Difference between revisions of "MPK/Quotes"
< MPK
Jump to navigation
Jump to search
HellScythe42 (talk | contribs) m |
(Filled the Korean quotes.) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
| GAIN_JP = | | GAIN_JP = | ||
| GAIN_EN = | | GAIN_EN = | ||
− | | GAIN_KR = | + | | GAIN_KR = 두둥! 스카이워커 MPK가 입장합니다! 우와아...! 그리폰 기지 건물은 높고 촘촘한 게 파쿠르하기 안성맞춤이네! 지휘관, 파쿠르 동호회 들어올 생각 없어? |
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> | | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
| DIALOGUE1_JP = | | DIALOGUE1_JP = | ||
| DIALOGUE1_EN = | | DIALOGUE1_EN = | ||
− | | DIALOGUE1_KR = | + | | DIALOGUE1_KR = 지휘관―― 30분 내내 앉아만 있잖아, 빨랑 몸 좀 움직여! 나처럼――으갹! ...아하하, 실수야 실수. 사무실이 좀 좁네? |
| DIALOGUE2_CN = 其实,练跑酷的初衷是为了吓吓老姐啦。我可不能放任她静坐一整天,否则她就要变成树懒了……什么?老姐来了?!……指挥官又骗人!吃我一记金刚猫挂! | | DIALOGUE2_CN = 其实,练跑酷的初衷是为了吓吓老姐啦。我可不能放任她静坐一整天,否则她就要变成树懒了……什么?老姐来了?!……指挥官又骗人!吃我一记金刚猫挂! | ||
| DIALOGUE2_JP = | | DIALOGUE2_JP = | ||
| DIALOGUE2_EN = | | DIALOGUE2_EN = | ||
− | | DIALOGUE2_KR = | + | | DIALOGUE2_KR = 사실, 파쿠르를 시작한 건 언니를 놀래키기 위해서였어. 하루 온종일 가만히 앉아만 있으니, 놔뒀다간 나무늘보가 되어버린――뭐? 언니 왔어?! ...날 또 속였구나 지휘관! 이리 와, 그 머리를 뜀틀로 삼아 주마! |
| DIALOGUE3_CN = 有时候,我也有点害怕,但是越害怕就摔得越痛。鼓起勇气,反而能一下子跳过去……哈哈抱歉抱歉,一聊到跑酷就停不下来。不过,这里面可是有大智慧的哦。指挥官能领悟吗? | | DIALOGUE3_CN = 有时候,我也有点害怕,但是越害怕就摔得越痛。鼓起勇气,反而能一下子跳过去……哈哈抱歉抱歉,一聊到跑酷就停不下来。不过,这里面可是有大智慧的哦。指挥官能领悟吗? | ||
| DIALOGUE3_JP = | | DIALOGUE3_JP = | ||
| DIALOGUE3_EN = | | DIALOGUE3_EN = | ||
− | | DIALOGUE3_KR = | + | | DIALOGUE3_KR = 나도 가끔은 무서울 때가 있어. 하지만 무서워할 수록 더 심하게 넘어지고, 용기를 내면 오히려 단번에 뛰어넘고... 하하하 미안 미안, 파쿠르 얘기는 시작하면 좀처럼 멈추질 못하겠네. 그래도 여기엔 엄청난 철학이 담겨 있다고! 지휘관은 이해할 수 있겠어? |
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,自从习惯了你在身边,我好像就无法忍受独自跑酷了,感觉好孤单啊……今天工作结束后,我们也一起去吧? | | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,自从习惯了你在身边,我好像就无法忍受独自跑酷了,感觉好孤单啊……今天工作结束后,我们也一起去吧? | ||
| DIALOGUEWEDDING_JP = | | DIALOGUEWEDDING_JP = | ||
| DIALOGUEWEDDING_EN = | | DIALOGUEWEDDING_EN = | ||
− | | DIALOGUEWEDDING_KR = | + | | DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관, 지휘관 옆에 있는 게 익숙해지니까 혼자 파쿠르하면 외로워서 못 참겠어... 오늘 일 다 끝나면 같이 나갈까? |
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,你真的愿意永久收留我吗?每天飞来飞去,一定给你添了不少麻烦吧。……没想到指挥官会理解呢!我差点以为你真的是只呆呆的树懒……那以后,我可以在格里芬的任何地方练习跑酷了吗?谢谢指挥官!我最喜欢你啦! | | SOULCONTRACT_CN = 指挥官,你真的愿意永久收留我吗?每天飞来飞去,一定给你添了不少麻烦吧。……没想到指挥官会理解呢!我差点以为你真的是只呆呆的树懒……那以后,我可以在格里芬的任何地方练习跑酷了吗?谢谢指挥官!我最喜欢你啦! | ||
| SOULCONTRACT_JP = | | SOULCONTRACT_JP = | ||
| SOULCONTRACT_EN = | | SOULCONTRACT_EN = | ||
− | | SOULCONTRACT_KR = | + | | SOULCONTRACT_KR = 지휘관, 정말 날 평생 여기에 둘 거야? 맨날 여기저기 뛰어다녀대서 골치 아팠을 텐데도...? 지휘관이 날 이해해 줄 줄은 몰랐어! 지휘관도 맹한 나무늘보인 줄로만 알았거든... 그럼, 이제부턴 그리폰 어디서든지 파쿠르해도 돼? 고마워 지휘관! 지휘관이 세상에서 제일 좋아! |
| HELLO_CN = 指挥官,我刚刚又被老姐骂了呢……喂!不许笑! | | HELLO_CN = 指挥官,我刚刚又被老姐骂了呢……喂!不许笑! | ||
| HELLO_JP = | | HELLO_JP = | ||
| HELLO_EN = | | HELLO_EN = | ||
− | | HELLO_KR = | + | | HELLO_KR = 지휘과안... 나 방금 또 언니한테 혼났어... 아 웃지 마! |
| BUILDOVER_CN = 你好,新伙伴!考虑一起飞越格里芬吗? | | BUILDOVER_CN = 你好,新伙伴!考虑一起飞越格里芬吗? | ||
| BUILDOVER_JP = | | BUILDOVER_JP = | ||
| BUILDOVER_EN = | | BUILDOVER_EN = | ||
− | | BUILDOVER_KR = | + | | BUILDOVER_KR = 안녕, 새 친구야! 같이 그리폰을 뛰어넘어 볼래? |
| FORMATION_CN = 尽管相信我吧! | | FORMATION_CN = 尽管相信我吧! | ||
| FORMATION_JP = | | FORMATION_JP = | ||
| FORMATION_EN = | | FORMATION_EN = | ||
− | | FORMATION_KR = | + | | FORMATION_KR = 나만 믿으라고! |
| FEED_CN = 这下老姐一定会放心了吧? | | FEED_CN = 这下老姐一定会放心了吧? | ||
| FEED_JP = | | FEED_JP = | ||
| FEED_EN = | | FEED_EN = | ||
− | | FEED_KR = | + | | FEED_KR = 이러면 언니도 안심하겠지? |
| COMBINE_CN = 成立跑酷爱好者协会,指日可待! | | COMBINE_CN = 成立跑酷爱好者协会,指日可待! | ||
| COMBINE_JP = | | COMBINE_JP = | ||
| COMBINE_EN = | | COMBINE_EN = | ||
