Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,能见到您太好了,更加轻巧的我,为您效劳。 | 同志、お会いできて光栄です。私は軽いのが取り柄であります。 | 동지, 만나게 되어 영광입니다. 저는 가벼운 것이 장점입니다. | Comrade, it is my greatest honor to meet you. I may be a lightweight, but I have my merits. |
Introduction | 在家园被敌军围困的时刻,大家利用了仅存的资源和设备,完成了我,波波沙43的设计并投入生产。凭借不逊色于姐姐的性能,和更为低廉的成本,我最终没有辜负大家的期待。而这一次,我也不会让您失望的,指挥官。 | 고향이 적군에게 포위당했을 때, 모두들 남은 자원과 장비를 끌어 모아 완성한 게 나, PPS43의 설계와 동시에 생산에 들어갔어. 언니의 성능과 비교해보아도 손색이 없고, 더욱더 낮은 가격으로, 모두의 기대를 저버리지 않았지. 그리고 이번에도, 난 당신을 실망시키지 않을 거야, 지휘관. | ||
Secretary | 在看什么呢? | 何見てんの? | 뭘 보는 거야? | What are you looking at? |
只要有姐姐在,对我而言就足够了。 | 私、姉さんがいるの。 | 나 말이야, 언니가 있어. | If big sis is here, that's enough for me. | |
迟到的家伙就应该处以极刑,有问题吗? | 遅刻する奴はみんな処刑よ!文句ある? | 지각한 녀석은 모~두 처형이야! 불만 있어? | People who are late should be executed, is there a problem with that? | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,您在做什么,我也来帮忙。既然被您选中了,今后就必须得机灵点了。
|
지휘관, 뭐해? 나도 도우러왔어. 당신에게 선택된 만큼, 앞으로도 재치 있게 잘 해볼게.
|
Commander, what are you doing? Let me help! I need to be more proactive from now on since I've been chosen by you.
| |
OATH | 指挥官,这个,是给41姐的吗?什么?!给我的?真是的……亏我还一直盼着长大,真是个笨蛋,哈哈♪
|
おお、これをPPsh-41姉さんに渡せばいいのね?ええ、何、私に?!いいの?ああ、大きくなりたいことばかり考えてた私が、なんだか馬鹿みたい、っはは
|
아아, 이걸 PPSh-41 언니한테 전해주면 되는 거지? 어? 뭐? 나에게? 괜찮아? 아아~어른이 되고 싶다는 생각만으로 가득했던 나인데, 어쩐지 바보 같은걸. 아하하...
|
Commander, is this for big sis 41? W-w-what?! For me? Really? ...And here I was wishing to grow up,I'm such an idiot.
|
Greeting | 早く入りなさいよ、待つのは嫌いよ。 | 얼른 들어오란 말야. 기다리는 건 싫거든. | ||
T-Doll Produced | 製造完了、また新しい子に浮気? | 제조 완료. ...또 새로운 아이에게 바람필 셈이야? | ||
Joining an echelon | やっと出番ね、待ちくたびれたわ! | 겨우 내 차례네. 기다리다 목 빠지는줄 알았다구? | ||
Enhancement | ありがとう。 | 고마워. | ||
Dummy-linking | 編成拡大、凄いな! | 편제 확대! 굉장한 걸? | ||
Logistics (start) | じゃあね、すぐ帰ってくるわ。 | 그럼 안녕! 금방 돌아올게! | ||
Logistics (end) | 帰ったわよ。姉さん、待ってた? | 돌아왔다구! 언니, 기다렸어? | ||
Autobattle | ね、PPsh-41お姉さん、こんな時は、私に任せて! | 있잖아, PPSh-41 언니. 이런 일은 나에게 맡겨줘. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |