Difference between revisions of "Scarecrow/Quotes"
Jump to navigation
Jump to search
(Updated some English translations) |
StormTetris (talk | contribs) |
||
(5 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{ | + | {{CharacterTabber}} |
− | |character = Scarecrow_buhuo | + | ===Base=== |
+ | {{EnemyQuotesSub | ||
+ | | character = Scarecrow_buhuo | ||
+ | | GAIN01_CN = 稻草人,来自铁血工造。今日开始为您效劳,请指示任务。 | ||
+ | | GAIN01_JP = 鉄血工造から来た、スケアクロウですわ。今日から貴方のために力を尽くします、どうかご指示を。 | ||
+ | | GAIN01_KR = 철혈공조의 스케어크로우입니다. 오늘부터 당신께 제 힘을 바치겠습니다. 지시를 내려 주십시오. | ||
+ | | GAIN01_EN = Scarecrow of Sangvis Ferri Industries, at your service starting from today. Please give the order. | ||
+ | | GAIN02_CN = 稻草人,来自铁血工造……看来你的数据库里已经存在我的情报了,直接给我下命令吧。 | ||
+ | | GAIN02_JP = スケアクロウ、鉄血工造より参りました……どうやらデータベースにはすでにわたしの情報が登録されているようですね、ならばそのまま命令してください。 | ||
+ | | GAIN02_KR = 철혈공조, 스케어크로우입니다. 아무래도 데이터베이스에 이미 제 정보가 있나 보군요. 그럼 바로 명령을 내려 주시죠. | ||
+ | | GAIN02_EN = Scarecrow of Sangvis Ferri Industries... Looks like there is already information about me in your database, so just give me your orders. | ||
+ | | DIALOGUE01_CN = 需要分析情报吗,随时就位。 | ||
+ | | DIALOGUE01_JP = 情報の分析ですか?いつでもどうぞ。 | ||
+ | | DIALOGUE01_KR = 정보 분석입니까? 언제든지 말씀하시죠. | ||
+ | | DIALOGUE01_EN = Do you require intel analysis? Ready when you are. | ||
+ | | DIALOGUE02_CN = 格里芬的数据库太陈旧了,铁血的情报,还是由我亲自升级吧。 | ||
+ | | DIALOGUE02_JP = グリフィンのデータベースは古すぎますわ。鉄血の情報は、わたしがアップデートしておきます。 | ||
+ | | DIALOGUE02_KR = 그리폰의 데이터베이스는 너무 낡아 빠졌군요. 철혈의 정보는 제가 업데이트하겠습니다. | ||
+ | | DIALOGUE02_EN = The Griffin database is way too outdated. Allow me to update your records on Sangvis Ferri. | ||
+ | | DIALOGUE03_CN = 指挥官,你忘了什么吧?需要我提醒一下吗? | ||
+ | | DIALOGUE03_JP = 指揮官様、忘れ物、教えて差し上げましょうか。 | ||
+ | | DIALOGUE03_KR = 지휘관, 잊으신 것 없으십니까? 알려드릴까요? | ||
+ | | DIALOGUE03_EN = Commander, something seems to have slipped your mind. Would you like me to remind you? | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_CN = 我如果随便开口的话,说不定会伤到很多人,所以我只要像稻草人一样,留在原地为诸位服务就足够了……但是我对你可不会这样,因为你就算被我伤害,也会靠近我的吧?哼哼,只是和你开个玩笑罢。 | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_JP = わたしが軽い気持ちで口を開くと、沢山の人が傷つくかも知れませんわ。だからわたしはかかしのように、ただそこにいて皆さんに尽くせば十分……でも、あなたに対しては違います。だって、たとえわたしがあなたを傷つけようと、また近寄ってくるでしょう?ウフフ、ただの冗談ですわ。 | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_KR = 제가 함부로 입을 열면, 많은 이들에게 상처를 줄 수도 있습니다. 그러니 그저, 허수아비처럼 제자리에서 묵묵히 봉사하면 됩니다... 하지만 당신만은 예외입니다. 당신은 제게 상처받아도 다가오실 거죠? 후후, 그냥 해 본 소리입니다. | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_EN = If I'm careless with my words, I could end up hurting many. So I just need to be a scarecrow – I serve in silence... +But I won't be like that with you, because no matter how I hurt you, you'll always stay close to me, won't you? Humph, just kidding. | ||
+ | | SOULCONTRACT_CN = 为什么要给我这个,难道要我转交给其它人?+……就是给我的?哼,那我只能接受了。+不……我可没想过拒绝,这是您对我的信任,指挥官。 | ||
+ | | SOULCONTRACT_JP = なぜわたしにこれを、誰かに渡して欲しいんですか?+えっ……わざわざわたしに?ふん、なら受け取るしかないですわね。+いいえ……断るなど考えたことありません。これは、指揮官様からの信頼の証ですもの。 | ||
+ | | SOULCONTRACT_KR = 어째서 제게 이것을... 누구에게 대신 전해 주길 바라십니까?+제게 주신다고요? 후훗, 그럼 받을 수밖에 없군요.+아뇨... 거절할 생각은 없었습니다. 이건 지휘관께서 저를 신뢰한다는 증표니까요. | ||
+ | | SOULCONTRACT_EN = Why have you given me this? Am I supposed to pass it on to someone else? +...It's for me? Humph, then I suppose I have no choice but to accept. +No...I never thought about refusing it. It's a sign of your trust, Commander. | ||
+ | | HELLO_CN = 稻草人,此刻准备就绪,请指示任务。 | ||
+ | | HELLO_JP = スケアクロウ、準備完了、ご指示を。 | ||
+ | | HELLO_KR = 스케어크로우, 준비됐습니다. 지시를 내려 주십시오. | ||
+ | | HELLO_EN = Scarecrow, ready for action. Please give the order. | ||
+ | | FORMATION01_CN = 作为回报,我会让整个队伍提高胜率。 | ||
+ | | FORMATION01_JP = 見返りに、勝率を上げてみせましょう。 | ||
+ | | FORMATION01_KR = 보답으로 효율을 높여드리죠. | ||
+ | | FORMATION01_EN = In return for your favor, I will increase the probability of our victory. | ||
+ | | FORMATION02_CN = 收到命令,予以执行。 | ||
+ | | FORMATION02_JP = ええ、言いたいことは分かっています。 | ||
+ | | FORMATION02_KR = 네, 무슨 뜻인지 알겠습니다. | ||
+ | | FORMATION02_EN = Yes, Commander. You have made your intentions clear. | ||
+ | | FORMATION03_CN = 哦?有新的命令? | ||
+ | | FORMATION03_JP = ほう。新しい命令ですか? | ||
+ | | FORMATION03_KR = 오호라... 새 명령입니까? | ||
+ | | FORMATION03_EN = Oh? New orders? | ||
+ | | FEED01_CN = 多谢,这是正确的决议。 | ||
+ | | FEED01_JP = ありがとうございます。正しい判断だと思います。 | ||
+ | | FEED01_KR = 감사합니다, 올바른 판단이군요. | ||
+ | | FEED01_EN = Thank you, you have made the right decision. | ||
+ | | FEED02_CN = 我的作战效能更高了。 | ||
+ | | FEED02_JP = 作戦能力がさらに上がりますわね。 | ||
+ | | FEED02_KR = 제 작전 효율이 더욱 상승했습니다. | ||
+ | | FEED02_EN = Now I can perform even better in combat. | ||
+ | | UPGRADE01_CN = 只有简单的补丁吗? | ||
+ | | UPGRADE01_JP = この程度のアップデートだけですか? | ||
+ | | UPGRADE01_KR = 업데이트는 겨우 이것뿐입니까? | ||
+ | | UPGRADE01_EN = Just a simple update? | ||
+ | | UPGRADE02_CN = 完美,我的心智数据更新了。 | ||
+ | | UPGRADE02_JP = メンタルデータが更新されました、完璧ですわ。 | ||
+ | | UPGRADE02_KR = 마인드맵 데이터가 업데이트됐습니다. 완벽합니다. | ||
+ | | UPGRADE02_EN = Perfect, the data of my neural cloud have been updated. | ||
+ | | BLACKACTION_CN = 歼灭作战,现在开始吧。 | ||
+ | | BLACKACTION_JP = 殲滅作戦、始めましょう。 | ||
+ | | BLACKACTION_KR = 섬멸 작전, 시작하죠. | ||
+ | | BLACKACTION_EN = Let's begin the extermination. | ||
+ | | GOATTACK_CN = 你们的胜算,不过是零。 | ||
+ | | GOATTACK_JP = あなたたちに勝ち目は、ないです。 | ||
+ | | GOATTACK_KR = 여러분께 승산은 없습니다. | ||
+ | | GOATTACK_EN = Your chances of victory are at zero. | ||
| MEET_CN = 初次见面,请去死吧。 | | MEET_CN = 初次见面,请去死吧。 | ||
− | | MEET_JP = | + | | MEET_JP = 初めまして。そして死んでください。 |
− | | MEET_KR = | + | | MEET_KR = 처음 뵙겠습니다. 이제 죽어 주시죠. |
− | | MEET_EN = | + | | MEET_EN = Nice to meet you. Please die. |
| SKILL01_CN = 计算之中的反抗,没用的。 | | SKILL01_CN = 计算之中的反抗,没用的。 | ||
| SKILL01_JP = 計算通りの反撃、無駄ですわ。 | | SKILL01_JP = 計算通りの反撃、無駄ですわ。 | ||
− | | SKILL01_KR = | + | | SKILL01_KR = 계산대로의 저항, 소용없습니다. |
− | | SKILL01_EN = Your resistance is | + | | SKILL01_EN = Your resistance is within my calculations. It's futile. |
+ | | SKILL02_CN = 看到你了。 | ||
+ | | SKILL02_JP = 見えたわ。 | ||
+ | | SKILL02_KR = 다 보입니다. | ||
+ | | SKILL02_EN = Found you. | ||
+ | | SKILL03_CN = 怎么,不甘心吗? | ||
+ | | SKILL03_JP = どうしました?悔しいのですか? | ||
+ | | SKILL03_KR = 왜 그러시죠? 분하십니까? | ||
+ | | SKILL03_EN = What, not happy with this? | ||
| DEAD01_CN = 是我的……失误吧…… | | DEAD01_CN = 是我的……失误吧…… | ||
− | | DEAD01_JP = | + | | DEAD01_JP = わたしの……ミス…… |
− | | DEAD01_KR = | + | | DEAD01_KR = 나의... 실수... |
− | | DEAD01_EN = | + | | DEAD01_EN = It was...my mistake... |
+ | | DEAD02_CN = 计算之外的……可能性吗…… | ||
+ | | DEAD02_JP = 計算外の……可能性……か。 | ||
+ | | DEAD02_KR = 계산 외의... 가능성인가... | ||
+ | | DEAD02_EN = A possibility...that I didn't account for...? | ||
+ | | RETREAT_CN = 不甘心…… | ||
+ | | RETREAT_JP = 悔しいですわ…… | ||
+ | | RETREAT_KR = 분하군요... | ||
+ | | RETREAT_EN = I don't accept this... | ||
+ | | WIN_CN = 我早就说过,你们只能得到这种结果。 | ||
+ | | WIN_JP = 最初に言った通り、あなたたちはその結果になるしかないんですわ。 | ||
+ | | WIN_KR = 처음부터 말했듯이, 여러분께는 그런 결과밖에 없었습니다. | ||
+ | | WIN_EN = I told you – this is your only possible fate. | ||
+ | | FIX_CN = 别把我和行裁者放在同一个修理槽,它会打扰我思考。 | ||
+ | | FIX_JP = エクスキューショナーと同じ修復スロットにいれないでくださる?考え事の邪魔ですわ。 | ||
+ | | FIX_KR = 엑스큐셔너와는 같은 수복실에 넣지 말아 주시겠습니까? 생각에 방해됩니다. | ||
+ | | FIX_EN = Don't put Executioner in the same repair bay as me. She'll disturb my thinking. | ||
− | | | + | | ATTACK_CN = 按计划前进。 |
− | | | + | | ATTACK_JP = 計画通り前進します。 |
− | | | + | | ATTACK_KR = 계획대로 전진합니다. |
− | | | + | | ATTACK_EN = We advance as planned. |
− | | | + | | DEFENSE_CN = 临时待机。 |
− | | | + | | DEFENSE_JP = 一時待機。 |
− | | | + | | DEFENSE_KR = 잠시 대기. |
− | | | + | | DEFENSE_EN = Stand by for now. |
+ | | BREAKTHROUGH01_CN = 理论上的数据,我会付之于实践的。 | ||
+ | | BREAKTHROUGH01_JP = 理論上のデータは、実践で証明してみせます。 | ||
+ | | BREAKTHROUGH01_KR = 이론상의 데이터를 실전에서 증명해드리죠. | ||
+ | | BREAKTHROUGH01_EN = I shall put the data on paper into action. | ||
+ | | BREAKTHROUGH02_CN = 不错的改造,客观上……我很满意。 | ||
+ | | BREAKTHROUGH02_JP = いい感じの改造ですね。客観的に気に入っています。 | ||
+ | | BREAKTHROUGH02_KR = 괜찮은 개조로군요. 객관적으로... 마음에 듭니다. | ||
+ | | BREAKTHROUGH02_EN = A commendable modification. From an objective point of view...I approve. | ||
+ | | PHRASE_CN = 收到,立即执行。 | ||
+ | | PHRASE_JP = 了解、直ちに実行します。 | ||
+ | | PHRASE_KR = 알겠습니다, 즉시 실시하겠습니다. | ||
+ | | PHRASE_EN = Understood, right away. | ||
+ | | MOOD1_CN = 呵呵…… | ||
+ | | MOOD1_JP = ふふふ…… | ||
+ | | MOOD1_KR = 후훗... | ||
+ | | MOOD1_EN = Haha... | ||
+ | | MOOD2_CN = 呃!? | ||
+ | | MOOD2_JP = えぇ?! | ||
+ | | MOOD2_KR = 에엣?! | ||
+ | | MOOD2_EN = Huh?! | ||
+ | | LOWMOOD_CN = 唉…… | ||
+ | | LOWMOOD_JP = へぇ…… | ||
+ | | LOWMOOD_KR = 헤에... | ||
+ | | LOWMOOD_EN = Sigh... | ||
+ | | APPRECIATE_CN = 不错嘛 | ||
+ | | APPRECIATE_JP = 悪くないですね。 | ||
+ | | APPRECIATE_KR = 나쁘지 않군요. | ||
+ | | APPRECIATE_EN = Not bad. | ||
+ | | AGREE_CN = 确实呢? | ||
+ | | AGREE_JP = そのようですね。 | ||
+ | | AGREE_KR = 그런 것 같군요. | ||
+ | | AGREE_EN = Indeed. | ||
+ | | ACCEPT_CN = 了解 | ||
+ | | ACCEPT_JP = 了解。 | ||
+ | | ACCEPT_KR = 알겠습니다. | ||
+ | | ACCEPT_EN = Understood. | ||
+ | | FEELING_CN = 哼哼…… | ||
+ | | FEELING_JP = ふふん…… | ||
+ | | FEELING_KR = 으흠... | ||
+ | | FEELING_EN = Humph... | ||
+ | | TIP_CN = 指挥官,不要疏于知识的储备哦。 | ||
+ | | TIP_JP = 指揮官様、日頃から知識を蓄えることも忘れないでください。 | ||
+ | | TIP_KR = 지휘관님, 평소에도 지식을 쌓는 것을 잊지 마십시오. | ||
+ | | TIP_EN = Commander, | ||
+ | | LOADING_CN = 需要给您泡杯咖啡吗? | ||
+ | | LOADING_JP = コーヒーでも淹れましょうか? | ||
+ | | LOADING_KR = 커피라도 타 드릴까요? | ||
+ | | LOADING_EN = Would you like some coffee? | ||
+ | | TITLECALL_CN = 少女前线 | ||
+ | | TITLECALL_JP = ドールズフロントライン | ||
+ | | TITLECALL_KR = 소녀전선 | ||
+ | | TITLECALL_EN = Girls' Frontline | ||
+ | }} | ||
− | | | + | === Scarecrow - Demonic Abyss === |
− | | | + | {{EnemyQuotesSub |
− | | | + | | character = Scarecrow_SpringFes_buhuo |
− | | | + | | enemytab = OFF |
− | | | + | | GAIN01_CN = |
− | | | + | | GAIN01_JP = |
− | | | + | | GAIN01_KR = |
− | | | + | | GAIN01_EN = An old nightmare - Scarecrow, Sangvis Ferri manufacture - has returned to consume everything. |
− | | | + | | GAIN02_CN = |
− | | | + | | GAIN02_JP = |
− | | | + | | GAIN02_KR = |
− | | | + | | GAIN02_EN = I don't quite understand why T-Dolls need to change outfits, but since your aesthetic sense isn't too bad. I'll accept this utterly unnecessary dress-up mission. |
− | | DIALOGUEWEDDING_CN = | + | | DIALOGUE01_CN = |
− | | DIALOGUEWEDDING_JP = | + | | DIALOGUE01_JP = |