− | | COMBINE_KR = | + | | COMBINE_KR = 파쿠르 동호회를 설립할 날이 가까워진다! |
| OPERATIONBEGIN_CN = 不想去无聊的地方……我们换个任务好不好嘛? | | OPERATIONBEGIN_CN = 不想去无聊的地方……我们换个任务好不好嘛? | ||
| OPERATIONBEGIN_JP = | | OPERATIONBEGIN_JP = | ||
| OPERATIONBEGIN_EN = | | OPERATIONBEGIN_EN = | ||
− | | OPERATIONBEGIN_KR = | + | | OPERATIONBEGIN_KR = 시시한 덴 가기 싫어... 다른 임무 주면 안 돼? |
| OPERATIONOVER_CN = 果然还是格里芬更好玩……我下次一定不会上当了! | | OPERATIONOVER_CN = 果然还是格里芬更好玩……我下次一定不会上当了! | ||
| OPERATIONOVER_JP = | | OPERATIONOVER_JP = | ||
| OPERATIONOVER_EN = | | OPERATIONOVER_EN = | ||
− | | OPERATIONOVER_KR = | + | | OPERATIONOVER_KR = 역시 그리폰이 훨씬 재밌다니까... 다음엔 절대 안 속아! |
| BLACKACTION_CN = 离开的这段时间,麻烦指挥官替我照看老姐吧!千万别让她变成呆树懒哦! | | BLACKACTION_CN = 离开的这段时间,麻烦指挥官替我照看老姐吧!千万别让她变成呆树懒哦! | ||
| BLACKACTION_JP = | | BLACKACTION_JP = | ||
| BLACKACTION_EN = | | BLACKACTION_EN = | ||
− | | BLACKACTION_KR = | + | | BLACKACTION_KR = 내가 없는 동안 지휘관이 언니를 잘 돌봐 줘! 언니가 나무늘보 안 되도록 조심하고! |
| GOATTACK_CN = 热身完成,出发! | | GOATTACK_CN = 热身完成,出发! | ||
| GOATTACK_JP = | | GOATTACK_JP = | ||
| GOATTACK_EN = | | GOATTACK_EN = | ||
− | | GOATTACK_KR = | + | | GOATTACK_KR = 준비운동 끝! 출발! |
| MEET_CN = 前方出现障碍! | | MEET_CN = 前方出现障碍! | ||
| MEET_JP = | | MEET_JP = | ||
| MEET_EN = | | MEET_EN = | ||
− | | MEET_KR = | + | | MEET_KR = 전방에 장애물! |
| SKILL1_CN = 精准跳跃! | | SKILL1_CN = 精准跳跃! | ||
| SKILL1_JP = | | SKILL1_JP = | ||
| SKILL1_EN = | | SKILL1_EN = | ||
− | | SKILL1_KR = | + | | SKILL1_KR = 정확하게 점프! |
| SKILL2_CN = 垂直上墙! | | SKILL2_CN = 垂直上墙! | ||
| SKILL2_JP = | | SKILL2_JP = | ||
| SKILL2_EN = | | SKILL2_EN = | ||
− | | SKILL2_KR = | + | | SKILL2_KR = 수직 등반! |
| SKILL3_CN = 落地前翻! | | SKILL3_CN = 落地前翻! | ||
| SKILL3_JP = | | SKILL3_JP = | ||
| SKILL3_EN = | | SKILL3_EN = | ||
− | | SKILL3_KR = | + | | SKILL3_KR = 구르기 낙법! |
| BREAK_CN = 啊呀……失手了!有点痛呢…… | | BREAK_CN = 啊呀……失手了!有点痛呢…… | ||
| BREAK_JP = | | BREAK_JP = | ||
| BREAK_EN = | | BREAK_EN = | ||
− | | BREAK_KR = | + | | BREAK_KR = 아차, 실수했다...! 좀 아프네... |
| RETREAT_CN = 难度过高,不建议挑战。 | | RETREAT_CN = 难度过高,不建议挑战。 | ||
| RETREAT_JP = | | RETREAT_JP = | ||
| RETREAT_EN = | | RETREAT_EN = | ||
− | | RETREAT_KR = | + | | RETREAT_KR = 이건 난이도가 너무 높아서 무리 안 하는 게 좋겠다... |
| WIN_CN = 能赢得这场战役,跑酷训练功不可没! | | WIN_CN = 能赢得这场战役,跑酷训练功不可没! | ||
| WIN_JP = | | WIN_JP = | ||
| WIN_EN = | | WIN_EN = | ||
− | | WIN_KR = | + | | WIN_KR = 이번 싸움에서 이긴 건 평소에 파쿠르를 연습한 덕분이지! |
| FIX_CN = 修理槽?!不要啦,我会被憋坏的! | | FIX_CN = 修理槽?!不要啦,我会被憋坏的! | ||
| FIX_JP = | | FIX_JP = | ||
| FIX_EN = | | FIX_EN = | ||
− | | FIX_KR = | + | | FIX_KR = 수복 캡슐?! 싫어! 답답해 죽어버린다구! |
| ALLHALLOWS_CN = 她们也太欺负人了吧……不能看我喜欢飞来飞去,就让我演吸血鬼啊!指挥官,你来帮我演好不好? | | ALLHALLOWS_CN = 她们也太欺负人了吧……不能看我喜欢飞来飞去,就让我演吸血鬼啊!指挥官,你来帮我演好不好? | ||
| ALLHALLOWS_JP = | | ALLHALLOWS_JP = | ||
| ALLHALLOWS_EN = | | ALLHALLOWS_EN = | ||
− | | ALLHALLOWS_KR = | + | | ALLHALLOWS_KR = 이거 나 괴롭히는 거야... 나더러 뛰지 말라 할 거면 뱀파이어 역을 시켜 주던가! 지휘관! 나 연기 도와주면 안 돼!? |
| CHRISTMAS_CN = 指挥官,我偷偷帮你把圣诞树上最亮的那颗星星摘下来啦……听说对着它许愿,圣诞老公公就会替你实现梦想哦! | | CHRISTMAS_CN = 指挥官,我偷偷帮你把圣诞树上最亮的那颗星星摘下来啦……听说对着它许愿,圣诞老公公就会替你实现梦想哦! | ||
| CHRISTMAS_JP = | | CHRISTMAS_JP = | ||
| CHRISTMAS_EN = | | CHRISTMAS_EN = | ||
− | | CHRISTMAS_KR = | + | | CHRISTMAS_KR = 지휘관~! 크리스마스 트리에서 제일 밝은 별, 몰래 따 왔어! 이거에다 소원을 빌면 산타 할아버지가 이뤄 준다더라! |
| NEWYEAR_CN = 新年好啊指挥官!这是我为你量身打造的跑酷进阶方案……去年你就说要锻炼身体,结果还是一动不动。今年绝对不能懈怠哦! | | NEWYEAR_CN = 新年好啊指挥官!这是我为你量身打造的跑酷进阶方案……去年你就说要锻炼身体,结果还是一动不动。今年绝对不能懈怠哦! | ||
| NEWYEAR_JP = | | NEWYEAR_JP = | ||
| NEWYEAR_EN = | | NEWYEAR_EN = | ||
− | | NEWYEAR_KR = | + | | NEWYEAR_KR = 새해 복 많이 받아, 지휘관! 이거, 내가 지휘관을 위해 작성한 파쿠르 단련 계획이야. 작년에 계속 신체 단련한다면서 결국 매일 꼼짝도 안 했잖아, 올해엔 절대 빠지기 없기다? |
| VALENTINE_CN = 桌上怎么有那么多巧克力?不行不行,甜品吃多了有害健康,我来帮指挥官清理一下……诶?老姐送的?她都没有送过我巧克力!这不公平! | | VALENTINE_CN = 桌上怎么有那么多巧克力?不行不行,甜品吃多了有害健康,我来帮指挥官清理一下……诶?老姐送的?她都没有送过我巧克力!这不公平! | ||
| VALENTINE_JP = | | VALENTINE_JP = | ||
| VALENTINE_EN = | | VALENTINE_EN = | ||
− | | VALENTINE_KR = | + | | VALENTINE_KR = 탁상에 초콜릿이 왜 그렇게 많아? 안 되지 안 돼, 군것질을 많이 하면 건강에 나쁘다고. 일부는 내가 대신 처리해 줄... 뭐? 언니가 준 거라고? 난 언니한테 받은 적 없는데! 불공평해! |
| TANABATA_CN = 3——2——1——可以睁眼了!……怎么样,今夜的银河很美吧?悄悄告诉你,这是我在格里芬搭建的屋顶秘密基地,连老姐都不知道……指挥官,你要替我保密哦! | | TANABATA_CN = 3——2——1——可以睁眼了!……怎么样,今夜的银河很美吧?悄悄告诉你,这是我在格里芬搭建的屋顶秘密基地,连老姐都不知道……指挥官,你要替我保密哦! | ||
| TANABATA_JP = | | TANABATA_JP = | ||
| TANABATA_EN = | | TANABATA_EN = | ||
− | | TANABATA_KR = | + | | TANABATA_KR = 셋... 둘... 하나... 눈 떠! 어때, 오늘 밤 은하수가 굉장하지? 이거 비밀인데, 여긴 내가 그리폰에 세운 옥상 비밀기지야. 언니도 모르니까 꼭 비밀 지켜야 돼! |
<!-- Misc lines are below --> | <!-- Misc lines are below --> | ||
Line 124: | Line 124: | ||
| ATTACK_JP = | | ATTACK_JP = | ||
| ATTACK_EN = | | ATTACK_EN = | ||
− | | ATTACK_KR = | + | | ATTACK_KR = 전력등반! |
| DEFENSE_CN = 保护好自己! | | DEFENSE_CN = 保护好自己! | ||
| DEFENSE_JP = | | DEFENSE_JP = | ||
| DEFENSE_EN = | | DEFENSE_EN = | ||
− | | DEFENSE_KR = | + | | DEFENSE_KR = 스스로를 잘 방어해! |
| PHRASE_CN = 飞越格里芬! | | PHRASE_CN = 飞越格里芬! | ||
| PHRASE_JP = | | PHRASE_JP = | ||
| PHRASE_EN = | | PHRASE_EN = | ||
− | | PHRASE_KR = | + | | PHRASE_KR = 그리폰을 넘어서! |
| TIP_CN = 嘘——“小顽猴”这个称呼只有老姐才能叫!不过……如果指挥官坚持的话,我也可以允许你这样叫我哦……但是不可以告诉别人! | | TIP_CN = 嘘——“小顽猴”这个称呼只有老姐才能叫!不过……如果指挥官坚持的话,我也可以允许你这样叫我哦……但是不可以告诉别人! | ||
| TIP_JP = | | TIP_JP = | ||
| TIP_EN = | | TIP_EN = | ||
− | | TIP_KR = | + | | TIP_KR = 쉿ㅡㅡ "꼬마 원숭이"라는 호칭은 언니만 부를 수 있어! 하지만...지휘관이 원한다면 그렇게 불러도 돼... 하지만 다른 사람에게 말하면 안돼! |
| LOADING_CN = 让我看看老姐在干什么……不会又生我的气了吧? | | LOADING_CN = 让我看看老姐在干什么……不会又生我的气了吧? | ||
| LOADING_JP = | | LOADING_JP = | ||
| LOADING_EN = | | LOADING_EN = | ||
− | | LOADING_KR = | + | | LOADING_KR = 언니가 뭐 하나 볼까... 또 나 때문에 화내고 있는 건 아니겠지? |
}} | }} |
Revision as of 18:51, 19 September 2022
MPK | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 登登登——空行者MPK正式入场!……哇!格里芬基地里的建筑又高又密,真是太适合跑酷啦!指挥官,考虑加入跑酷爱好者协会吗? | 두둥! 스카이워커 MPK가 입장합니다! 우와아...! 그리폰 기지 건물은 높고 촘촘한 게 파쿠르하기 안성맞춤이네! 지휘관, 파쿠르 동호회 들어올 생각 없어? | ||
Introduction | ||||
Secretary | 指挥官,你都静坐半小时了!快起来动一动嘛,像我这样……(扑通——!)啊哈哈,小小意外,看来您的办公室不够宽敞呢。 | 지휘관―― 30분 내내 앉아만 있잖아, 빨랑 몸 좀 움직여! 나처럼――으갹! ...아하하, 실수야 실수. 사무실이 좀 좁네? | ||
其实,练跑酷的初衷是为了吓吓老姐啦。我可不能放任她静坐一整天,否则她就要变成树懒了……什么?老姐来了?!……指挥官又骗人!吃我一记金刚猫挂! | 사실, 파쿠르를 시작한 건 언니를 놀래키기 위해서였어. 하루 온종일 가만히 앉아만 있으니, 놔뒀다간 나무늘보가 되어버린――뭐? 언니 왔어?! ...날 또 속였구나 지휘관! 이리 와, 그 머리를 뜀틀로 삼아 주마! | |||
有时候,我也有点害怕,但是越害怕就摔得越痛。鼓起勇气,反而能一下子跳过去……哈哈抱歉抱歉,一聊到跑酷就停不下来。不过,这里面可是有大智慧的哦。指挥官能领悟吗? | 나도 가끔은 무서울 때가 있어. 하지만 무서워할 수록 더 심하게 넘어지고, 용기를 내면 오히려 단번에 뛰어넘고... 하하하 미안 미안, 파쿠르 얘기는 시작하면 좀처럼 멈추질 못하겠네. 그래도 여기엔 엄청난 철학이 담겨 있다고! 지휘관은 이해할 수 있겠어? | |||
Secretary (post OATH) | 指挥官,自从习惯了你在身边,我好像就无法忍受独自跑酷了,感觉好孤单啊……今天工作结束后,我们也一起去吧?
|
지휘관, 지휘관 옆에 있는 게 익숙해지니까 혼자 파쿠르하면 외로워서 못 참겠어... 오늘 일 다 끝나면 같이 나갈까?
|
||
OATH | 指挥官,你真的愿意永久收留我吗?每天飞来飞去,一定给你添了不少麻烦吧。……没想到指挥官会理解呢!我差点以为你真的是只呆呆的树懒……那以后,我可以在格里芬的任何地方练习跑酷了吗?谢谢指挥官!我最喜欢你啦!
|
지휘관, 정말 날 평생 여기에 둘 거야? 맨날 여기저기 뛰어다녀대서 골치 아팠을 텐데도...? 지휘관이 날 이해해 줄 줄은 몰랐어! 지휘관도 맹한 나무늘보인 줄로만 알았거든... 그럼, 이제부턴 그리폰 어디서든지 파쿠르해도 돼? 고마워 지휘관! 지휘관이 세상에서 제일 좋아!
|
||
Greeting | 指挥官,我刚刚又被老姐骂了呢……喂!不许笑! | 지휘과안... 나 방금 또 언니한테 혼났어... 아 웃지 마! | ||
T-Doll Produced | 你好,新伙伴!考虑一起飞越格里芬吗? | 안녕, 새 친구야! 같이 그리폰을 뛰어넘어 볼래? | ||
Joining an echelon | 尽管相信我吧! | 나만 믿으라고! | ||
Enhancement | 这下老姐一定会放心了吧? | 이러면 언니도 안심하겠지? | ||
Dummy-linking | 成立跑酷爱好者协会,指日可待! | 파쿠르 동호회를 설립할 날이 가까워진다! | ||
Logistics (start) | 不想去无聊的地方……我们换个任务好不好嘛? | 시시한 덴 가기 싫어... 다른 임무 주면 안 돼? | ||
Logistics (end) | 果然还是格里芬更好玩……我下次一定不会上当了! | 역시 그리폰이 훨씬 재밌다니까... 다음엔 절대 안 속아! | ||
Autobattle | 离开的这段时间,麻烦指挥官替我照看老姐吧!千万别让她变成呆树懒哦! | 내가 없는 동안 지휘관이 언니를 잘 돌봐 줘! 언니가 나무늘보 안 되도록 조심하고! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 热身完成,出发! | 준비운동 끝! 출발! | ||
Starting a battle | 前方出现障碍! | 전방에 장애물! | ||
Skill activation | 精准跳跃! | 정확하게 점프! | ||
垂直上墙! | 수직 등반! | |||
落地前翻! | 구르기 낙법! | |||
Heavily damaged | 啊呀……失手了!有点痛呢…… | 아차, 실수했다...! 좀 아프네... | ||
Retreat | 难度过高,不建议挑战。 | 이건 난이도가 너무 높아서 무리 안 하는 게 좋겠다... | ||
MVP | 能赢得这场战役,跑酷训练功不可没! | 이번 싸움에서 이긴 건 평소에 파쿠르를 연습한 덕분이지! | ||
Restoration | 修理槽?!不要啦,我会被憋坏的! | 수복 캡슐?! 싫어! 답답해 죽어버린다구! | ||
Attack | 全力攀登! | 전력등반! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 她们也太欺负人了吧……不能看我喜欢飞来飞去,就让我演吸血鬼啊!指挥官,你来帮我演好不好? | 이거 나 괴롭히는 거야... 나더러 뛰지 말라 할 거면 뱀파이어 역을 시켜 주던가! 지휘관! 나 연기 도와주면 안 돼!? | ||
Christmas | 指挥官,我偷偷帮你把圣诞树上最亮的那颗星星摘下来啦……听说对着它许愿,圣诞老公公就会替你实现梦想哦! | 지휘관~! 크리스마스 트리에서 제일 밝은 별, 몰래 따 왔어! 이거에다 소원을 빌면 산타 할아버지가 이뤄 준다더라! | ||
New Year's Day | 新年好啊指挥官!这是我为你量身打造的跑酷进阶方案……去年你就说要锻炼身体,结果还是一动不动。今年绝对不能懈怠哦! |
|
새해 복 많이 받아, 지휘관! 이거, 내가 지휘관을 위해 작성한 파쿠르 단련 계획이야. 작년에 계속 신체 단련한다면서 결국 매일 꼼짝도 안 했잖아, 올해엔 절대 빠지기 없기다? | |
Valentine's day | 桌上怎么有那么多巧克力?不行不行,甜品吃多了有害健康,我来帮指挥官清理一下……诶?老姐送的?她都没有送过我巧克力!这不公平! |
|
탁상에 초콜릿이 왜 그렇게 많아? 안 되지 안 돼, 군것질을 많이 하면 건강에 나쁘다고. 일부는 내가 대신 처리해 줄... 뭐? 언니가 준 거라고? 난 언니한테 받은 적 없는데! 불공평해! | |
Tanabata | 3——2——1——可以睁眼了!……怎么样,今夜的银河很美吧?悄悄告诉你,这是我在格里芬搭建的屋顶秘密基地,连老姐都不知道……指挥官,你要替我保密哦! |
|
셋... 둘... 하나... 눈 떠! 어때, 오늘 밤 은하수가 굉장하지? 이거 비밀인데, 여긴 내가 그리폰에 세운 옥상 비밀기지야. 언니도 모르니까 꼭 비밀 지켜야 돼! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 保护好自己! | 스스로를 잘 방어해! | ||
Phrase | 飞越格里芬! | 그리폰을 넘어서! | ||
Tip | 嘘——“小顽猴”这个称呼只有老姐才能叫!不过……如果指挥官坚持的话,我也可以允许你这样叫我哦……但是不可以告诉别人! | 쉿ㅡㅡ "꼬마 원숭이"라는 호칭은 언니만 부를 수 있어! 하지만...지휘관이 원한다면 그렇게 불러도 돼... 하지만 다른 사람에게 말하면 안돼! | ||
Loading | 让我看看老姐在干什么……不会又生我的气了吧? | 언니가 뭐 하나 볼까... 또 나 때문에 화내고 있는 건 아니겠지? |