Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 毛瑟98K,为您效劳。让我来为您扫除前方的障碍吧。 | 指揮官さん、このモーゼルカラビーナー・アハトウントノインツィヒ・クルツが、貴方の為に尽力します。 貴方の障害を一掃するわ。 | 지휘관씨, 마우저 카라비너 98 Kurz가 당신을 위해 있는 힘을 다하겠습니다. 당신에게 방해되는 것은 한 번에 처리해버릴게요. | Mauser 98k, at your service. Please allow me to sweep aside the obstacles in our path. |
Introduction | 由于战争需要而改进完成的狙击武器,毛瑟98k,作为本国陆军的制式步枪,即使在战后也被广泛使用。
如何掌握我这样精准可靠的武器,在那个年代是每一个士兵的义务,而今天,我也将为您赢得数之不尽的荣誉,一如往日。 |
전쟁에서의 수요 때문에 개량, 완성된 저격무기 마우저 98 Kurz입니다. 독일의 육군 제식무기로써 사용하고 있었지만, 전후에는 광범위하게 사용되었어요. 어떻게 저같이 높은 정확도와 신뢰성 있는 무기를 손에 넣으셨는지 모르겠지만, 그 시절에는 매 사병의 의무였답니다. 오늘날에도, 저는 이전과 같이 여전히 당신을 위해 싸워 이겨 수없이 많은 명예를 바치겠지요. | Because warfare necessitated to improve the already completed sniper weapons, the Mauser 98k became the standard rifle of its country. Even after the end of the war, it remains widely used. To master such a precise and reliable weapon was the duty of every soldier from that era. I will also win you countless glories, as I had in the past. | |
Secretary | 偶尔想来我的房间,也不是不可以哦,哼哼…… | 偶に、わたくしのお部屋に入らしてもいいはよ。うふふ~ | 가끔은 제 방에 오셔도 괜찮다구요? 후훗.. | If you want to visit my room from time to time, I wouldn't be opposed to it, hmhm... |
指挥官,别做这么过分的事,其他的孩子也会感到困扰的…… | 指揮官さん、はしたないことはよしなさい。他の子たちは困ってるわ。 | 지휘관씨. 상스러운 행동은 그만두세요. 다른 아이들이 곤란해 하고 있어요. | Commander, this is going too far, the other children won't be happy... | |
我现在正在进行战术方面的学习,指挥官,你也在好好做自己的份内之事吗? | 今は戦術の勉強しておりますの、指揮官さんも指揮官としての勤めを果たしてくださいましたか? | 지금은 전술공부를 하고 있답니다. 지휘관씨도 지휘관으로서의 일을 다 해주시기를 바라요. | Right now, I'm studying tactics. Commander, are you properly carrying out your own duties? | |
Secretary (post OATH) | 别光顾着工作了,稍稍陪我聊会儿天吧……随便聊点什么,和你这几天的行踪有关就好呢,哼哼……
|
너무 일만 했나보네요. 그럼 조금만 제 곁에서... 요 며칠 동안의 지휘관님과 관련된 이야기를 나눌 수 있으면 좋겠어요. 후후...
|
Stop working all day and come talk with me a bit... Anything is fine, as long as you tell me what you've been up to these past few days, fufu...
| |
OATH | 哦?你已经打算,要永远服侍我?那么伸出手来,这份契约,将永远烙在你我血脉中… 接下来,哼哼,请多指教。
|
え?永遠にわたくしに仕えること、覚悟なさったのですか。では、手を出してください。この契約はわたくしの体に永遠に刻まれます…それでは、うへへ… よろしくお願いいたしますわ。
|
네? 영원히 저를 섬기기로 각오하신건가요...? 그럼...손을 내밀어 주세요. 이 계약은 저의 몸에 영원히 새겨지겠지요... 그러면... 후후, 잘 부탁드리겠어요.
|
Oh? You've already decided to serve me for eternity? Then give me your hand, this contract shall be forever carved into our veins... From now on, I'll be in your care, hehe...
|
Greeting | ごきげんよう、指揮官さん。 | 평안하신가요, 지휘관님? | Greetings, Commander. | |
T-Doll Produced | あらあら、今回はどんな娘がきたかしら。 | 어머어머, 이번에는 어떤 아이가 온 것일까. | My my, I wonder what girl has arrived this time. | |
Joining an echelon | あら、わたくしでいいかしら。 | 어머, 저로 괜찮겠나요? | My, I wonder if I can do this. | |
Enhancement | まあ、素敵なことですわ。 | 어머나, 정말 근사하군요. | Well, isn't this lovely. | |
Dummy-linking | 編成拡大?わたくしの血統が薄くなってしまわないかしら。 | 편제확대요? 제 혈통이 묽어지는 건 아니겠죠? | Combined Enhancement? I wonder if it will thin out my blood. | |
Logistics (start) | わたくしが行くのですか?仕方ありませんね。 | 제가 가는 건가요? 어쩔 수 없군요. | I'm going? I suppose it can't be helped. | |
Logistics (end) | ただいま戻りました、収穫を御覧ください。 | 지금 복귀했습니다, 수확을 확인해주세요. | I'm back, please take a look at the harvest. | |
Autobattle | たまにはこんな事もしなければならないですね。では、得とご覧ある! | 가끔은 이런 일도 해야하는군요, 그럼 지켜보시라고요. | Occasionally, things like this must be done. Now then, have a look! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |