helialprofile.png
Welcome to IOPWiki, Commander. You can contribute to this wiki without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

Editing RMB-93/Quotes

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 101: Line 101:
 
{{QuotesSub
 
{{QuotesSub
 
| character = RMB93Mod
 
| character = RMB93Mod
| GAIN_CN = 指挥官大人,改造很惊艳呢,新的条款里有让我更出色的规定喔。
+
| GAIN_CN =  
| GAIN_JP = 指揮官さま、随分と凄艶な改造だったわよ。私を贔屓にすること、それが新しいルールよ。
+
| GAIN_JP =  
| GAIN_EN = Commander, the modifications were most impressive, and the new terms of my contract have allowed me to excel even more than before.
+
| GAIN_EN =  
| GAIN_KR = 지휘관, 개조가 아주 훌륭하게 됐어. 서비스 조항에 날 더 멋지게 만들어 줘야 한단 걸 추가할게♪
+
| GAIN_KR =  
 
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
| DIALOGUE1_CN = 指挥官,您这么努力一定奖金很多吧。
+
| DIALOGUE1_CN =  
| DIALOGUE1_JP = 指揮官、そんなに頑張っているからには、ボーナスもいっぱい貰ってるのよね。
+
| DIALOGUE1_JP =  
| DIALOGUE1_EN = Commander, I'm sure you'll get a big bonus for working so hard.
+
| DIALOGUE1_EN =  
| DIALOGUE1_KR = 지휘관, 그렇게 노력하니까 보너스도 분명 많이 받겠지?
+
| DIALOGUE1_KR =  
| DIALOGUE2_CN = 虽然不是说好的服务条款,但如果是指挥官的意愿,那么修改一下也没关系吧。
+
| DIALOGUE2_CN =  
| DIALOGUE2_JP = 別に利用規約が決まってるわけじゃないけど、指揮官がそうしたいのなら、変えてあげてもいいわよ。
+
| DIALOGUE2_JP =  
| DIALOGUE2_EN = While this isn't part of the terms in my contract, I'm willing to amend them as long as you're willing, Commander.
+
| DIALOGUE2_EN =  
| DIALOGUE2_KR = 서비스 조항에는 없지만... 지휘관이 바란다면야, 살짝 수정해도 괜찮겠지.
+
| DIALOGUE2_KR =  
| DIALOGUE3_CN = 指挥官,您这么看着我,是需要我陪陪您吗?加班费折成对我的关照就好。
+
| DIALOGUE3_CN =  
| DIALOGUE3_JP = 指揮官、そんなに見つめてるってことは、私に構ってほしいのかしら?残業代はいいから、ちゃんと私の面倒を見るのよ。
+
| DIALOGUE3_JP =  
| DIALOGUE3_EN = Commander, judging by the way you're looking at me, do you want me to keep you company? You can fold my overtime wages into extra care for me.
+
| DIALOGUE3_EN =  
| DIALOGUE3_KR = 지휘관~? 나한테서 눈을 못 떼다니, 그렇게 내가 곁에 있어 줬으면 해? 그럼, 특근 수당 대신 나한테 더 관심을 가져 주는 걸로 할게.
+
| DIALOGUE3_KR =  
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,您的意愿也越来越出格咯,是想要被更好地服侍吗?不过,终于等到了报答您的机会,就让我献出自己吧。什么?我根本没有脸红……
+
| DIALOGUEWEDDING_CN =  
| DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官、おねだりがますます度を越してきているけど、もっと世話を焼いてほしいのかしら?でも、やっとあなたに報いる機会が巡ってきたわけだし、私自身を差し出してあげよっか。なに?顔なんて赤くしてないわよ……
+
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
| DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, your wishes are growing more and more out of line, does that mean you want better service from me? Still, I guess I should offer myself since I finally have the chance to repay you. What? No, I'm not blushing at all...
+
| DIALOGUEWEDDING_EN =  
| DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관? 갈수록 요구가 파격적인데, 더 제대로 봉사받고 싶어서 그래? 그래도 뭐, 드디어 지휘관에게 보답할 기회가 찾아왔으니, 이 한몸 바칠게. 응? 어, 얼굴이 빨갛다니 무슨 소릴...
+
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
| SOULCONTRACT_CN = 真没想到,到头来,您还是做了出格的事情…… 不过既然相处了那么久,我也就通融一下,破例为您修改一次原则吧。 但是,仅此一次,绝对不许反悔哦。
+
| SOULCONTRACT_CN =  
| SOULCONTRACT_JP = まさか、最後の最後でやらかしてくれるなんて… でも、長い付き合いだし、今回だけはオッケーにしましょうか。 ただ、今回だけよ、後悔しないでね。
+
| SOULCONTRACT_JP =  
| SOULCONTRACT_EN = I didn't expect that in the end, you still ended up doing something beyond the bounds of propriety anyway... Still, considering we've known each other for so long, I guess I should make an exception to my principles just this once and accommodate you. But it's only once, and I won't let you take it back.
+
| SOULCONTRACT_EN =  
| SOULCONTRACT_KR = 설마 했는데... 결국에는 이렇게 되어버리다니... 그렇지만, 오랫동안 함께해왔으니... 이번 만큼은 OK 하도록 할까나... 하지만 이번 한 번뿐이니까. 후회하지 말라구.
+
| SOULCONTRACT_KR =  
  
| HELLO_CN = 指挥官,准备上场目睹我的英姿了吗?
+
| HELLO_CN =  
| HELLO_JP = 指揮官、私の勇姿を目の当たりにする準備はできてるかしら?
+
| HELLO_JP =  
| HELLO_EN = Commander, are you ready to witness my elegant form when I take the field?
+
| HELLO_EN =  
| HELLO_KR = 지휘관, 내 멋진 모습을 볼 준비 됐어?
+
| HELLO_KR =  
| BUILDOVER_CN = 快带我去看看新同事!啊不,新同伴。
+
| BUILDOVER_CN =  
| BUILDOVER_JP = 新しい同僚……じゃなかった、新しい仲間のところまで案内してくれない?
+
| BUILDOVER_JP =  
| BUILDOVER_EN = Quick, take me to see our new colleague! Ah, no, I mean our new friend.
+
| BUILDOVER_EN =  
| BUILDOVER_KR = 빨리 새 동지... 아니라 새 친구를 보러가자!
+
| BUILDOVER_KR =  
| FORMATION_CN = 就位,这里很适合保护同伴。
+
| FORMATION_CN =  
| FORMATION_JP = 仲間を守るにはとっておきのポジションね。
+
| FORMATION_JP =  
| FORMATION_EN = I'm in position. This is a good place for me to protect my friends.
+
| FORMATION_EN =  
| FORMATION_KR = 자리에 위치. 동료를 지키기에 안성맞춤인 자리야.
+
| FORMATION_KR =  
| FEED_CN = 工作不会再有别的变数,只会更出色。
+
| FEED_CN =  
| FEED_JP = 仕事に不測の事態は起こらない。あるとすれば私の活躍だけよ。
+
| FEED_JP =  
| FEED_EN = There won't be any other variables in my work, I'll only get better.
+
| FEED_EN =  
| FEED_KR = 업무에 더 이상의 변수는 없고, 더 완벽해질 뿐이야.
+
| FEED_KR =  
| COMBINE_CN = 对我还不错嘛,开始喜欢您了哦。
+
| COMBINE_CN =  
| COMBINE_JP = 優しいね、ちょっと好きになっちゃったよ。 
+
| COMBINE_JP =  
| COMBINE_EN = You're being pretty good to me, I'm starting to like you now.
+
| COMBINE_EN =  
| COMBINE_KR = 상냥하구나. 쬐끔 좋아졌어.
+
| COMBINE_KR =  
| OPERATIONBEGIN_CN = 唉……一定要去吗?
+
| OPERATIONBEGIN_CN =  
| OPERATIONBEGIN_JP = えぇ……どうしても行くの?
+
| OPERATIONBEGIN_JP =  
| OPERATIONBEGIN_EN = (Groan) Must I go?
+
| OPERATIONBEGIN_EN =  
| OPERATIONBEGIN_KR = 어어... 꼭 가야 돼?
+
| OPERATIONBEGIN_KR =  
| OPERATIONOVER_CN = 哦?您终于想我了吗?
+
| OPERATIONOVER_CN =  
| OPERATIONOVER_JP = あら、やっと私に会いたくなったの?
+
| OPERATIONOVER_JP =  
| OPERATIONOVER_EN = Oh? Did you finally think of me?
+
| OPERATIONOVER_EN =  
| OPERATIONOVER_KR = 아하, 드디어 내가 보고 싶어졌구나?
+
| OPERATIONOVER_KR =  
| BLACKACTION_CN = 怎么样?您还是需要我的吧?
+
| BLACKACTION_CN =  
| BLACKACTION_JP = どう?やっぱり私が必要でしょう?
+
| BLACKACTION_JP =  
| BLACKACTION_EN = How's that? You need me after all, don't you?
+
| BLACKACTION_EN =  
| BLACKACTION_KR = 어때? 역시 내가 필요하지?
+
| BLACKACTION_KR =  
  
| GOATTACK_CN = 出发吧,我来保护同伴。
+
| GOATTACK_CN =  
| GOATTACK_JP = 出発よ、私がみんなを守るわ。
+
| GOATTACK_JP =  
| GOATTACK_EN = Let's move out, I'll protect our friends.
+
| GOATTACK_EN =  
| GOATTACK_KR = 출발하자, 내가 모두를 지켜 줄게.
+
| GOATTACK_KR =  
| MEET_CN = 戒备起来,不能松懈。
+
| MEET_CN =  
| MEET_JP = 気を付けて、油断してはダメよ。
+
| MEET_JP =  
| MEET_EN = Stay alert, don't lower your guard.
+
| MEET_EN =  
| MEET_KR = 경계해, 방심하지 말고.
+
| MEET_KR =  
| SKILL1_CN = 还不撤退吗?那就让你出现在工作汇报里吧。
+
| SKILL1_CN =  
| SKILL1_JP = まだ退かないの?なら、報告書に名前が載ることになるわよ。
+
| SKILL1_JP =  
| SKILL1_EN = Still not falling back? Then I'll have you show up in my work report.
+
| SKILL1_EN =  
| SKILL1_KR = 물러날 생각 없어? 그럼 넌 내 브리핑 소재로 써 줄게.
+
| SKILL1_KR =  
| SKILL2_CN = 哼哼……这就是全部的攻击吗。
+
| SKILL2_CN =  
| SKILL2_JP = ふふん……それで全部なの?
+
| SKILL2_JP =  
| SKILL2_EN = Hehe... So these are all of your attacks, then.
+
| SKILL2_EN =  
| SKILL2_KR = 후후... 공격은 이걸로 끝이야?
+
| SKILL2_KR =  
| SKILL3_CN = 给我后退!
+
| SKILL3_CN =  
| SKILL3_JP = 退きなさい!
+
| SKILL3_JP =  
| SKILL3_EN = Back down!
+
| SKILL3_EN =  
| SKILL3_KR = 모두 물러나!
+
| SKILL3_KR =  
| BREAK_CN = 有些难缠,但还在计划内。
+
| BREAK_CN =  
| BREAK_JP = ちょっと厄介だけど、予想の範疇よ。
+
| BREAK_JP =  
| BREAK_EN = Somewhat tricky, but still within the scope of the plan.
+
| BREAK_EN =  
| BREAK_KR = 좀 성가시네... 그래도 아직 예상 범위 안이야.
+
| BREAK_KR =  
| RETREAT_CN = 暂时先撤退吧,我来掩护大家。
+
| RETREAT_CN =  
| RETREAT_JP = ひとまず撤退しましょう。みんなは私が援護するわ。
+
| RETREAT_JP =  
| RETREAT_EN = This is just a temporary retreat. I'll help protect everyone.
+
| RETREAT_EN =  
| RETREAT_KR = 잠시 후퇴하자, 내가 엄호할게.
+
| RETREAT_KR =  
| WIN_CN = 相信同伴,胜利就是必然的结局。
+
| WIN_CN =  
| WIN_JP = 仲間を信じていれば、勝利は当然の結果よ。
+
| WIN_JP =  
| WIN_EN = With faith in one's friends, victory was an inevitable outcome.
+
| WIN_EN =  
| WIN_KR = 동료를 믿으면 승리는 필연이지.
+
| WIN_KR =  
| FIX_CN = 别生气了,下次我会听话的……
+
| FIX_CN =  
| FIX_JP = えぇ……怒らないでよ、次はちゃんと言うこと聞くから……
+
| FIX_JP =  
| FIX_EN = Don't get mad, I'll be good next time...
+
| FIX_EN =  
| FIX_KR = 화내지 마, 다음엔 말 잘 들을 테니까...
+
| FIX_KR =  
  
 
| ALLHALLOWS_CN =  
 
| ALLHALLOWS_CN =  
Line 222: Line 222:
  
 
<!-- Misc lines are below -->
 
<!-- Misc lines are below -->
| ATTACK_CN = 冲上去吧!
+
| ATTACK_CN =  
| ATTACK_JP = 攻めるわよ!
+
| ATTACK_JP =  
| ATTACK_EN = Charge!
+
| ATTACK_EN =  
| ATTACK_KR = 몰아붙여!
+
| ATTACK_KR =  
| DEFENSE_CN = 试试我的盾墙!
+
| DEFENSE_CN =  
| DEFENSE_JP = 私の盾を破ってみなさい!
+
| DEFENSE_JP =  
| DEFENSE_EN = Come test yourself against my shield!
+
| DEFENSE_EN =  
| DEFENSE_KR = 내 방패 맛 좀 봐라!
+
| DEFENSE_KR =  
| PHRASE_CN = 既然您如此坚持……
+
| PHRASE_CN =  
| PHRASE_JP = どうしてもって言うなら……
+
| PHRASE_JP =  
| PHRASE_EN = If you insist...
+
| PHRASE_EN =  
| PHRASE_KR = 꼭 그렇게 말한다면야...
+
| PHRASE_KR =  
| TIP_CN = 这里要这样做哦。
+
| TIP_CN =  
| TIP_JP = ここはこうやるのよ。
+
| TIP_JP =  
| TIP_EN = You should do this over here.
+
| TIP_EN =  
| TIP_KR = 여긴 이렇게 하는 거야.
+
| TIP_KR =  
| LOADING_CN = 稍等一下哦……
+
| LOADING_CN =  
| LOADING_JP = ちょっと待ってよ……
+
| LOADING_JP =  
| LOADING_EN = A moment please...
+
| LOADING_EN =  
| LOADING_KR = 잠깐 기다려 줘.
+
| LOADING_KR =  
  
 
}}
 
}}

Please note that all contributions to IOP Wiki are considered to be released under the the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (see IOP Wiki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)