Difference between revisions of "SR-3MP/Quotes"
< SR-3MP
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "{{QuotesSubPage |character=SR3MP | GAIN_CN = SR-3MP"旋风",为您效劳!话是这么说啦,不过您的水平如何,我还要好好观望哦。 | GAIN_JP = | GAIN_E...") |
(jp event quotes added) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
|character=SR3MP | |character=SR3MP | ||
| GAIN_CN = SR-3MP"旋风",为您效劳!话是这么说啦,不过您的水平如何,我还要好好观望哦。 | | GAIN_CN = SR-3MP"旋风",为您效劳!话是这么说啦,不过您的水平如何,我还要好好观望哦。 | ||
− | | GAIN_JP = | + | | GAIN_JP = ヴィーフリ、頑張るわよ!と言っても、まずは指揮官の力、しっかり見せてもらうからね。 |
| GAIN_EN = SR-3MP "Whirlwind", at your service! I've heard rumors about your capabilities and I'd like to take a good look for myself. Be sure to show me what you're made of. | | GAIN_EN = SR-3MP "Whirlwind", at your service! I've heard rumors about your capabilities and I'd like to take a good look for myself. Be sure to show me what you're made of. | ||
| DIALOGUE1_CN = 干嘛?想听我的意见吗? | | DIALOGUE1_CN = 干嘛?想听我的意见吗? | ||
Line 20: | Line 20: | ||
| INTRODUCTION_EN = (Same as EN Acquisition line) | | INTRODUCTION_EN = (Same as EN Acquisition line) | ||
| SOULCONTRACT_CN = 嘿嘿,终于等不及了吧,指挥官?来吧,快点把你的心声告诉我!大声点,让所有人都听到!……对,就是这样!大声一点!再大声一点! | | SOULCONTRACT_CN = 嘿嘿,终于等不及了吧,指挥官?来吧,快点把你的心声告诉我!大声点,让所有人都听到!……对,就是这样!大声一点!再大声一点! | ||
− | | SOULCONTRACT_JP = | + | | SOULCONTRACT_JP = えへへ~待ちくたびれちゃった。指揮官、さあ早く気持ちを聞かせて!大きな声で、みんなに聞こえるように!……そう!その調子!もっともっと! |
| SOULCONTRACT_EN = Hehe, you couldn't wait any longer, Commander? Very well, quickly tell me your feelings! Louder, let everybody hear! Yes, that's it, louder! Louder! | | SOULCONTRACT_EN = Hehe, you couldn't wait any longer, Commander? Very well, quickly tell me your feelings! Louder, let everybody hear! Yes, that's it, louder! Louder! | ||
− | | | + | | HELLO_CN = 指挥官,你醒了吗?振作一点,别让我失望喔。 |
− | | | + | | HELLO_JP = 指揮官、起きてる?確りして。私を失望させないでね。 |
− | | | + | | HELLO_EN = Commander you're awake now? Please try to look more awake, don't disappoint me alright? |
− | | | + | | BUILDOVER_CN = 新的朋友?好像很有趣耶。 |
− | | | + | | BUILDOVER_JP = 新しい友達?面白そうね。 |
− | | | + | | BUILDOVER_EN = Got a new friend? Looks real interesting. |
− | + | | FORMATION_CN = 好哦~就让本小姐来教教你。 | |
− | + | | FORMATION_JP = いいわよ~このあたしが教えてあげる。 | |
− | + | | FORMATION_EN = Alright, Let me teach you a thing or two. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| FEED_CN = 虽然跟想像的不太一样...算了~ | | FEED_CN = 虽然跟想像的不太一样...算了~ | ||
| FEED_JP = 予想とは違うけと...まぁ...いいか~ | | FEED_JP = 予想とは違うけと...まぁ...いいか~ | ||
Line 48: | Line 38: | ||
| COMBINE_JP = 今ころ私の価値理解出来たの? | | COMBINE_JP = 今ころ私の価値理解出来たの? | ||
| COMBINE_EN = Only just realised my values? | | COMBINE_EN = Only just realised my values? | ||
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_CN = 了解,那我马上出发啰! |
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_JP = 了解、それじゃぁ早く行くわよ! |
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_EN = Roger, I'll be going now then! |
− | | | + | | OPERATIONOVER_CN = 有没有想人家呢? |
− | | | + | | OPERATIONOVER_JP = あたしに会いだくなっだ? |
− | | | + | | OPERATIONOVER_EN = Did you miss me? |
− | | | + | | BLACKACTION_CN = 把麻烦事解决掉吧! |
− | | | + | | BLACKACTION_JP = 面倒事片付けましょう! |
− | | | + | | BLACKACTION_EN = Let's get this troublesome ordeal over with! |
+ | |||
| GOATTACK_CN = 别担心,我马上回来。 | | GOATTACK_CN = 别担心,我马上回来。 | ||
| GOATTACK_JP = 安心して、すぐ帰るから。 | | GOATTACK_JP = 安心して、すぐ帰るから。 | ||
| GOATTACK_EN = Don't worry, I'll be back soon. | | GOATTACK_EN = Don't worry, I'll be back soon. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
| MEET_CN = 胜利就在眼前。 | | MEET_CN = 胜利就在眼前。 | ||
| MEET_JP = 勝利は直ぐそこに。 | | MEET_JP = 勝利は直ぐそこに。 | ||
| MEET_EN = Victory is within sight. | | MEET_EN = Victory is within sight. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| SKILL1_CN = 啧!到此为止了! | | SKILL1_CN = 啧!到此为止了! | ||
| SKILL1_JP = ちっ、そこまでよ | | SKILL1_JP = ちっ、そこまでよ | ||
Line 90: | Line 63: | ||
| SKILL3_JP = ふん、無駄の足掻き | | SKILL3_JP = ふん、無駄の足掻き | ||
| SKILL3_EN = Huh, pointless struggles. | | SKILL3_EN = Huh, pointless struggles. | ||
+ | | BREAK_CN = 等等......不该变成如此的吧...! | ||
+ | | BREAK_JP = ちょっと......そんなはずないわよね...! | ||
+ | | BREAK_EN = Wait no... It shouldn't be like this...! | ||
+ | | RETREAT_CN = 啧...这样的结果...我不承认......! | ||
+ | | RETREAT_JP = ちっ...こんな結果...認めないわよ......! | ||
+ | | RETREAT_EN = No... I won't accept this... This kind of results...! | ||
+ | | WIN_CN = 这就是胜利的滋味?真的是太棒了! | ||
+ | | WIN_JP = これが勝利の味わい?実に素晴らしい! | ||
+ | | WIN_EN = This is what victory feels like? It's really great! | ||
+ | | FIX_CN = 绝对不会再有下次了...... | ||
+ | | FIX_JP = 次は絶対ないわよ...... | ||
+ | | FIX_EN = Definitely won't be happening again... | ||
+ | |||
+ | | ALLHALLOWS_CN = | ||
+ | | ALLHALLOWS_JP = 見て、この完璧な返送。今夜の注目のまとはきっと、私よ! | ||
+ | | ALLHALLOWS_EN = Look at my flawless dress. Tonight's star is going to be me! | ||
+ | | CHRISTMAS_CN = | ||
+ | | CHRISTMAS_JP = え、クリスマスプレゼント?それじゃあ円了なく!えへへ、今夜は楽しいわね! | ||
+ | | CHRISTMAS_EN = A Christmas present? Don't mind if I do! Hehehe, tonight's a lot of fun! | ||
+ | | NEWYEAR_CN = | ||
+ | | NEWYEAR_JP = 指揮官、今年の目標を決めて上げる。きっといい始まりになるは! | ||
+ | | NEWYEAR_EN = Commander, I'll decide your new year's resolution. It'll be a start to something great! | ||
+ | | VALENTINE_CN = | ||
+ | | VALENTINE_JP = 指揮官、このチョコを受け取って、感謝しなさいよ! イヒヒ、うんうん、よろしい! | ||
+ | | VALENTINE_EN = Commander, take this chocolate and be thankful! Hehehe, good good, that's right! | ||
+ | | TANABATA_CN = | ||
+ | | TANABATA_JP = 指揮官はどんな願いを書いたの?まぁまぁ逃げないで、見せなさいよ! | ||
+ | | TANABATA_EN = | ||
+ | |||
}} | }} |
Revision as of 04:34, 10 July 2019
SR-3MP | Story | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | SR-3MP"旋风",为您效劳!话是这么说啦,不过您的水平如何,我还要好好观望哦。 | ヴィーフリ、頑張るわよ!と言っても、まずは指揮官の力、しっかり見せてもらうからね。 | SR-3MP "Whirlwind", at your service! I've heard rumors about your capabilities and I'd like to take a good look for myself. Be sure to show me what you're made of. | |
Introduction | 看好啦,这可是来自中央精密机械制造局的新式微声武器!虽然以AS Val为蓝本,不过要更加小巧便捷哦!我通常为国家保镖和隐蔽行动服务,和很多同胞一样,拥有一个代号——“旋风”说的就是我啦! | (Same as EN Acquisition line) | ||
Secretary | 干嘛?想听我的意见吗? | なに?私の考え聞きたい? | What? Do you want to hear my thoughts? | |
好好照顾我哦,总有一天你会有回报的! | ちゃんと面倒をみてね、いつか向う割れる | Make sure you take good care of me! I'll repay you one day! | ||
你……你做什么呢!当心我叫人了啊,我嗓门可是很尖的! | なぁ······なにするよ!人呼ぶわよ! | Ahh! What are you doing! I'll call for someone to help me! | ||
Secretary (post OATH) | 哦?你叫我?下回大声点啊,让大家都听见嘛。别不好意思了哦,你应该再自豪一点吧?
|
あら?呼んだ?こんどうは皆に聞こえる様に大きいな声で呼んでね。照れないで、もっと胸を張っていいわよ?
|
Hm, did you call for me? Next time, say it louder, so we can all hear. Don't be embarrassed, you should be proud of it!
| |
OATH | 嘿嘿,终于等不及了吧,指挥官?来吧,快点把你的心声告诉我!大声点,让所有人都听到!……对,就是这样!大声一点!再大声一点!
|
えへへ~待ちくたびれちゃった。指揮官、さあ早く気持ちを聞かせて!大きな声で、みんなに聞こえるように!……そう!その調子!もっともっと!
|
Hehe, you couldn't wait any longer, Commander? Very well, quickly tell me your feelings! Louder, let everybody hear! Yes, that's it, louder! Louder!
| |
Greeting | 指挥官,你醒了吗?振作一点,别让我失望喔。 | 指揮官、起きてる?確りして。私を失望させないでね。 | Commander you're awake now? Please try to look more awake, don't disappoint me alright? | |
T-Doll Produced | 新的朋友?好像很有趣耶。 | 新しい友達?面白そうね。 | Got a new friend? Looks real interesting. | |
Joining an echelon | 好哦~就让本小姐来教教你。 | いいわよ~このあたしが教えてあげる。 | Alright, Let me teach you a thing or two. | |
Enhancement | 虽然跟想像的不太一样...算了~ | 予想とは違うけと...まぁ...いいか~ | Slightly different from what I imagined... Whatever though~ | |
Dummy-linking | 到现在才了解到我的价值吗? | 今ころ私の価値理解出来たの? | Only just realised my values? | |
Logistics (start) | 了解,那我马上出发啰! | 了解、それじゃぁ早く行くわよ! | Roger, I'll be going now then! | |
Logistics (end) | 有没有想人家呢? | あたしに会いだくなっだ? | Did you miss me? | |
Autobattle | 把麻烦事解决掉吧! | 面倒事片付けましょう! | Let's get this troublesome ordeal over with! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 别担心,我马上回来。 | 安心して、すぐ帰るから。 | Don't worry, I'll be back soon. | |
Starting a battle | 胜利就在眼前。 | 勝利は直ぐそこに。 | Victory is within sight. | |
Skill activation | 啧!到此为止了! | ちっ、そこまでよ | Heh! All over for you! | |
好机会! | チャンス! | This is my chance! | ||
哼,无意义的挣扎 | ふん、無駄の足掻き | Huh, pointless struggles. | ||
Heavily damaged | 等等......不该变成如此的吧...! | ちょっと......そんなはずないわよね...! | Wait no... It shouldn't be like this...! | |
Retreat | 啧...这样的结果...我不承认......! | ちっ...こんな結果...認めないわよ......! | No... I won't accept this... This kind of results...! | |
MVP | 这就是胜利的滋味?真的是太棒了! | これが勝利の味わい?実に素晴らしい! | This is what victory feels like? It's really great! | |
Restoration | 绝对不会再有下次了...... | 次は絶対ないわよ...... | Definitely won't be happening again... | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 見て、この完璧な返送。今夜の注目のまとはきっと、私よ! | Look at my flawless dress. Tonight's star is going to be me! | ||
Christmas | え、クリスマスプレゼント?それじゃあ円了なく!えへへ、今夜は楽しいわね! | A Christmas present? Don't mind if I do! Hehehe, tonight's a lot of fun! | ||
New Year's Day | 指揮官、今年の目標を決めて上げる。きっといい始まりになるは!
|
Commander, I'll decide your new year's resolution. It'll be a start to something great! | ||
Valentine's day | 指揮官、このチョコを受け取って、感謝しなさいよ! イヒヒ、うんうん、よろしい!
|
Commander, take this chocolate and be thankful! Hehehe, good good, that's right! | ||
Tanabata | 指揮官はどんな願いを書いたの?まぁまぁ逃げないで、見せなさいよ!
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |