Difference between revisions of "C96/Quotes"
< C96
Jump to navigation
Jump to search
(Template Change) |
m (jp tanabata quotes added) |
||
Line 66: | Line 66: | ||
| VALENTINE_JP = 今日は素敵な日だよ。はい、指揮官!私からのささやかな気持ちです! | | VALENTINE_JP = 今日は素敵な日だよ。はい、指揮官!私からのささやかな気持ちです! | ||
| VALENTINE_EN = Today is a wonderful day. Here, commander! It's a heartfelt feeling from me! | | VALENTINE_EN = Today is a wonderful day. Here, commander! It's a heartfelt feeling from me! | ||
+ | | TANABATA_JP = 七夕は浴衣ですよね指揮官。でも浴衣の着付けよく分からないから…このまま行こうっと。 | ||
|DIALOGUE1_KR = 제 옷, 귀엽습니까? | |DIALOGUE1_KR = 제 옷, 귀엽습니까? |
Revision as of 12:07, 6 July 2019
C96 | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 这么说来,您就是我的指挥官啦,对吗? | あなたが私の指揮官なのですね。 | 당신이 저의 지휘관이신 거군요. | You're my Commander, aren't you? |
Introduction | 毛瑟C96手枪的最大优势,就是超高的射速啦!不过因此牺牲了很多,败给了同期的鲁格。后来,不起眼的我被出口到了远方,那里的士兵通过独特的平放射击动作,轻松解决了枪口上跳问题,我也获得了很多骄傲的战功哦。 | 마우저 C96 권총의 가장 큰 장점은 바로 엄청나게 빠른 사격속도예요! 하지만 그러기위해 치른 대가가 너무 많아서, 동시기의 루거한테도 져버렸어요. 별로 눈에 띄지 않았던 저는 나중에 먼 곳으로 수출 당했죠. 그런데 그곳의 병사는 독특한 수평사격자세를 사용했고, 총구가 위로 튀는 문제는 가볍게 해결되었어요. 그 결과, 저 역시 혁혁한 전공을 올리게 되었죠. | ||
Secretary | 我的衣服,很可爱吗? | 私の服、可愛いですか? | 제 옷, 귀엽습니까? | My clothes. Are they cute? |
看到了吗,我的肚脐?嘿嘿…… | 私のお臍、見えますか。えへへ… | 제 배꼽, 보이나요? 에헤... | You see my belly button? Heheh... | |
呜……好闷热啊,还是脱掉吧…… | うう...蒸れる、脱いじゃおうかな。 | 으응~젖었네... 벗어 버릴까나? | Uh... It's so stuffy. Guess I'll take it off... | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,您嫌吵吗?打扰到您了吗?……好,那我就安安静静的,直到您下班为止!
|
지휘관, 시끄러운 거 싫어해요? 제가 방해됐나요? ...알겠어요. 그럼 지휘관님이 퇴근하실 때까지 조용히 있을게요!
|
Am I too noisy, Commander? Am I bothering you? ...Okay, I'll be quiet as a mouse till you get off work!
| |
OATH | 诶诶诶诶?为什么为什么为什么?因为聪明能干可爱漂亮,还是历史悠久充满传奇,还是……好吧……我就留在您身边,慢慢猜吧?
|
ええ?!どうしてどうして?賢いから?可愛いから?由緒正しいから?珍しいから?ええ…それともそれとも、うんんん…まあいいや、あなたのお傍でゆっくり考えさせてくださいね。
|
에에?! 어째서 어째서죠? 똑똑하니까? 귀여우니까? 유서 깊어서? 특이해서? 에에... 아니면, 아니면, 우으으으... 뭐 됐어요. 당신의 곁에서 느긋하게 생각하게 해주세요.
|
Huhhhh? Whyyyyyy?
Is it 'cause I'm smart? Cute? Unusual? Or is it because I have a long history? Or...or... Fine... I'll just keep guessing right here by your side. |
Greeting | 呐,呐,指挥官去干嘛了啊? | ねぇねぇ、何してたのですか? | 저기 저기, 뭐하고 계셨나요? | Hey hey, what are you doing? |
T-Doll Produced | 制造完成了,请验收。 | 製造完了ですよ、チェックしてくださいね。 | 제조가 완료되었어요. 확인해 주세요. | Production complete, please check it out. |
Joining an echelon | 到我出场了呢!好—的! | わたしの出番ですね、よし! | 제 차례군요! 좋아! | It's my turn right, yeah! |
Enhancement | 呜哦哦哦,来啦来啦来啦来啦来啦来啦来啦来啦—! | むぅう!来た来た来た来た来た来た来た来た来たああ! | 으으으, 됐다됐다됐다됐다됐다됐다됐다됐다~! | Uuuh! It's here it's here it's here it's here it's here it's here it's here it's here it's hereee! |
Dummy-linking | “我”变多了,太好啦太好啦!大家,要好好配合呢。 | わたしが増えてる!やったやった。皆一杯組み立ててくださいね! | 내가 늘어났어. 됐다 됐다! 모두 잔뜩 조립해줘. | I'm multiplied! I did it. Please assemble everyone! |
Logistics (start) | 知道啦知道啦我去就是啦。外头,有点冷呢。真是的… | 行くよ、行くよ、行きますよーだ。外はちょっと寒いです、まったくもう… | 가요, 갑니다, 간다구요. 밖은 좀 춥다구요. 정말… | Come on, come on, come on. Good grief, it's a little cold outside. |
Logistics (end) | 我平安归来了哟! | 無事戻りましたよ! | 무사히 돌아 왔다구요! | I come back safely! |
Autobattle | 这次就交给我吧,我会尽全力的。 | 今回は私に任せてください!思いっきりやりますからね! | 이번에는 저에게 맡겨주세요. 마음 내키는 대로 할 테니까요. | This time please leave it to me! I'll do it wholeheartedly! |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 好—!要加油啦! | よし、頑張りましょうね。 | 좋아! 힘내죠! | Yosh, I'll do my best. |
Starting a battle | 是敌人!敌袭! | 敵です、敵!。 | 적입니다! 적! | It's the enemy, enemy. |
Skill activation | 开火开火开火开火开火开火开火开火开火开火开火! | 撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃てえええ! | 쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴! | Fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fireee! |
今天就是你们的忌日! | 今日があんたたちの命日よ! | 오늘이 너희 제삿날이야! | Today is your death anniversary! | |
即使收回刚才的答复,也不会放过你们任何一个的! | 天地がひっくり返っても、一人だって逃がしませんからね! | 대답이 뒤집혀도 한 명도 살려보내지 않을 거야! | Even if heaven and earth swapped place, I won't let any single enemy escape! | |
Heavily damaged | 好痛好痛好痛好痛好痛,喂,看你们干的好事! | 痛い痛い痛い痛い痛い、ちょっと何してるのですか! | 아야야야야야... 아니, 뭐하시는 겁니까! | It hurts hurts hurts hurts hurts, what have you done! |
Retreat | 不敢相信… | 信じ、られない… | 말도 안 돼… | Un... believable... |
MVP | いっぱい汗かいたー脱いじゃおうっと。 | 땀 많이 흘렸네~ 벗어버릴까~ | I'm sweating a lot. I'll take this off. | |
Restoration | 啊啊,休息休息。是不是该去买件新衣服比较好呢?但是布料好浪费啊,唉… | ああ休憩休憩… 新しい服を買った方がいいかな。でもノノがもったいないしな、ははは… | 아아, 쉬자 쉬자. 새로운 옷을 사는 게 좋을까? 하지만 천이 아까운데. 으으음… | Aah it breaks it breaks. Should I buy new clothes. But it would be waste, ahahaha... |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 今晚的变装晚会要打扮成什么样呢,嘻嘻嘻嘻。南瓜头面具加空围裙怎么样呢?诶?没品位是什么意思嘛,指挥官。 | 今宵の仮装パーティーはどんな格好がいいかね?ふひひひ、カボチャマスクと裸エプロンはどう?え?センスないとはどういうことですか!指揮官! | 이번 분장파티는 어떤 모습이 좋을까? 에헤헤. 호박 마스크나 알몸 에이프런은 어때? 에? 센스가 없다니, 무슨 말이에요! 지휘관! | What should I dress as for the masquerade tonight? Heheheh. How about an apron with a pumpkin mask? Huh? What do you mean 'tasteless', Commander? |
Christmas | 好期待圣诞老人送的礼物啊,指挥官!要是9mm帕拉贝鲁姆弹就好了。 | サンタさんからのプレゼントが楽しみだよ、指揮官。9mmのパラベラムがいいです。 | 산타씨한테 받을 선물이 기다려지네. 지휘관! 9mm 파라블럼 탄이면 좋겠는데. | I can't wait for santa's present. 9mm parabellum is nice. |
New Year's Day | 新年快乐,今年也请多多指教! | 明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。
|
새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다! | Happy new year. Please take care of me again this year. |
Valentine's day | 今天是个美好的日子呢,给~指挥官,这是我的一点心意。 | 今日は素敵な日だよ。はい、指揮官!私からのささやかな気持ちです!
|
오늘은 멋진 날이야. 자아~ 지휘관! 내가 주는 조그마한 마음이야. | Today is a wonderful day. Here, commander! It's a heartfelt feeling from me! |
Tanabata | 七夕は浴衣ですよね指揮官。でも浴衣の着付けよく分からないから…このまま行こうっと。
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |