helialprofile.png
Welcome to IOPWiki, Commander. You can contribute to this wiki without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

Changes

Jump to navigation Jump to search

Steyr ACR/Quotes

13,200 bytes added, 02:31, 13 March 2023
m
no edit summary
| character = SACR
| GAIN_CN = 终于来了吗?敢让本小姐等这么久的人类,你还是第一个!
| GAIN_JP = ようやく来ましたか。このわたくしをこんなにも待たせた人間は、あなたが始めてですわ。ようやく来ましたか。このわたくしをこんなにも待たせた人間は、貴方が初めてですわ!| GAIN_EN = So you've finally arrived? You are the first Finally! No human has ever to keep kept me waiting like this.for so long!| GAIN_KR = 이제야 오셨나요? 감히 저를 이토록 기다리게 하다니, 당신 같은 인간은 태어나서 처음이에요!| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used -->| INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used -->| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
| DIALOGUE1_CN = 下雨什么的……真是世界上最讨厌的事了!因为有个可恶的家伙总是喜欢在雨天跑出去,还根本联络不上!
| DIALOGUE1_JP = わたくし…雨がこの様でいーっちばん嫌いですの。雨になると、決まって外へ飛び出そて。連絡が付かなくなる方がいたものですからわたくし……雨がこの世でいっっっちばん嫌いですの。雨になると決まって外へ飛び出して、連絡がつかなくなる方がいたものですから。| DIALOGUE1_EN = IRain...I absolutely hate is the most annoying thing EVER! Because there's this type darn troublemaker who has the habit of rain! When running around whenever it rains like this, she is always the first to run out. Thereand you simply can's no reaching t get a hold of her after that.!| DIALOGUE1_KR = 전 말이죠... 비가 세상에서 제일 싫어요! 비만 내리면 누가 꼭 밖에 뛰쳐나가 연락이 안 되단 말이예요.
| DIALOGUE2_CN = 虽然跟你聊天还算愉快,但这可不代表本小姐愿意为你送死啊!所以,你在战场上注意点自己的安全……
| DIALOGUE2_JP = あなた、話し合いてみはいいですけれど。命を預けるほどではありませんわね。そういうことですので、戦場にいる間、自分の命は自分で守ってくださいね。貴方、話し相手にはいいですけれど、命を預けるほどではありませんわね。そういうことですので、戦場にいる間、自分の命は、自分で守ってくださいね。| DIALOGUE2_EN = While chatting with you certainly is pleasantI do enjoy our conversations, but that doesn't mean that I am 'm willing to throw give my life away to save yours. That is why it is critical that for you! So you look after 'd better watch out for your own safety when on the battlefield...| DIALOGUE2_KR = 당신은 말상대로 썩 괜찮치만, 그렇다고 제가 목숨까진 바치진 않을 거예요. 그러니까, 전장에서 자신의 목숨은 스스로 지키시라고요.
| DIALOGUE3_CN = 有什么想要做的事,就立刻去做啊!不然,万一错过了做这件事的时机,一定会后悔到狂吃三十块萨赫蛋糕的!
| DIALOGUE3_JP = なさびたいことがあるのでしたら、すぐにおやりなさい!タイミングを逃したら、公会で「」三十ピースもやけ食いする羽目なりますわよ!なさりたい事があるのでしたら、すぐにおやりなさい!タイミングを逃したら、後悔でザッハトルテを30ピースもやけ食いする羽目になりますわよ!| DIALOGUE3_EN = If there's something you wish to wanna do, then do it nowat once! Otherwise, if you let this miss the opportunity slip away, Iyou'm going to force ll regret it so much you to eat thirty pieces 'll shove 30 slices of Sachertorten at the next strategy meetingSachertorte down your throat!| DIALOGUE3_KR = 하고 싶은 일이 생긴다면 그 즉시 행동하세요! 기회를 놓친 울분은 자허토르테 몇십 조각으로도 삭힐 수 없어요!
| DIALOGUEWEDDING_CN = 不要用这么可疑的眼神看着我啊!我、我没想弄坏你的椅子,只是……本小姐看你怎么坐都不舒服的样子,就稍微改造了下你的椅子……
| DIALOGUEWEDDING_JP = このわたくしを疑うんですの?!べ、別に…あなたの椅子壊そう訳ではありませんわ。ただ…座り心地が悪そうだったから、ちょーっと弄ってあげようっと思っただけで…このわたくしを疑うんですの?べ、別にあなたのイスを壊そうとしたわけではありませんわ!ただ……座り心地が悪そうだったから、ちょーっといじってあげようと思っただけで……| DIALOGUEWEDDING_EN = You dare to doubt Don't look at me?so suspiciously! I-itI wasn's not like I broke t planning to destroy your chair. It's I just... it looked saw that you didn't find this chair very comfortable to sit on, so comfortable... I thought I could touch modified it up a littlebit...| DIALOGUEWEDDING_KR = 지금 절 의심하는 건가요? 다, 당신의 의자를 부술 생각은 없었어요! 그저... 당신이 앉을 때 영 불편해 보이길래, 살짝 개조해보려 했을... 뿐이라고요...| SOULCONTRACT_CN = 什么嘛!看你吞吞吐吐了半天,原来就想跟我说这个……本小姐可不是随便的人,不过看在你真心诚意的份上,我就和你许下这个誓言吧。从此以后,那个,我……不会再破坏你的东西了……什么嘛!看你吞吞吐吐了半天,原来就想跟我说这个…… 本小姐可不是随便的人,不过看在你真心诚意的份上,我就和你许下这个誓言吧。 从此以后,那个,我……不会再破坏你的东西了……| SOULCONTRACT_JP = あ!随分いい淀んでいると思ったら、こういうことでしたの。…わたくしは安い女ではありませんが。ここまで声誉を見せてくれたのでしたら…その誓いに答えて差し上げましょう。これからは…その…あなたのものは…もう壊さない様にしますわ。なっ!随分言い淀んでいると思ったら、こういう事でしたの…… わたくしは安い女ではありませんが、ここまで誠意を見せてくれたのでしたら、その誓いに応えて差し上げましょう。 これからは、その……貴方の物はもう壊さないようにしますわ……| SOULCONTRACT_EN = AhOh, c'mon! And here I thought that I was in good shapeIt took you so long to spit it out, but it still ends up like so thisis what you want to talk to me about... I'm not some cheap womandon't make commitments easily, but if since you really felt that honored're so sincere, then I will answer your vow'll take this Oath with you. From now on, um, I...won't destroy your stuff anymore...that| SOULCONTRACT_KR = ...! 한참을 우물쭈물하길래 무슨 일인가 했더니, 이거였나요? 전 그렇게 쉬운 여자가 아니에요! 하지만, 당신의 성의를 봐서... 그 마음을 감사히 받아드리죠.오늘부터는..yours.당신의 물건은 부수지 않도록 각별히 조심할게요..I'll try not to break it.| SOULCONTRACT_KR =
| HELLO_CN = 注意到今天的基地有什么不一样的地方了吗?喂——本小姐可是什么都没破坏诶!
| HELLO_JP = 位置が変わった気がする?し、失礼ね!何も壊してませんわ、わたくし!基地が変わった気がする……?し、失礼ね!なにも壊してませんわ、わたくし!| HELLO_EN = The office looks Did you notice anything differentabout the base today? H-how rudeHey! I didn't break anything, you know!| HELLO_KR = 기지가 변한 것 같다고요? 실례네요...! 저 아무것도 안 망가뜨렸다고요!
| BUILDOVER_CN = 新人到了?希望是个擅长修理的家伙。
| BUILDOVER_JP = 新人さんですか?修理が得意な子だとはいいでわね。新人さんですか?修理が得意な子だと良いですわね。| BUILDOVER_EN = New recruitIs there a newcomer? I hope shethey's re good at repairing thingsmaking repairs.| BUILDOVER_KR = 신입인가요? 물건 잘 고치는 사람이면 좋겠군요.
| FORMATION_CN = 没办法,就让你们稍稍见识一下本小姐的厉害吧。
| FORMATION_JP = 仕方ないですわね。このわたくしの実力を、ご覧に入れて差し上げましょう!仕方ないですわね。このわたくしの実力をご覧にいれて差し上げましょう。| FORMATION_EN = It can't be helped then. , I guess I shall let 'll just have to show you witness a fraction of my true power!skills.| FORMATION_KR = 할 수 없군요, 저의 실력을 잘 보시라고요.
| FEED_CN = 虽然感觉还不错,但是本小姐真的还需要加强吗?
| FEED_JP = 悪くわないですが…わたくし、これ以上強くなる必要があるのかしら?悪くはないですが、わたくし、これ以上強くなる必要があるのかしら。| FEED_EN = It's not half bad certainly feels good, but... do you think I really need to become get stronger than I currently am?| FEED_KR = 나쁘진 않지만, 제가 이 이상 강해질 필요가 있나요?
| COMBINE_CN = 本小姐的拆迁小队壮大了起来……
| COMBINE_JP = わたくしの破壊小隊が、どんどん強くなっていきますわね~。わたくしの破壊小隊が、どんどん強くなっていきますわね……| COMBINE_EN = My demolition squad just keeps getting team has grown stronger and stronger~...| COMBINE_KR = 제 파괴 소대 규모가 점점 커지는군요.
| OPERATIONBEGIN_CN = 别用这么可怜的眼神看着我,本小姐完成任务就会回来了。
| OPERATIONBEGIN_JP = そんな寂しそうな目で見ないでください。任務が終わったら、すぐ帰ってきますわ。そんな寂しそうな目で見ないでください。任務が終わったら、すぐ帰って来ますわ。| OPERATIONBEGIN_EN = Please Oh, don't look at me with those sorrowful puppy-dog eyes. Once the mission is over, I'll go be back quicklyonce I finish this mission.| OPERATIONBEGIN_KR = 그런 속상한 눈으로 보지 마세요, 임무가 끝나면 바로 돌아올 거에요.
| OPERATIONOVER_CN = 一切都很顺利,大家都平安回来了,战利品也已经移交仓库了。
| OPERATIONOVER_JP = 全員、無事に帰還しましたわ。戦利品もすでにそこへ置いております。全員、無事に帰還しましたわ。戦利品も既に倉庫へ置いてあります。| OPERATIONOVER_EN = Everyone has returned Everything went well, everyone came back safely. I left , and our spoils have been handed over to the loot over therewarehouse.| OPERATIONOVER_KR = 모두 무사히 복귀했습니다. 전리품도 창고에 수납해놨어요.
| BLACKACTION_CN = 知道啦,知道啦,安心在基地等我回来吧。
| BLACKACTION_JP = はいはい、分かっていますわ。指揮官は安心して基地で待っていてください。はいはい分かっていますわ。指揮官は安心して基地で待っていてください。| BLACKACTION_EN = Okay okayYes, yes, I got it. Don't worry know, relax and wait on in the basefor me to return.| BLACKACTION_KR = 네, 네, 알았어요. 지휘관은 기지에서 기다려주세요.
| GOATTACK_CN = 冲冲冲!把对面杀得片甲不留!
| GOATTACK_JP = 進みなさい!一欠けらも残さず、消しておしまい!進みなさい!一片も残さず、消しておしまい!| GOATTACK_EN = OnwardCharge! Don't leave a single one of Kill them aliveall and let none survive!| GOATTACK_KR = 진군하세요! 흔적 하나 남지 않게 해치우세요!
| MEET_CN = 弱小的虫子,为我们的相遇哭泣吧!
| MEET_JP = 虫けらの分際で、ここ出会ったのが運が突きでしたわね。虫けらの分際で。ここで会ったのが運の尽きでしたわね。| MEET_EN = You insects. You're lucky to meet Pathetic worms, you can weep because you ran into me here.!| MEET_KR = 버러지 주제에, 여기서 마주친 건 운이 다한 거군요.
| SKILL1_CN = 这就是惹恼本小姐的下场!
| SKILL1_JP = わたくしを怒らせましたわね!
| SKILL1_EN = Now you've made This is the fate of those who annoy me mad!| SKILL1_KR = 저를 화나게 했군요!
| SKILL2_CN = 弱者的眼泪并不值得同情!
| SKILL2_JP = 弱者の涙に、登場の勝ちなどありませんの!弱者の涙に、同情の価値などありませんの!| SKILL2_EN = There is no victory for those who shed The tears of weaknessthe weak deserve no sympathy!| SKILL2_KR = 약자의 눈물에 동정할 가치따위 없어요!
| SKILL3_CN = 撕裂吧!绽放吧!像红色的花朵那样!
| SKILL3_JP = 引き裂いて、赤いお花を咲かせて差し上げましょう!
| SKILL3_EN = Let us rip them apartRip and scatter, and watch the red flowers bloomlike crimson petals!| SKILL3_KR = 갈라서 붉은 꽃을 피워드리죠!
| BREAK_CN = 切,竟然被这样的家伙重伤,不可饶恕!
| BREAK_JP = うぐ…こんなやつなんかに…覚悟をして置きなさい!クッ、こんなやつなんかに……覚悟しておきなさい!| BREAK_EN = Kuh...for Tsk, I can't believe you to do something like actually hurt me this...I hope you're preparedbadly! This is unforgivable!| BREAK_KR = 큭, 이딴 놈들에게... 각오하세요!
| RETREAT_CN = 给我记住……下一次再见面的时候将是你们的末日!
| RETREAT_JP = 覚えて置きなさい!次に会う日が、あなた達の命日ですわ!覚えておきなさい……次に会う日が、貴方たちの命日ですわ。| RETREAT_EN = Remember this! ... The next time we meet will be your deathbeddoomsday!| RETREAT_KR = 기억해두세요! 다시 만나는 그날이 당신들 제삿날이에요!
| WIN_CN = 哼,随随便便就赢了,真是没意思。
| WIN_JP = ふん!こんな簡単に勝ってもつまらないですわ!フン、こんな簡単に勝ってもつまらないですわ。| WIN_EN = Hmph! An easy victory like this is just Humph, I won with barely any effort, how boring!.| WIN_KR = 흥, 이렇게 손쉽게 이겨봤자 시시하다고요.
| FIX_CN = 可恶,本小姐绝不会放过给我留下痛苦的家伙……
| FIX_JP = うぐ…このわたくしをこんな目に合わせるなんて…あの虫けら…つておく訳にいきませんわ!クッ、このわたくしをこんな目に合わせるなんて……あの虫けら、捨て置くわけにはいきませんわ……!| FIX_EN = Ugh..Dammit, I won't forgive anyone who hurts me.to match this kind of look...filthy insects, there's no helping you!| FIX_KR = 큭, 나를 이런 꼴로 만들다니, 그 버러지들 가만두지 않겠어...
| ALLHALLOWS_CN = 不给糖,就捣乱!再多给点糖嘛,指挥官,这么一点不够分给姐姐啊……
| ALLHALLOWS_JP = トリックオアとリート!…もう少し頂けないかしら、指揮官?これではお姉様に負けられませんわ。トリックオアトリート!もう少しいただけないかしら、指揮官。これではお姉さまに分けられませんわ……| ALLHALLOWS_EN = Trick or Treattreat! ...Can you give Give me a little morecandy, Commander? I, this much isn'll win against dear sister t enough for me to share with thismy big sis...| ALLHALLOWS_KR = Trick or treat! 좀 더 주실 수 있을까요, 지휘관? 언니에게 나눠줄 수 없잖아요.
| CHRISTMAS_CN = 圣诞节快乐啊,指挥官。干嘛盯着我的礼物看,为你准备的礼物已经放在你桌上了……
| CHRISTMAS_JP = 指揮官、メリークリスマスですわ!…なんですの、わたくしのプレゼントじろじろ見て?あなたの分なら、デスクの上で置いておきましたわ。指揮官、メリークリスマスですわ!なんですの、わたくしのプレゼントをじろじろ見て。貴方の分ならデスクの上に置いておきましたわ……!| CHRISTMAS_EN = Commander, Merry Christmas! .., Commander.Why are you ogling staring at my gift, your present like that? I left yours 's already on the top of your desktable...| CHRISTMAS_KR = 지휘관, 메리 크리스마스예요. 제 선물을 뭘 그렇게 빤히 쳐다보세요? 지휘관의 선물은 저기 탁상 위에 있어요.
| NEWYEAR_CN = 新年快乐,指挥官。烦、烦死了!姐姐非要我来跟你说。好了,本小姐说完了……这个,送给你。随、随便买的,别想多了!
| NEWYEAR_JP = 指揮官、ハッピーニューイヤーですわ!う、うるさいですわね!お姉様に頼まれただけですわ!もういいでしょう?!はい、これ!て、適当に選んだプレゼントですから、とくに深い意味などありません!指揮官、ハッピーニューイヤーですわ。う、うるさいですわね!お姉さまに頼まれただけですわ!もういいでしょう!……はい、これ。て、適当に選んだプレゼントですから、特に深い意味などありません!| NEWYEAR_EN = Commander, Happy New Year, Commander. Ahhhhh, what a pain! S-silence! Dear sister told me to greet Big Sis insisted that I come here and tell you! Thatthat. Alright, now that I's enoughve said it... Here, alright?! Here! this is for you. It's a gift just some old thing that I carefully chosen. Of course therebought, don's no deep meaning behind itt let your imagination run wild!| NEWYEAR_KR = 지휘관, 해피 뉴 이어에요. 시, 시끄럽네요! 언니가 꼭 인사하라고 말한 거예요. 돼, 됐잖아요! 여기 대충 고른 거니까 괜한 생각하지 마세요!
| VALENTINE_CN = 这是姐姐做的巧克力,让我来送给你。什么?AUG这个女人怎么擅自在巧克力上写了本小姐的名字?!我、我才不会做这种无聊幼稚的事……
| VALENTINE_JP = どうぞ。お姉様から届ける様頼まれていたチョコです!ふえ?もう!AUG姉様ったら…どうして勝手にわたくしの名前をチョコに入れるの?!こ、こんな下らないこと…わたくしがするはずないでしょう?!どうぞ、お姉さまから届けるよう頼まれていたチョコです。って、え?……もう、AUGお姉さまったら、どうして勝手にわたくしの名前をチョコにいれるの!?こ、こんなくだらない事、わたくしがするはずないでしょう……!| VALENTINE_EN = Here. Dear sister told me to hand over Big Sis made this chocolate! Eeh, and I'm giving it to you. What? GeezThat AUG, why did she put go and write my name in on the chocolate as she please! T-there's no way ? I, I would never do something stupid like this!as lame and childish as that...| VALENTINE_KR = 자, 언니께서 전해달라는 초콜릿이에요. 뭐야? AUG 언니 왜 함부로 초콜릿에 내 이름을 적은 거냐고? 이렇게 시시한 일을 제가 할 리가 없잖아요...!