+ | | DIALOGUE01_KR = | ||
+ | | DIALOGUE01_EN = I've made a list of all the equipment that desperately needs to be replaced at the base. Most of them are broken down because of abuse and misuse due by certain dolls. I have highlighted these infernal dolls here. Would you consider sending them to the coal mines or just scrapping them as the more appropriate option? | ||
+ | | DIALOGUE02_CN = | ||
+ | | DIALOGUE02_JP = | ||
+ | | DIALOGUE02_KR = | ||
+ | | DIALOGUE02_EN = Don't bother with idle chit-chat, but do call me anytime if there are any new missions or intelligence that needs analyzing. | ||
+ | | DIALOGUE03_CN = | ||
+ | | DIALOGUE03_JP = | ||
+ | | DIALOGUE03_KR = | ||
+ | | DIALOGUE03_EN = Legend has it that a terrifying beast would emerge from the sea and wreck havoc on seaside towns at the start of a new year. I can somewhat understand the beast's feelings. especially when I find myself in the midst of clamoring Griffin dolls. | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_CN = | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_JP = | ||
| DIALOGUEWEDDING_KR = | | DIALOGUEWEDDING_KR = | ||
− | | DIALOGUEWEDDING_EN = | + | | DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, I'm clearly more suited to being a silent scarecrow with this disposition of mine, and yet you still insist that I talk more. If you don't mind being hurt by my words, then be my guest. |
− | | SOULCONTRACT_CN = | + | | SOULCONTRACT_CN = |
− | | SOULCONTRACT_JP = | + | | SOULCONTRACT_JP = |
| SOULCONTRACT_KR = | | SOULCONTRACT_KR = | ||
− | | SOULCONTRACT_EN = | + | | SOULCONTRACT_EN = Commander, is this some kind of new self-destruct device for preventing an intel leak? I have no need fo this. I am programmed with- no? It's just a gift? I'm actually getting a gift from you... I'm still not entirely certain about the meaning of this, but I will spend much time trying to puzzle it out... |
− | + | | HELLO_CN = | |
− | | HELLO_CN = | + | | HELLO_JP = |
− | | HELLO_JP = | ||
| HELLO_KR = | | HELLO_KR = | ||
− | | HELLO_EN = Scarecrow | + | | HELLO_EN = Scarecrow, prepped and ready. Please advise. |
− | | | + | | FORMATION01_CN = |
− | | | + | | FORMATION01_JP = |
− | | | + | | FORMATION01_KR = |
− | | | + | | FORMATION01_EN = Ready for the banquet? |
− | | | + | | FORMATION02_CN = |
− | | | + | | FORMATION02_JP = |
− | | | + | | FORMATION02_KR = |
− | | | + | | FORMATION02_EN = Pre-battle preparations completed. |
− | | | + | | FORMATION03_CN = |
− | | | + | | FORMATION03_JP = |
− | | | + | | FORMATION03_KR = |
− | | | + | | FORMATION03_EN = The Sun is about to rise. |
− | | | + | | FEED01_CN = | FEED01_JP = |
− | | | + | | FEED01_KR = |
− | | | + | | FEED01_EN = Innovation, evolution. |
− | | | + | | FEED02_CN = |
− | | | + | | FEED02_JP = |
− | | | + | | FEED02_KR = |
− | | | + | | FEED02_EN = Such remarkable power... |
− | | | + | | UPGRADE01_CN = |
− | | | + | | UPGRADE01_JP = |
− | | | + | | UPGRADE01_KR = |
− | | | + | | UPGRADE01_EN = This is nowhere near what I want. |
− | | | + | | UPGRADE02_CN = |
− | | | + | | UPGRADE02_JP = |
− | | | + | | UPGRADE02_KR = |
− | | | + | | UPGRADE02_EN = It feels good to have such a commanding view over everything. |
− | | | + | | BLACKACTION_CN = |
− | | BLACKACTION_CN = | + | | BLACKACTION_JP = |
− | | BLACKACTION_JP = | ||
| BLACKACTION_KR = | | BLACKACTION_KR = | ||
− | | BLACKACTION_EN = | + | | BLACKACTION_EN = Auto-Battle activated. |
− | + | ||
− | | GOATTACK_CN = | + | | GOATTACK_CN = |
− | | GOATTACK_JP = | + | | GOATTACK_JP = |
| GOATTACK_KR = | | GOATTACK_KR = | ||
− | | GOATTACK_EN = | + | | GOATTACK_EN = Perk up, useless trash. The mission begins |
− | | | + | | MEET_CN = |
− | | | + | | MEET_JP = |
− | | | + | | MEET_KR = |
− | | | + | | MEET_EN = Let the hunt begin. |
− | | | + | | SKILL01_CN = |
− | | | + | | SKILL01_JP = |
− | | | + | | SKILL01_KR = |
− | | | + | | SKILL01_EN = You're full of openings. |
− | | | + | | SKILL02_CN = |
− | | | + | | SKILL02_JP = |
− | | | + | | SKILL02_KR = |
− | | | + | | SKILL02_EN = You look delectable. |
− | | | + | | SKILL03_CN = |
− | | | + | | SKILL03_JP = |
− | | | + | | SKILL03_KR = |
− | | | + | | SKILL03_EN = Savor the fear of being consumed |
− | | | + | | DEAD01_CN = |
− | | | + | | DEAD01_JP = |
− | | | + | | DEAD01_KR = |
− | | | + | | DEAD01_EN = Was it... A miscalculation...? |
− | | RETREAT_CN = | + | | DEAD02_CN = |
− | | RETREAT_JP = | + | | DEAD02_JP = |
+ | | DEAD02_KR = | ||
+ | | DEAD02_EN = What a blunder... How dissatisfying... | ||
+ | | RETREAT_CN = | ||
+ | | RETREAT_JP = | ||
| RETREAT_KR = | | RETREAT_KR = | ||
− | | RETREAT_EN = | + | | RETREAT_EN = Where on Earth... Did it go wrong...? |
− | | WIN_CN = | + | | WIN_CN = |
− | | WIN_JP = | + | | WIN_JP = |
| WIN_KR = | | WIN_KR = | ||
− | | WIN_EN = | + | | WIN_EN = An unsurprising resolution. |
− | | FIX_CN = | + | | FIX_CN = |
− | | FIX_JP = | + | | FIX_JP = |
| FIX_KR = | | FIX_KR = | ||
− | | FIX_EN = | + | | FIX_EN = I can finally think in peace |
− | | ATTACK_CN = | + | | ATTACK_CN = |
− | | ATTACK_JP = | + | | ATTACK_JP = |
| ATTACK_KR = | | ATTACK_KR = | ||
− | | ATTACK_EN = | + | | ATTACK_EN = Have a proper taste of my sharp claws. |
− | | DEFENSE_CN = | + | | DEFENSE_CN = |
− | | DEFENSE_JP = | + | | DEFENSE_JP = |
| DEFENSE_KR = | | DEFENSE_KR = | ||
− | | DEFENSE_EN = | + | | DEFENSE_EN = Watch our target closely. Wait for the right moment to strike back. |
− | | | + | | BREAKTHROUGH01_CN = |
− | | | + | | BREAKTHROUGH01_JP = |
− | | | + | | BREAKTHROUGH01_KR = |
− | | | + | | BREAKTHROUGH01_EN = Innovation, evolution. |
− | | | + | | BREAKTHROUGH02_CN = |
− | | | + | | BREAKTHROUGH02_JP = |
− | | | + | | BREAKTHROUGH02_KR = |
− | | | + | | BREAKTHROUGH02_EN = Such remarkable power... |
− | + | | PHRASE_CN = | |
− | | PHRASE_CN = | + | | PHRASE_JP = |
− | | PHRASE_JP = | ||
| PHRASE_KR = | | PHRASE_KR = | ||
− | | PHRASE_EN = | + | | PHRASE_EN = Shut up. |
− | | MOOD1_CN = | + | | MOOD1_CN = |
− | | MOOD1_JP = | + | | MOOD1_JP = |
| MOOD1_KR = | | MOOD1_KR = | ||
− | | MOOD1_EN = | + | | MOOD1_EN = heheh... |
− | | MOOD2_CN = | + | | MOOD2_CN = |
− | | MOOD2_JP = | + | | MOOD2_JP = |
| MOOD2_KR = | | MOOD2_KR = | ||
− | | MOOD2_EN = Eh! | + | | MOOD2_EN = Eh?! |
− | | LOWMOOD_CN = | + | | LOWMOOD_CN = |
− | | LOWMOOD_JP = | + | | LOWMOOD_JP = |
| LOWMOOD_KR = | | LOWMOOD_KR = | ||
− | | LOWMOOD_EN = | + | | LOWMOOD_EN = Eh? |
− | | APPRECIATE_CN = | + | | APPRECIATE_CN = |
− | | APPRECIATE_JP = | + | | APPRECIATE_JP = |
| APPRECIATE_KR = | | APPRECIATE_KR = | ||
− | | APPRECIATE_EN = | + | | APPRECIATE_EN = |
− | | AGREE_CN = | + | | AGREE_CN = |
− | | AGREE_JP = | + | | AGREE_JP = |
| AGREE_KR = | | AGREE_KR = | ||
− | | AGREE_EN = | + | | AGREE_EN = |
− | | ACCEPT_CN = | + | | ACCEPT_CN = |
− | | ACCEPT_JP = | + | | ACCEPT_JP = |
| ACCEPT_KR = | | ACCEPT_KR = | ||
− | | ACCEPT_EN = | + | | ACCEPT_EN = |
− | | FEELING_CN = | + | | FEELING_CN = |
− | | FEELING_JP = | + | | FEELING_JP = |
| FEELING_KR = | | FEELING_KR = | ||
− | | FEELING_EN = | + | | FEELING_EN = |
− | | TIP_CN = | + | | TIP_CN = |
− | | TIP_JP = | + | | TIP_JP = |
| TIP_KR = | | TIP_KR = | ||
− | | TIP_EN = | + | | TIP_EN = To ensure my enemies remain in the past- such is my mission. |
− | | LOADING_CN = | + | | LOADING_CN = |
− | | LOADING_JP = | + | | LOADING_JP = |
| LOADING_KR = | | LOADING_KR = | ||
− | | LOADING_EN = | + | | LOADING_EN = Let's run a simulation while we remain on standby. |
− | + | | TITLECALL_CN = 少女前线 | |
− | | TITLECALL_CN = | + | | TITLECALL_JP = ドールズフロントライン |
− | | TITLECALL_JP = | + | | TITLECALL_KR = 소녀전선 |
− | | TITLECALL_KR = | + | | TITLECALL_EN = Girls' Frontline |
− | | TITLECALL_EN = | ||
}} | }} |
Latest revision as of 03:40, 5 March 2024
Scarecrow | Assimilated | Assimilated (Alt) | Quotes |
Base[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
MEET | 初次见面,请去死吧。 | 初めまして。そして死んでください。 | 처음 뵙겠습니다. 이제 죽어 주시죠. | Nice to meet you. Please die. |
SKILL01 | 计算之中的反抗,没用的。 | 計算通りの反撃、無駄ですわ。 | 계산대로의 저항, 소용없습니다. | Your resistance is within my calculations. It's futile. |
DEAD01 | 是我的……失误吧…… | わたしの……ミス…… | 나의... 실수... | It was...my mistake... |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
GAIN01 | 稻草人,来自铁血工造。今日开始为您效劳,请指示任务。 | 鉄血工造から来た、スケアクロウですわ。今日から貴方のために力を尽くします、どうかご指示を。 | 철혈공조의 스케어크로우입니다. 오늘부터 당신께 제 힘을 바치겠습니다. 지시를 내려 주십시오. | Scarecrow of Sangvis Ferri Industries, at your service starting from today. Please give the order. |
GAIN02 | 稻草人,来自铁血工造……看来你的数据库里已经存在我的情报了,直接给我下命令吧。 | スケアクロウ、鉄血工造より参りました……どうやらデータベースにはすでにわたしの情報が登録されているようですね、ならばそのまま命令してください。 | 철혈공조, 스케어크로우입니다. 아무래도 데이터베이스에 이미 제 정보가 있나 보군요. 그럼 바로 명령을 내려 주시죠. | Scarecrow of Sangvis Ferri Industries... Looks like there is already information about me in your database, so just give me your orders. |
DIALOGUE01 | 需要分析情报吗,随时就位。 | 情報の分析ですか?いつでもどうぞ。 | 정보 분석입니까? 언제든지 말씀하시죠. | Do you require intel analysis? Ready when you are. |
DIALOGUE02 | 格里芬的数据库太陈旧了,铁血的情报,还是由我亲自升级吧。 | グリフィンのデータベースは古すぎますわ。鉄血の情報は、わたしがアップデートしておきます。 | 그리폰의 데이터베이스는 너무 낡아 빠졌군요. 철혈의 정보는 제가 업데이트하겠습니다. | The Griffin database is way too outdated. Allow me to update your records on Sangvis Ferri. |
DIALOGUE03 | 指挥官,你忘了什么吧?需要我提醒一下吗? | 指揮官様、忘れ物、教えて差し上げましょうか。 | 지휘관, 잊으신 것 없으십니까? 알려드릴까요? | Commander, something seems to have slipped your mind. Would you like me to remind you? |
DIALOGUEWEDDING | 我如果随便开口的话,说不定会伤到很多人,所以我只要像稻草人一样,留在原地为诸位服务就足够了……但是我对你可不会这样,因为你就算被我伤害,也会靠近我的吧?哼哼,只是和你开个玩笑罢。 | わたしが軽い気持ちで口を開くと、沢山の人が傷つくかも知れませんわ。だからわたしはかかしのように、ただそこにいて皆さんに尽くせば十分……でも、あなたに対しては違います。だって、たとえわたしがあなたを傷つけようと、また近寄ってくるでしょう?ウフフ、ただの冗談ですわ。 | 제가 함부로 입을 열면, 많은 이들에게 상처를 줄 수도 있습니다. 그러니 그저, 허수아비처럼 제자리에서 묵묵히 봉사하면 됩니다... 하지만 당신만은 예외입니다. 당신은 제게 상처받아도 다가오실 거죠? 후후, 그냥 해 본 소리입니다. | If I'm careless with my words, I could end up hurting many. So I just need to be a scarecrow – I serve in silence... +But I won't be like that with you, because no matter how I hurt you, you'll always stay close to me, won't you? Humph, just kidding. |
SOULCONTRACT | 为什么要给我这个,难道要我转交给其它人?+……就是给我的?哼,那我只能接受了。+不……我可没想过拒绝,这是您对我的信任,指挥官。 | なぜわたしにこれを、誰かに渡して欲しいんですか?+えっ……わざわざわたしに?ふん、なら受け取るしかないですわね。+いいえ……断るなど考えたことありません。これは、指揮官様からの信頼の証ですもの。 | 어째서 제게 이것을... 누구에게 대신 전해 주길 바라십니까?+제게 주신다고요? 후훗, 그럼 받을 수밖에 없군요.+아뇨... 거절할 생각은 없었습니다. 이건 지휘관께서 저를 신뢰한다는 증표니까요. | Why have you given me this? Am I supposed to pass it on to someone else? +...It's for me? Humph, then I suppose I have no choice but to accept. +No...I never thought about refusing it. It's a sign of your trust, Commander. |
HELLO | 稻草人,此刻准备就绪,请指示任务。 | スケアクロウ、準備完了、ご指示を。 | 스케어크로우, 준비됐습니다. 지시를 내려 주십시오. | Scarecrow, ready for action. Please give the order. |
FORMATION01 | 作为回报,我会让整个队伍提高胜率。 | 見返りに、勝率を上げてみせましょう。 | 보답으로 효율을 높여드리죠. | In return for your favor, I will increase the probability of our victory. |
FORMATION02 | 收到命令,予以执行。 | ええ、言いたいことは分かっています。 | 네, 무슨 뜻인지 알겠습니다. | Yes, Commander. You have made your intentions clear. |
FORMATION03 | 哦?有新的命令? | ほう。新しい命令ですか? | 오호라... 새 명령입니까? | Oh? New orders? |
FEED01 | 多谢,这是正确的决议。 | ありがとうございます。正しい判断だと思います。 | 감사합니다, 올바른 판단이군요. | Thank you, you have made the right decision. |
FEED02 | 我的作战效能更高了。 | 作戦能力がさらに上がりますわね。 | 제 작전 효율이 더욱 상승했습니다. | Now I can perform even better in combat. |
UPGRADE01 | 只有简单的补丁吗? | この程度のアップデートだけですか? | 업데이트는 겨우 이것뿐입니까? | Just a simple update? |
UPGRADE02 | 完美,我的心智数据更新了。 | メンタルデータが更新されました、完璧ですわ。 | 마인드맵 데이터가 업데이트됐습니다. 완벽합니다. | Perfect, the data of my neural cloud have been updated. |
BLACKACTION | 歼灭作战,现在开始吧。 | 殲滅作戦、始めましょう。 | 섬멸 작전, 시작하죠. | Let's begin the extermination. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
GOATTACK | 你们的胜算,不过是零。 | あなたたちに勝ち目は、ないです。 | 여러분께 승산은 없습니다. | Your chances of victory are at zero. |
MEET | 初次见面,请去死吧。 | 初めまして。そして死んでください。 | 처음 뵙겠습니다. 이제 죽어 주시죠. | Nice to meet you. Please die. |
SKILL01 | 计算之中的反抗,没用的。 | 計算通りの反撃、無駄ですわ。 | 계산대로의 저항, 소용없습니다. | Your resistance is within my calculations. It's futile. |
SKILL02 | 看到你了。 | 見えたわ。 | 다 보입니다. | Found you. |
SKILL03 | 怎么,不甘心吗? | どうしました?悔しいのですか? | 왜 그러시죠? 분하십니까? | What, not happy with this? |
DEAD01 | 是我的……失误吧…… | わたしの……ミス…… | 나의... 실수... | It was...my mistake... |
DEAD02 | 计算之外的……可能性吗…… | 計算外の……可能性……か。 | 계산 외의... 가능성인가... | A possibility...that I didn't account for...? |
RETREAT | 不甘心…… | 悔しいですわ…… | 분하군요... | I don't accept this... |
WIN | 我早就说过,你们只能得到这种结果。 | 最初に言った通り、あなたたちはその結果になるしかないんですわ。 | 처음부터 말했듯이, 여러분께는 그런 결과밖에 없었습니다. | I told you – this is your only possible fate. |
FIX | 别把我和行裁者放在同一个修理槽,它会打扰我思考。 | エクスキューショナーと同じ修復スロットにいれないでくださる?考え事の邪魔ですわ。 | 엑스큐셔너와는 같은 수복실에 넣지 말아 주시겠습니까? 생각에 방해됩니다. | Don't put Executioner in the same repair bay as me. She'll disturb my thinking. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
ATTACK | 按计划前进。 | 計画通り前進します。 | 계획대로 전진합니다. | We advance as planned. |
DEFENSE | 临时待机。 | 一時待機。 | 잠시 대기. | Stand by for now. |
BREAKTHROUGH01 | 理论上的数据,我会付之于实践的。 | 理論上のデータは、実践で証明してみせます。 | 이론상의 데이터를 실전에서 증명해드리죠. | I shall put the data on paper into action. |
BREAKTHROUGH02 | 不错的改造,客观上……我很满意。 | いい感じの改造ですね。客観的に気に入っています。 | 괜찮은 개조로군요. 객관적으로... 마음에 듭니다. | A commendable modification. From an objective point of view...I approve. |
PHRASE | 收到,立即执行。 | 了解、直ちに実行します。 | 알겠습니다, 즉시 실시하겠습니다. | Understood, right away. |
MOOD1 | 呵呵…… | ふふふ…… | 후훗... | Haha... |
MOOD2 | 呃!? | えぇ?! | 에엣?! | Huh?! |
LOWMOOD | 唉…… | へぇ…… | 헤에... | Sigh... |
APPRECIATE | 不错嘛 | 悪くないですね。 | 나쁘지 않군요. | Not bad. |
AGREE | 确实呢? | そのようですね。 | 그런 것 같군요. | Indeed. |
ACCEPT | 了解 | 了解。 | 알겠습니다. | Understood. |
FEELING | 哼哼…… | ふふん…… | 으흠... | Humph... |
TIP | 指挥官,不要疏于知识的储备哦。 | 指揮官様、日頃から知識を蓄えることも忘れないでください。 | 지휘관님, 평소에도 지식을 쌓는 것을 잊지 마십시오. | Commander, |
LOADING | 需要给您泡杯咖啡吗? | コーヒーでも淹れましょうか? | 커피라도 타 드릴까요? | Would you like some coffee? |
TITLECALL | 少女前线 | ドールズフロントライン | 소녀전선 | Girls' Frontline |
Scarecrow - Demonic Abyss[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
GAIN01 | An old nightmare - Scarecrow, Sangvis Ferri manufacture - has returned to consume everything. | |||
GAIN02 | I don't quite understand why T-Dolls need to change outfits, but since your aesthetic sense isn't too bad. I'll accept this utterly unnecessary dress-up mission. | |||
DIALOGUE01 | I've made a list of all the equipment that desperately needs to be replaced at the base. Most of them are broken down because of abuse and misuse due by certain dolls. I have highlighted these infernal dolls here. Would you consider sending them to the coal mines or just scrapping them as the more appropriate option? | |||
DIALOGUE02 | Don't bother with idle chit-chat, but do call me anytime if there are any new missions or intelligence that needs analyzing. | |||
DIALOGUE03 | Legend has it that a terrifying beast would emerge from the sea and wreck havoc on seaside towns at the start of a new year. I can somewhat understand the beast's feelings. especially when I find myself in the midst of clamoring Griffin dolls. | |||
DIALOGUEWEDDING | Commander, I'm clearly more suited to being a silent scarecrow with this disposition of mine, and yet you still insist that I talk more. If you don't mind being hurt by my words, then be my guest. | |||
SOULCONTRACT | Commander, is this some kind of new self-destruct device for preventing an intel leak? I have no need fo this. I am programmed with- no? It's just a gift? I'm actually getting a gift from you... I'm still not entirely certain about the meaning of this, but I will spend much time trying to puzzle it out... | |||
HELLO | Scarecrow, prepped and ready. Please advise. | |||
FORMATION01 | Ready for the banquet? | |||
FORMATION02 | Pre-battle preparations completed. | |||
FORMATION03 | The Sun is about to rise. | |||
FEED01 | Innovation, evolution. | |||
FEED02 | Such remarkable power... | |||
UPGRADE01 | This is nowhere near what I want. | |||
UPGRADE02 | It feels good to have such a commanding view over everything. | |||
BLACKACTION | Auto-Battle activated. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
GOATTACK | Perk up, useless trash. The mission begins | |||
MEET | Let the hunt begin. | |||
SKILL01 | You're full of openings. | |||
SKILL02 | You look delectable. | |||
SKILL03 | Savor the fear of being consumed | |||
DEAD01 | Was it... A miscalculation...? | |||
DEAD02 | What a blunder... How dissatisfying... | |||
RETREAT | Where on Earth... Did it go wrong...? | |||
WIN | An unsurprising resolution. | |||
FIX | I can finally think in peace |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
ATTACK | Have a proper taste of my sharp claws. | |||
DEFENSE | Watch our target closely. Wait for the right moment to strike back. | |||
BREAKTHROUGH01 | Innovation, evolution. | |||
BREAKTHROUGH02 | Such remarkable power... | |||
PHRASE | Shut up. | |||
MOOD1 | heheh... | |||
MOOD2 | Eh?! | |||
LOWMOOD | Eh? | |||
APPRECIATE | ||||
AGREE | ||||
ACCEPT | ||||
FEELING | ||||
TIP | To ensure my enemies remain in the past- such is my mission. | |||
LOADING | Let's run a simulation while we remain on standby. | |||
TITLECALL | 少女前线 | ドールズフロントライン | 소녀전선 | Girls' Frontline |