6 | 人形小队的调度有变化了吗?也不是太麻烦,开个简短的会议就能解决了。 | 人形小隊の配置に変更が?どうということはない、ちょっとした会議を開けば解決できる話だ。 | 인형 소대 편성에 변동 말입니까? 복잡한 일도 아니니, 간단히 회의로 해결하죠. | Has there been a change to the deployment of our Doll echelons? That's okay, we can get that sorted with just a short briefing. |
CONTRIBUTION7 | 单就行事风格上来说,我们还挺有共同点的。 | 物事を処する態度から言えば、我々は良く似ている。 | 업무 스타일만 본다면, 우리... 꽤 닮은 점이 많군요. | We do have quite a lot in common when it comes to the way we work. |
CONTRIBUTION8 | 虽然格琳娜主要负责后勤,但最近却不常看到她,有那么忙吗? | 確かにカリーナは後方勤務が主だが、このところ姿を見せないな……そんなに忙しいのか? | 카리나가 후방 업무 담당이긴 하지만, 요즘 들어 통 얼굴을 못 보는군요. 그렇게 바쁜가요? | Kalina is mainly in charge of logistics, though I haven't seen her all that much recently. Is she really so busy? |
CONTRIBUTION9 | 人形们又在讨论我的事了?倒也没什么,我早就习惯了……倒是你,难道从来没有考虑过这方面的事情吗? | 人形たちがまた私の噂を?フン、とっくに慣れたよ……ところで、貴官はどうなんだ?そういうのをちゃんと考えたことはないのか? | 인형들이 또 제 뒷담화를 했다고요? 뭐, 익숙해졌으니 상관없습니다. 당신이야말로, 그런 일... 생각해본 적 없습니까? | The Dolls are gossiping about me again? That's fine, I'm used to it... But what about you? Have you never thought about this subject yourself? |
CONTRIBUTION10 | 下次的联谊会……你、你有没有兴趣?不要误会,到时候有些熟人,带上你的话就不会太尴尬了,真的! | 次の合コンなんだが……き、貴官も、一緒にどうだ?ご、誤解するな、知り合いを連れていれば、気まずくならないというだけだ、本当だ! | 이번에 소개팅이 있는데... 혹시 흥미 없으십니까? 오, 오해 마세요! 아는 사람이 오니까, 당신도 같이 오는 편이 덜 어색할 테니, 그래서... 저, 정말이라고! | W-would you be interested...in attending the next mixer? Don't misunderstand, there will be a few acquaintances, and it won't be too awkward if I bring you along. It's true! |
CONTRIBUTION11 | 我身上还有昨天的酒味吗?算了,被你发现的话倒还好…… | なに?酒の匂いがまだ残ってる?……かまわん、気がついたのが貴官で助かったよ…… | 어제의 술 냄새가 아직도 남아있다고요? 뭐어, 눈치챈 사람이 당신뿐이라면 다행입니다만... | Do I still smell like booze? Whatever, at least only you have noticed... |
CONTRIBUTION12 | 以前怎么没注意过你的行程排那么满……至少留出一点空余时间吧? | 貴官のスケジュールがこうも密だったとはな……少しは休みを取ったらどうなんだ? | 당신의 일정표가 이렇게 빡빡할 줄은 몰랐군요... 조금은 여유 시간을 넣는 게 좋지 않을까요? | I never noticed, but your schedule is really jam-packed... At least give yourself some free time, okay? |
CONTRIBUTION13 | 就知道你会这个点过来……我也没那么期待!只、只不过这是唯一能享受安静的时光罢了! | この時間に来ると思ってたよ……ま、待っていたわけじゃないぞ!た、ただ、今が一日で唯一、静かでいられる時間だというだけだ! | 딱 이 시간에 올 줄 알았... 기, 기대한 거 아닙니다! 그냥, 유일하게 조용히 있을 수 있는 시간이니까! | I knew you'd come around now... Not that I was looking forward to it! It-it's just...this is the only time I can enjoy some peace and quiet! |
CONTRIBUTION14 | 人形们的婚纱都那么可爱,你觉得……我会适合哪一种? | 人形たちのウェディングドレス……どれも可愛いな。あなたは……どのタイプが私に似合うと思う? | 인형들의 웨딩드레스 차림, 다들 예쁘네요... 저기, 저는... 어떤 게 어울릴 것 같나요? | The Dolls look adorable in their wedding dresses. Which one...do you think would suit me? |
CONTRIBUTION15 | 这就累了?作为格里芬的指挥官,至少给我拿出点觉悟来……哪里酸?这边?嗯……这个力道怎么样? | もう疲れたのか?グリフィンの指揮官としての覚悟というものを、少しは見せてもらわないと……凝っているのはどこだ?ここか?よし……力加減はどうだ? | 벌써 피곤하다니요, 그리폰의 전술지휘관으로서 위엄을 보이십시오. ...그래서, 여기가 뻐근한가요? 음... 어때요, 좀 더 힘을 줄까요? | You're tired already? As a Griffin Commander, at least show some grit... Where do you feel sore? Here? Hmm... How's the strength? Is this good? |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
ALLHALLOWS | 这是我准备的糖果,那些孩子要是来了就分给她们吧……你干嘛一脸期待地看着我? | お菓子を用意した、子どもたちが来たら分けてやってくれ……なんだ、その期待に満ちたかのような表情は? | 제가 준비한 사탕입니다, 그 아이들이 오면 나눠주시죠. ...왜, 뭘 기대하는 얼굴로 보십니까? | I've prepared some sweets here. Give them out to the kids when they're here... Why are you staring at me so expectantly? |
CHRISTMAS | 礼物?你觉得我还是那个年龄段的女孩吗? | プレゼント?貴官……よもや私がそんなもので喜ぶような、うら若き娘だと思ってるのではあるまいな? | 선물...? 제가 아직도 선물이나 받을 나이로 보입니까? | Christmas present? Do you think I'm still young enough for that? |
NEWYEAR | 指挥官,这个时间段尤其要注意防区的警戒……哦对了,新年快乐。 | 指揮官、この時期は防衛エリアの警戒に注意してくれ……あぁそれと、明けましておめでとう。 | 지휘관, 이 시간대엔 더욱 경계에 주의해야 합니다. 어, 그리고... 새해 복 많이 받으십시오. | Commander, please pay special attention to the security of the defense areas during this period of time... Oh, by the way, Happy New Year. |
VALENTINE | 巧克力?给我的?哼,这不过是年轻人的游戏罢了……等等,我又没说不要! | チョコレート?私に?フン……バレンタインなど、若者のお遊びにすぎん……ま、待て、いらないとは言ってない! | 초콜릿? 제게 주는 겁니까? 흥, 다 애들 놀이일 뿐인―― 아 잠깐, 받기 싫다곤 안 했어! | Chocolate? For me? Humph, this is just some childish game for young people... Wait, I didn't say I wouldn't accept it! |
TANABATA | 许愿要是有用的话……要是有用的话……! | 願い事が本当に叶うなら……本当に叶うというのなら……! | 소원을 빌면 이루어진다면... 내가 진작에...! | If making wishes actually worked... If that really worked...! |