wz.29/Quotes
< wz.29
Jump to navigation
Jump to search
wz.29 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | Karabinek 29、です。……指揮官、どうしても戦闘は避けられないのですか? | Karabinek 29...Commander, is there absolutely no way we can avoid fighting? | ||
Introduction | wz.29……这是我不得不背负的名字,是1924年毛瑟式标准型步枪的同型枪之一。为了家乡的和平安宁……我成为了战争的武器,希望在指挥官的身边……我再也不用感受斗争的痛苦和悲伤……这也是我仅剩的,战斗的理由了。 | wz.29... This is a name I had no choice but to carry. One of the similar models of 1924 Mauser Standard rifles, for the peace of my homeland... I became a weapon of war. Hopefully by the Commander's side... I won't experience the pain and suffering of war ever again... That is also the only reason of fighting I have left. | ||
Secretary | 指挥官,我们是为了和平才战斗的……对吧? | 指揮官、私たちは、平和のために戦っている……そうですよね? | Commander, we are fighting for peace... Right? | |
我想住在星星上……那样就可以再也不用听见枪声了。 | 星に住んでみたい……あそこならきっと、銃声も届かないでしょうね。 | I wish to live amongst the stars... That way I will never be able to hear gun shots. | ||
指挥官,这是您……表达友好的方式吗? | 指揮官、これは……好意を示す形ですか? | Commander, is this how... You express your friendliness? | ||
Secretary (post OATH) | あ、指揮官…いつから居たんですか?……まさかさっきからずっと私を見てました?
|
Ah, Commander...since when have you been standing there? ......Have you been staring this whole time?
| ||
OATH | 指揮官…私の理想をわかってくれましたか?…私はずっと、あなたに側で見守ってほしいんです。…そして、私と一緒に、あの美しい星々を見守ってください。
|
Commander...have you finally understood my ideals? ...I want you to continue watching over me...and to watch over these beautiful stars with me.
| ||
Greeting | 今日も平和に過ごせれば良いですけど。 | I wish we could spend this day in peace. | ||
T-Doll Produced | 平和のために、一緒に頑張りましょう。 | For the sake of peace, let us do our best together. | ||
Joining an echelon | みんな、仲良くしましょうよ。 | Let us all get along. | ||
Enhancement | こんな力、ないほうが良いのに... | Perhaps it'd be best if we didn't have this power... | ||
Dummy-linking | 運命に弄ばれ(もてあそばれ)る人が、また増えました... | The numbers of those who have been played by fate have increased again... | ||
Logistics (start) | ただ物資を探すだけなら、私に任せてください。 | If you're looking for supplies, just leave it to me. | ||
Logistics (end) | 今回の結果は、指揮官を失望させないのでしょうか。 | Did you find this result to be disappointing, Commander? | ||
Autobattle | 気にしないで…命令だから、ちゃんとやります。 | Don't worry...these are orders, so I'll follow them properly. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 命令なら、従わなくてはいけませんよね? | Orders should be obeyed, right? | ||
Starting a battle | ごめんなさい、私もそれを避けたいですが… | I'm sorry, and I wanted to avoid it too... | ||
Skill activation | 私も頑張らなくては! | I must do my best! | ||
許してください。 | Please forgive me. | |||
私の宿命です! | This is my destiny! | |||
Heavily damaged | 痛い…ほんとうに、いたい… | It hurts...i-it really hurts... | ||
Retreat | この道を選んだ以上、相応の対価を払わなければなりませんよね。 | One must pay the price for choosing to stay on this path. | ||
MVP | ごめんなさい、多くの人を苦しみから救うため、私たちは勝つしかありません。 | I'm sorry, but winning is the only way to save others from suffering. | ||
Restoration | こんな苦しいこと、いつまで続くのでしょうか。 | How much longer must we endure this suffering? | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | みんなお菓子が貰いないからって悪ふざけはいけませんよ。 | Everyone, just because you didn't get any candy doesn't mean you should go around and trick people. | ||
Christmas | メリークリスマス指揮官。ずっとこんな楽しい日々続けばいいのに。あいつさえいなければ… | Merry Christmas, Commander. I wish these fun days could last. Even if you don't have that guy... | ||
New Year's Day | 指揮官、せっかくの新年だから少しでものんびり過ごしましょう。
|
Commander, let's relax a little on this precious New Year. | ||
Valentine's day | 指揮官特別に星型のチョコを作りましたよ。あ、まさかいきなり食べるなんてしませんよね?
|
Commander, I made a star-shaped chocolate just for you. Ah, is it possible that you don't want to eat it right away? | ||
Tanabata | 彦星の南に行くと「…」あります。平和の象徴となるあの星に願いは叶うよ、私は祈ります。
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |