Type 56/Quotes
< Type 56
Jump to navigation
Jump to search
Type 56 | Story | Quotes |
Base Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 56式半,正式报到!长官,战友们,你们好! | 56式半自動歩槍、正式に入隊します。指揮官、そして皆さん、よろしくお願いします! | Type 56 semi-automatic carbine, officially enlisting. Commander, everyone, it's nice to meet you! | |
Introduction | 国产56半是西蒙诺夫半自动步枪的仿制品。不过,在她被AK47取代时,我却在停产许久后又被大量生产。一方面因为性能优秀, 另一方面也是艰苦卓绝的历史环境决定的,战士们凭借我立下的传奇功绩,我将永远以此为荣! | |||
Secretary | 长官,您辛苦了! | 指揮官、お疲れ様です! | Commander, you're working hard! | |
又买新玩具?现在的人真会享受啊…… | またおもちゃですか、今時の人は物好きですねー | You bought a new toy again? People these days really do live in luxury. | ||
您……您要做什么,长官!别以为我不懂,这是骚扰吧! | なっ、何をするのですか指揮官!?知らないとでも思ってます?セクハラはだめですよ! | Wh- what are you doing, Commander! Don't think I don't understand, this is sexual harrassment! | ||
Secretary (post OATH) | 长官,要喝杯水吗?这回也加了点香料,能尝出是什么吗?……嘻嘻,答对有奖呢。
|
指揮官、お水をどうぞ。今回も隠し味入れたんだけど、わかります?うふふ、当てたらご褒美がありますよ。
|
Commander, please have some water. I put in a special ingredient, do you know what it is? Ufufu, you'll get a reward if you figure it out.
| |
OATH | 什么事儿,长官?啊?这是什么?请放一边儿吧,我先准备一下伙食……啊?放一边儿就晚了?到底是什么啊……啊?……真的??!
|
何ですか、指揮官。っえ?これは何?とりあえずそこに置いてください、夕食の準備を手伝わなきゃ。っえ?置いといたら間に合わない?一体何なんですか。 っえ?嘘!?本当!?
|
What is it, Commander. Eh? What is this? For the time being, put it over there, I need to help prepare dinner. If we put it aside will it be too late? Just what on earth. Eh? You're lying!? Really!?
| |
Greeting | 56半、待機します、指揮官、ご指示を! | Type 56, standing by. Commander, give me instructions! | ||
T-Doll Produced | 新しい戦友の到着です、歓迎しましょう | A new comrade has arrived, let's go welcome them. | ||
Joining an echelon | 56半準備完了、どうぞご検閲を! | Type 56 semi-automatic, please review! | ||
Enhancement | 指揮官に感謝します、まだまだやれます | Thanks to you, Commander, I can still do more. | ||
Dummy-linking | 指揮官に感謝します、もっと力が増えました | Thanks to you, Commander, I've gained more power. | ||
Logistics (start) | 56半、了解です、向かいます! | Type 56, roger! I'm coming! | ||
Logistics (end) | 56半、帰隊しました、成果をチェックして下さい! | Type 56, returning home, please check the results! | ||
Autobattle | 同士達よ、もう一踏ん張りです! | Fellow comrades, we've taken another step forward! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 勝利に向かって、進みましょう! | Let's proceed towards victory! | ||
Starting a battle | さあ、行きましょう! | Now, let us go! | ||
Skill activation | 狙い撃つ! | Aim and shoot! | ||
最後まで踏ん張って! | Hold on to the very end! | |||
これぞ!エースの攻撃です! | This is it! Ace attack! | |||
Heavily damaged | っあ、いいえ、みんなさん、気にせず進めて下さい | Ah, no, everyone, please don't mind me. | ||
Retreat | ごめんなさい指揮官…次は必ず任務を達成します! | I'm sorry, commander... Next time I will certainly accomplish my mission! | ||
MVP | 56半、任務を達成しました!早く戦果をチェックしてくださいね、指揮官! | Type 56, I have completed my mission! Commander, please check the battle results soon! | ||
Restoration | っんはー、私は平気です、他の仲間を先に修理して下さい | Haaaa, I'm fine, please fix the others first. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 今晚有什么活动?……跳舞?这可是我的拿手活啊。 | 今夜は何します?ダンス?私得意ステップがあるんですよ! | What will you do tonight? Dance? I'm proud in my steps! | |
Christmas | クリスマス?よく分からないけど、お肉を食べればいいです。 | Christmas? I don't really understand, but we should eat meat. | ||
New Year's Day | 明けましておめでとう指揮官!余ったお年玉は組織に差し出して下ださいね。
|
Happy New Years, Commander! If you have any excess gifts, you should give them to the organization. | ||
Valentine's day | 今日はチョコを「…」する日ですね。指揮官、どうぞご限月を。
|
|||
Tanabata | 私の願いは同視たちと共に最後の暁を迎えることです指揮官。
|
My wish is to greet the dawn with my comrades, Commander |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 56式半,向您报到!嗯,这身装扮还不错吧? | |||
Introduction | ||||
Secretary | 我能感觉到的最大的变化,就是能和战友们打成一片,现在我们彼此的距离已经拉近了好多呢! | |||
嗯,那个色号怎么样……确实不错吧!啊,指挥官,嘿嘿,今天计划传达什么精神呢? | ||||
“56酱”?如果您也喜欢这么叫我的话,当然是可以呀! | ||||
Secretary (post OATH) | 啊,不好意思,这封信是给我的……您好奇是什么内容吗?哼哼,要是我念给您听,您可不要心生嫉妒哦。
|
|||
OATH | 什么事儿,长官?啊?这是什么?请放一边儿吧,我先准备一下伙食……啊?放一边儿就晚了?到底是什么啊……啊?……真的??!
|
|||
Greeting | 指挥官,请问有什么指示? | |||
T-Doll Produced | 新兵来报道了吗,想必也是一位可靠的同志啊! | |||
Joining an echelon | 报告,入列完毕! | |||
Enhancement | 谢谢!我现在就想打靶试试看了! | |||
Dummy-linking | ||||
Logistics (start) | ||||
Logistics (end) | ||||
Autobattle | ||||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 看来都已经准备完毕了,队伍开拔! | |||
Starting a battle | 三角队形,展开! | |||
Skill activation | 你是躲不掉的! | |||
可不要小看了神枪手! | ||||
为了胜利! | ||||
Heavily damaged | 唔!这点伤还不至于退下火线! | |||
Retreat | 必须要保存自己…… | |||
MVP | 胆敢还击的敌人就是这个下场~! | |||
Restoration | ||||
Attack | 分组跃进,跟我来! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day |
|
|||
Valentine's day |
|
|||
Tanabata |
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 小队交替掩护,守住阵地! | |||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
Children's Day Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 56式半,向您报到!嗯,这身装扮还不错吧? | |||
Introduction | ||||
Secretary | 格琳娜小姐给大家发了小甜点?太棒了!这个盒子就是我那一份吧,那我就不客气……咦?怎么里面全是竹子?指、指挥官,是不是您偷偷给我换掉了! | |||
我给福利院的小朋友们做了好多熊猫耳朵,他们收到之后一定会很开心吧?真想快点送过去~! | ||||
最近在基地里散步的时候,老是有人类雇员给我“盆盆奶”,还夸我像熊猫幼崽一样可爱……是熊猫耳朵做得太逼真了吗? | ||||
Secretary (post OATH) | 指挥官,这次我做了好多动物面具,戴上给我看看吧~哎呀,不要害羞嘛!
|
|||
OATH | 指挥官,没想到您会在这一时刻戴上熊猫耳朵……啊哈哈哈,抱歉,它真的好显眼,不过,也很相衬,很可爱哦~!嗯!既然这样,今后我会给您做更多的配饰出来,敬请期待吧~!
|
|||
Greeting | 指挥官,请问有什么指示? | |||
T-Doll Produced | 新兵来报道了吗,想必也是一位可靠的同志啊! | |||
Joining an echelon | 好想骑着熊猫入列哦…… | |||
Enhancement | 谢谢!我现在就想打靶试试看了! | |||
Dummy-linking | 感谢长官,人多力量大! | |||
Logistics (start) | 56半,收到命令,出发! | |||
Logistics (end) | 56半,归队!来看看收成吧! | |||
Autobattle | 同志们,再加把劲啊! | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 看来都已经准备完毕了,队伍开拔! | |||
Starting a battle | 三角队形,展开! | |||
Skill activation | 尝尝我的全力一击! | |||
这点距离不在话下! | ||||
熊猫也是很可怕的! | ||||
Heavily damaged | 唔……纸做的东西真的好容易坏掉…… | |||
Retreat | 必须要保存自己…… | |||
MVP | 胆敢还击的敌人就是这个下场~! | |||
Restoration | 趁这个机会,再做一些剪纸配饰吧。 | |||
Attack | 分组跃进,跟我来! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 今晚有什么活动?……跳舞?这可是我的拿手活啊。 | |||
Christmas | 圣诞节?……虽然不太明白,不过只要能吃肉就好了! | |||
New Year's Day | 过年好,长官!多收了红包的话,记得要上交组织哦。 | |||
Valentine's day | 今天是上交巧克力的日子,对吧。长官,请您检阅! | |||
Tanabata | 长官,我的愿望,就是能与同志们一起迎来最终的黎明! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 小队交替掩护,守住阵地! | |||
Phrase | 为人民服务。 | |||
Tip | 我只告诉长官您一个人! | |||
Loading | 长官,等等我!我、不擅长跑步…… |