| TANABATA_CN = 指挥官,你怎么跑到本小姐的专属观测点来了?银河有什么好看的!远不如我姐姐的笑——咳咳,我、我什么都没说!
| TANABATA_JP = あら?ここはわたくし専用の天体観測スポットですわよ。全く、銀河のどこがいいのか、さっぱり分かりませんわ。こんなの、わたくしのお姉様の笑顔と比べれば…あ!ゴホン…な、なんでもありませんわ。あら?ここはわたくし専用の天体観測スポットですわよ?まったく、銀河のどこがいいのかさっぱり分かりませんわ!こんなの、わたくしのお姉さまの笑顔と比べれば――はっ!コホン、な、なんでもありませんわ!| TANABATA_EN = Oh my? This is Commander, why did you come to my personal spot for private stargazing. Good grief, I have no clue which one is site? What's so good about looking at the Milky Way. This thing doesn, anyway? It't even compare s nothing compared to dear sistermy smile — A-Ahem, I, I didn's smile... Aht say anything! Ehem| TANABATA_KR = 어머, 여긴 제 전용 관측 장소랍니다.은하가 뭐가 보기 좋다고, 언니의 미소에 비하면.. I-it was nothing.| TANABATA_KR = 크흠! 아무것도 아니에요!
<!-- Misc lines are below -->
| ATTACK_CN = 哈哈哈哈哈,让我近距离观赏你们恐惧的眼泪吧!
| ATTACK_JP = あっはははは!もっと近くで、その泣き顔を楽しませなさい!| ATTACK_EN = Hahahahaha, let me enjoy your tears of fear from up close!| ATTACK_KR = 아하하하하! 좀 더 가까이서 그 울상을 보여주세요!
| DEFENSE_CN = 滚开啊,浑身散发着恶臭的可怜虫!
| DEFENSE_JP = おどきなさい!この腐りきった虫けらが!| DEFENSE_EN = Get lost, you stinking pathetic vermin!| DEFENSE_KR = 썩 꺼져라! 이 역겨운 버러지들아!
| PHRASE_CN = 本小姐
| PHRASE_JP = わたくしが| PHRASE_EN = I!| PHRASE_KR = 내가...!
| TIP_CN = 想听听本小姐的意见吗?
| TIP_JP = わたくしの意見が聞きたいのですか?| TIP_EN = Do you wish to hear my opinion?| TIP_KR = 제 의견을 듣고 싶은 건가요?
| LOADING_CN = 居然敢让本小姐久等,胆子挺大的嘛指挥官。
| LOADING_JP = このわたくしを待たせるとは、いい度胸ですわね、指揮官。| LOADING_EN = How dare you keep me waiting, you certainly are bold, Commander. | LOADING_KR = 저를 기다리게 하다니, 간이 부었군요, 지휘관?
}}
| character = SACR_0
| GAIN_CN = 终于来了吗?敢让本小姐等这么久的人类,你还是第一个!
| GAIN_JP = ようやく来ましたか。このわたくしをこんなにも待たせた人間は、貴方が初めてですわ!| GAIN_EN = Here at last? You're the first human who dared make me wait for so long!| GAIN_KR = 이제야 오셨나요? 감히 저를 이토록 기다리게 하다니, 당신 같은 인간은 태어나서 처음이에요!
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used -->
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
| DIALOGUE1_CN = 魔法少女降临在你身边了哦,给本小姐心怀感激地道谢吧!……这个台词果然还是有点羞耻……但是我一直都想说说看呢。
| DIALOGUE1_JP = 魔法少女がそばについているのです。このわたくしに感謝感激なさい!……やっぱり恥ずかしいですわね、この台詞……ですが、ずっと言ってみたかったのです。| DIALOGUE1_EN = A magical girl has deigned to descend upon you! You should give thanks to me from the bottom of your heart! ...Wow, that line really is kind of embarrassing... But I've always wanted to say it.| DIALOGUE1_KR = 마법소녀가 당신 앞에 강림했답니다, 진심을 담아 고마워하세요! ...역시 좀 창피한 대사네요. 그래도 꼭 한 번 말해보고 싶었어요.
| DIALOGUE2_CN = 本小姐今天不出门,想安静待一会儿。什么?才不是因为下雨呢。只是心情而已,心情!
| DIALOGUE2_JP = 今日は外になんか出ず、大人しく過ごすことにしますわ。なっ、雨など関係ありません!ただの気分ですわ、気分!| DIALOGUE2_EN = I wish to stay indoors for a while, so I shall not be stepping outside today. What? No, it's not because it's raining outside, it's just because of my mood. My mood!| DIALOGUE2_KR = 저, 오늘은 밖에 안 나가고 조용히 있고 싶어요. 네? 비 때문 아니에요, 그냥 기분이 안 좋다고요!| DIALOGUE3_CN = 所以做副官就要一直在这儿守着你,对吗?别小看人,本小姐能做的比你想得要更多,不过做不做嘛……好啦!会做的!所以做副官就要一直在这儿守着你,对吗?别小看人,本小姐能做的比你想的要更多,不过做不做嘛……好啦!会做的!| DIALOGUE3_JP = ここで貴方を守り続けるのが副官の仕事なのでしょう?フン、侮らないでいただけます?わたくしは貴方の想像よりも多くのことができるのです。でもやるかどうかは……ええ、分かりましたわ!やってみせますとも!| DIALOGUE3_EN = So, being your adjutant means I need to stay here and watch over you, is that right? Don't underestimate me, I can do many more things than you can even imagine, but as for whether or not I actually WANT to do them... Okay, okay, I'll do it!| DIALOGUE3_KR = 그러니까, 부관으로 있으면 항상 옆에 있을 수 있는 거죠? 얕보지 마세요, 전 당신 생각보다 할 수 있는 일이 엄청 많다고요! 할지 말지는... 알았어요! 하면 되잖아요!
| DIALOGUEWEDDING_CN = 呜哇哇啊!指挥官,指挥官你在哪儿……太好了,找到你了!下雨天……下雨天不要留下我一个人啊……呜呜呜……
| DIALOGUEWEDDING_JP = いやぁああ!指揮官、指揮官。どこにいるのです……よかった、見つけましたわ!雨の日は……雨の日はわたくしを置いてかないでください……ううぅ……| DIALOGUEWEDDING_EN = (Wails) Commander, Commander, where are you... Thank goodness, I found you! Don't...don't leave me alone on rainy days... (Sob)| DIALOGUEWEDDING_KR = 으아앙! 지휘관, 지휘관 어디 있어요... 아아, 여기 있었군요! 비 내릴 땐... 비 내릴 땐 혼자 두지 말아요... 우으으...| SOULCONTRACT_CN = 你是真心的吧?那我就收下了。只是我还很小……要记得每天抱抱我,不要因为我摔东西凶我,不然本小姐就不干了!不许笑,这话是认真的!你是真心的吧?那我就收下了。 只是我还很小……要记得每天抱抱我,不要因为我摔东西凶我,不然本小姐就不干了! 不许笑,这话是认真的!| SOULCONTRACT_JP = 本気、ですか?では、受け取って差し上げましょう。 ただし、わたくしはまだ小さいので……毎日忘れずに抱っこすること。それとわたくしが何か壊しても怒らないこと。でないとわたくし、受け取りませんから! 笑わないでいただけます!これは真面目な話ですのよ!| SOULCONTRACT_EN = Are you serious? I'll accept it, then. It's just that I'm still very small... So you need to remember to hug me every day and not scold me because I break stuff, or else I'll quit! Don't laugh, I'm being serious here!| SOULCONTRACT_KR = 진심인가요? 그럼 받을게요. 다만 전 아직 어리니까... 매일 꼬옥 안아 주고, 물건 망가뜨렸다고 화내면 안 돼요. 안 그럼 바로 그만둘 거예요! 웃지 말아요, 진지하다고요!
| HELLO_CN = 注意到今天的基地有什么不一样的地方了吗?喂——本小姐可是什么都没破坏诶!
| HELLO_JP = 基地が変わった気がする……?し、失礼ね!なにも壊してませんわ、わたくし!| HELLO_EN = Did you notice anything different about the base today? Hey! I didn't break anything, okay!| HELLO_KR = 기지가 변한 것 같다고요? 실례네요...! 저 아무것도 안 망가뜨렸다고요!
| BUILDOVER_CN = 新人到了?希望是个擅长修理的家伙。
| BUILDOVER_JP = 新人さんですか?修理が得意な子だと良いですわね。| BUILDOVER_EN = We've got a new arrival? I hope she's good at repairing things.| BUILDOVER_KR = 신입인가요? 물건 잘 고치는 사람이면 좋겠군요.
| FORMATION_CN = 不要以为本小姐个子矮就好欺负!给我听命令行动!
| FORMATION_JP = 小さいからって、からかえると思わないことですわ!分かったなら、わたくしの命令に従いなさい!| FORMATION_EN = Don't think I'm a pushover just because I'm short! Listen up, and listen good!| FORMATION_KR = 키 작다고 무시하지 마세요! 제 명령을 잘 들으라고요!
| FEED_CN = 虽然感觉还不错,但是本小姐真的还需要加强吗?
| FEED_JP = 悪くはないですが、わたくし、これ以上強くなる必要があるのかしら。| FEED_EN = It feels good, but is there really a need for me to get stronger?| FEED_KR = 나쁘진 않지만, 제가 이 이상 강해질 필요가 있나요?
| COMBINE_CN = 本小姐的拆迁小队壮大了起来……
| COMBINE_JP = わたくしの破壊小隊が、どんどん強くなっていきますわね……| COMBINE_EN = My demolition team has grown stronger...| COMBINE_KR = 제 파괴 소대 규모가 점점 커지는군요.
| OPERATIONBEGIN_CN = 别用这么可怜的眼神看着我,本小姐完成任务就会回来了。
| OPERATIONBEGIN_JP = そんな寂しそうな目で見ないでください。任務が終わったら、すぐ帰って来ますわ。| OPERATIONBEGIN_EN = Oh, don't look at me with those puppy-dog eyes, I'll be back once I finish this mission.| OPERATIONBEGIN_KR = 그런 속상한 눈으로 보지 마세요, 임무가 끝나면 바로 돌아올 거에요.
| OPERATIONOVER_CN = 一切都很顺利,大家都平安回来了,战利品也已经移交仓库了。
| OPERATIONOVER_JP = 全員、無事に帰還しましたわ。戦利品も既に倉庫へ置いてあります。| OPERATIONOVER_EN = Everything went well, everyone came back safely, and our spoils have been handed over to the warehouse.| OPERATIONOVER_KR = 모두 무사히 복귀했습니다. 전리품도 창고에 수납해놨어요.
| BLACKACTION_CN = 知道啦,知道啦,安心在基地等我回来吧。
| BLACKACTION_JP = はいはい分かっていますわ。指揮官は安心して基地で待っていてください。| BLACKACTION_EN = Yes, yes, I know, relax and wait in the base for me to return.| BLACKACTION_KR = 네, 네, 알았어요. 지휘관은 기지에서 기다려주세요.
| GOATTACK_CN = 冲冲冲!把对面杀得片甲不留!
| GOATTACK_JP = 進みなさい!一片も残さず、消しておしまい!| GOATTACK_EN = Charge, charge, charge! Kill them all, let none survive!| GOATTACK_KR = 진군하세요! 흔적 하나 남지 않게 해치우세요!
| MEET_CN = 弱小的虫子,为我们的相遇哭泣吧!
| MEET_JP = 虫けらの分際で。ここで会ったのが運の尽きでしたわね。| MEET_EN = Weep that you encountered me, you weak little worms!| MEET_KR = 버러지 주제에, 여기서 마주친 건 운이 다한 거군요.
| SKILL1_CN = 谁准你们在我面前的!
| SKILL1_JP = 誰の許しでわたくしの前に?| SKILL1_EN = Who gave you the permission to stand before me?| SKILL1_KR = 누가 제 앞에 서라고 했죠?
| SKILL2_CN = 讨厌!走开!
| SKILL2_JP = 面倒ね!立ち去りなさい!| SKILL2_EN = You're annoying! Get lost!| SKILL2_KR = 질색이야! 저리 가!
| SKILL3_CN = 一点装饰性都没有!
| SKILL3_JP = 華やかさのかけらもないですわね!| SKILL3_EN = Nothing about you is aesthetically pleasing!| SKILL3_KR = 센스가 하나도 없네요!
| BREAK_CN = 好痛……裙子也脏了。
| BREAK_JP = いたいですわ……それに、スカートまで汚れてしまいました。| BREAK_EN = Ouch... And my dress got dirty too.| BREAK_KR = 아야야... 치마까지 더러워졌잖아요...!
| RETREAT_CN = 给我记住……下一次再见面的时候将是你们的末日!
| RETREAT_JP = 覚えておきなさい……次に会う日が、貴方たちの命日ですわ。| RETREAT_EN = Remember this... The next time we meet will be your end!| RETREAT_KR = 기억해두세요! 다시 만나는 그날이 당신들 제삿날이에요!
| WIN_CN = 哼,随随便便就赢了,真是没意思。
| WIN_JP = フン、こんな簡単に勝ってもつまらないですわ。| WIN_EN = Humph, I won without even trying. How pointless.| WIN_KR = 흥, 이렇게 손쉽게 이겨봤자 시시하다고요.
| FIX_CN = 滋滋滋——别忘了为本小姐的枪加满弹药!
| FIX_JP = ジジ、ジジジジ――わたくしの銃には、弾を満タンまで忘れずに込めておくのですのよ!| FIX_EN = (Winces) Don't forget to load my gun up with ammo!| FIX_KR = 씩... 씩... 제 총에 총알 가득 채워넣는 거 잊지 마세요!
| ALLHALLOWS_CN = 不给糖,就捣乱!再多给点糖嘛,指挥官,这么一点不够分给姐姐啊……
| ALLHALLOWS_JP =
| ALLHALLOWS_EN = Trick or treat! Give me more candy, Commander, this much isn't enough for me to share with my big sis...| ALLHALLOWS_KR = Trick or treat! 좀 더 주실 수 있을까요, 지휘관? 언니에게 나눠줄 수 없잖아요.
| CHRISTMAS_CN = 圣诞节快乐啊,指挥官。干嘛盯着我的礼物看,为你准备的礼物已经放在你桌上了……
| CHRISTMAS_JP =
| CHRISTMAS_EN = Merry Christmas, Commander. Why are you staring at my gift, your present's already on your table...| CHRISTMAS_KR = 지휘관, 메리 크리스마스예요. 제 선물을 뭘 그렇게 빤히 쳐다보세요? 지휘관의 선물은 저기 탁상 위에 있어요.
| NEWYEAR_CN = 新年快乐,指挥官。烦、烦死了!姐姐非要我来跟你说。好了,本小姐说完了……这个,送给你。随、随便买的,别想多了!
| NEWYEAR_JP =
| NEWYEAR_EN = Happy New Year, Commander. Ahhhhh, what a pain! Big Sis insisted that I come here and tell you that. Alright, now that I've said it... Here, this is for you. It's just some old thing that I bought, don't let your imagination run wild!| NEWYEAR_KR = 지휘관, 해피 뉴 이어에요. 시, 시끄럽네요! 언니가 꼭 인사하라고 말한 거예요. 돼, 됐잖아요! 여기 대충 고른 거니까 괜한 생각하지 마세요!
| VALENTINE_CN = 这是姐姐做的巧克力,让我来送给你。什么?AUG这个女人怎么擅自在巧克力上写了本小姐的名字?!我、我才不会做这种无聊幼稚的事……
| VALENTINE_JP =
| VALENTINE_EN = Big Sis made this chocolate, and I'm giving it to you. What? That AUG, why did she go and write my name on the chocolate?! I, I would never do something as lame and childish as that...| VALENTINE_KR = 자, 언니께서 전해달라는 초콜릿이에요. 뭐야? AUG 언니 왜 함부로 초콜릿에 내 이름을 적은 거냐고? 이렇게 시시한 일을 제가 할 리가 없잖아요...!
| TANABATA_CN = 指挥官,你怎么跑到本小姐的专属观测点来了?银河有什么好看的!远不如我姐姐的笑——咳咳,我、我什么都没说!
| TANABATA_JP =
| TANABATA_EN = Commander, why did you come to my personal private stargazing site? What's so good about looking at the Milky Way, anyway? It's nothing compared to my smile — A-Ahem, I, I didn't say anything!| TANABATA_KR = 어머, 여긴 제 전용 관측 장소랍니다. 은하가 뭐가 보기 좋다고, 언니의 미소에 비하면... 크흠! 아무것도 아니에요!
<!-- Misc lines are below -->
| ATTACK_CN = 哈哈哈哈哈,让我近距离观赏你们恐惧的眼泪吧!
| ATTACK_JP = あっはははは!もっと近くで、その泣き顔を楽しませなさい!| ATTACK_EN = Hahahahaha, let me savor your tears of terror up close!| ATTACK_KR = 아하하하하! 좀 더 가까이서 그 울상을 보여주세요!
| DEFENSE_CN = 滚开啊,浑身散发着恶臭的可怜虫!
| DEFENSE_JP = おどきなさい!この腐りきった虫けらが!| DEFENSE_EN = Get lost, you stinking pathetic maggots!| DEFENSE_KR = 썩 꺼져라! 이 역겨운 버러지들아!
| PHRASE_CN = 本小姐
| PHRASE_JP = わたくしが| PHRASE_EN = My esteemed self.| PHRASE_KR = 내가...!
| TIP_CN = 这种事很容易就能想到了吧。
| TIP_JP = この程度のこと、簡単に思いつきますわ。| TIP_EN = You should have thought of that easily enough.| TIP_KR = 이런 것쯤, 조금만 생각해 봐도 알 수 있잖아요?
| LOADING_CN = 想要本小姐来给你开门吗?
| LOADING_JP = わたくしが開けて差し上げてもよくってよ?| LOADING_EN = Do you expect me to open the door for you as well?| LOADING_KR = 제가 문까지 열어드려야 하나요?
}}

Navigation menu