Difference between revisions of "PKP/Quotes"
< PKP
Jump to navigation
Jump to search
LabRat terry (talk | contribs) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{QuotesSubPage | {{QuotesSubPage | ||
| character=PKP | | character=PKP | ||
− | | GAIN_CN = | + | | GAIN_CN = 让我来告诉你一件好事吧,长官……你已经得到胜利的王牌了。 |
− | | GAIN_JP = | + | | GAIN_JP = 一つ良いことを教えてあげよう。指揮官、あなたはすでに私という勝利の切り札を手に入れた。 |
| GAIN_EN = Let me tell you some good news, officer... you have obtained the trump card of victory. | | GAIN_EN = Let me tell you some good news, officer... you have obtained the trump card of victory. | ||
| INTRODUCTION_CN = 我是由PKM改进过来的PKP通用机枪,与以往枪管散热相比更优秀,被GRAU赋予了6P41的装备代号,虽然有很多人怀疑我的实力……不过在我眼里,那些只不过是弱者的哀嚎罢了。 | | INTRODUCTION_CN = 我是由PKM改进过来的PKP通用机枪,与以往枪管散热相比更优秀,被GRAU赋予了6P41的装备代号,虽然有很多人怀疑我的实力……不过在我眼里,那些只不过是弱者的哀嚎罢了。 | ||
Line 8: | Line 8: | ||
| INTRODUCTION_EN = | | INTRODUCTION_EN = | ||
| DIALOGUE1_CN = 作战计划只要有了我的名字,就是完美的。 | | DIALOGUE1_CN = 作战计划只要有了我的名字,就是完美的。 | ||
− | | DIALOGUE1_JP = | + | | DIALOGUE1_JP =私が加われば、勝利は確実だ。 |
| DIALOGUE1_EN = As long as a battle plan has my name on it, it is perfect. | | DIALOGUE1_EN = As long as a battle plan has my name on it, it is perfect. | ||
| DIALOGUE2_CN = PK?只靠这种不干不脆的善意……是无法赶上我的。 | | DIALOGUE2_CN = PK?只靠这种不干不脆的善意……是无法赶上我的。 | ||
− | | DIALOGUE2_JP = | + | | DIALOGUE2_JP = PK?そんな生半可な覚悟じゃ、私には追いつけない。 |
| DIALOGUE2_EN = PK? You won't catch up to me with this sort of insincere goodwill. | | DIALOGUE2_EN = PK? You won't catch up to me with this sort of insincere goodwill. | ||
| DIALOGUE3_CN = 告诉你一个坏消息吧……你的诊断报告马上就要完成了。 | | DIALOGUE3_CN = 告诉你一个坏消息吧……你的诊断报告马上就要完成了。 | ||
− | | DIALOGUE3_JP = | + | | DIALOGUE3_JP = またこのようなセクハラをしたら、次は病院送りにする。 |
| DIALOGUE3_EN = Let me tell you some bad news... your diagnostic report is about to be completed. | | DIALOGUE3_EN = Let me tell you some bad news... your diagnostic report is about to be completed. | ||
| DIALOGUEWEDDING_CN = 啧、这次的工作有些棘手啊……喂,这次也一起搞定吧,没问题吧? | | DIALOGUEWEDDING_CN = 啧、这次的工作有些棘手啊……喂,这次也一起搞定吧,没问题吧? | ||
− | | DIALOGUEWEDDING_JP = | + | | DIALOGUEWEDDING_JP = 今回の仕事は少々厄介だな、また一緒にやり遂げよう、いいだろう? |
| DIALOGUEWEDDING_EN = Tsk, this job's a little troublesome... hey, let's get it done this time too, alright? | | DIALOGUEWEDDING_EN = Tsk, this job's a little troublesome... hey, let's get it done this time too, alright? | ||
| ALLHALLOWS_CN = | | ALLHALLOWS_CN = | ||
| ALLHALLOWS_JP = | | ALLHALLOWS_JP = | ||
| SOULCONTRACT_CN =我从来没有想过,依靠别人会有什么意义。但是只要在你面前,“做不到”就变得不那么可怕了。我是变强了,还是变弱了……长官,就由你来告诉我答案吧。 | | SOULCONTRACT_CN =我从来没有想过,依靠别人会有什么意义。但是只要在你面前,“做不到”就变得不那么可怕了。我是变强了,还是变弱了……长官,就由你来告诉我答案吧。 | ||
− | | SOULCONTRACT_JP = | + | | SOULCONTRACT_JP = 人に頼ることなど無意味だ、私は今までそう思ってきた。でも、あなたの前にはできないがそんなに怖くなくなった。私は強くなったのか?それとも弱くなったのか?……その答えを教えてくれ。 |
| SOULCONTRACT_EN = I have never thought that relying on others is something that would have any meaning. But as long as I stand before you, the words "I can't do it" become less intimidating. Have I become stronger, or become weaker... officer, why don't you tell me the answer? | | SOULCONTRACT_EN = I have never thought that relying on others is something that would have any meaning. But as long as I stand before you, the words "I can't do it" become less intimidating. Have I become stronger, or become weaker... officer, why don't you tell me the answer? | ||
+ | | GOATTACK_CN = 扯我后腿的人就跟敌人一起消失吧! | ||
+ | | GOATTACK_JP = 私の足を引っ張るやつは、敵と一緒に消えてしまえ! | ||
+ | | GOATTACK_EN = | ||
+ | | OPERATIONBEGIN_CN = 等一会,我马上回来。 | ||
+ | | OPERATIONBEGIN_JP = 待ってろ、すぐ戻ってくる。 | ||
+ | | OPERATIONBEGIN_EN = | ||
+ | | OPERATIONOVER_JP = これで満足か? | ||
+ | | OPERATIONOVER_CN = 这样满意了吗? | ||
}} | }} |
Revision as of 00:59, 21 February 2019
PKP | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 让我来告诉你一件好事吧,长官……你已经得到胜利的王牌了。 | 一つ良いことを教えてあげよう。指揮官、あなたはすでに私という勝利の切り札を手に入れた。 | Let me tell you some good news, officer... you have obtained the trump card of victory. | |
Introduction | 我是由PKM改进过来的PKP通用机枪,与以往枪管散热相比更优秀,被GRAU赋予了6P41的装备代号,虽然有很多人怀疑我的实力……不过在我眼里,那些只不过是弱者的哀嚎罢了。 | |||
Secretary | 作战计划只要有了我的名字,就是完美的。 | 私が加われば、勝利は確実だ。 | As long as a battle plan has my name on it, it is perfect. | |
PK?只靠这种不干不脆的善意……是无法赶上我的。 | PK?そんな生半可な覚悟じゃ、私には追いつけない。 | PK? You won't catch up to me with this sort of insincere goodwill. | ||
告诉你一个坏消息吧……你的诊断报告马上就要完成了。 | またこのようなセクハラをしたら、次は病院送りにする。 | Let me tell you some bad news... your diagnostic report is about to be completed. | ||
Secretary (post OATH) | 啧、这次的工作有些棘手啊……喂,这次也一起搞定吧,没问题吧?
|
今回の仕事は少々厄介だな、また一緒にやり遂げよう、いいだろう?
|
Tsk, this job's a little troublesome... hey, let's get it done this time too, alright?
| |
OATH | 我从来没有想过,依靠别人会有什么意义。但是只要在你面前,“做不到”就变得不那么可怕了。我是变强了,还是变弱了……长官,就由你来告诉我答案吧。
|
人に頼ることなど無意味だ、私は今までそう思ってきた。でも、あなたの前にはできないがそんなに怖くなくなった。私は強くなったのか?それとも弱くなったのか?……その答えを教えてくれ。
|
I have never thought that relying on others is something that would have any meaning. But as long as I stand before you, the words "I can't do it" become less intimidating. Have I become stronger, or become weaker... officer, why don't you tell me the answer?
| |
Greeting | ||||
T-Doll Produced | ||||
Joining an echelon | ||||
Enhancement | ||||
Dummy-linking | ||||
Logistics (start) | 等一会,我马上回来。 | 待ってろ、すぐ戻ってくる。 | ||
Logistics (end) | 这样满意了吗? | これで満足か? | ||
Autobattle | ||||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 扯我后腿的人就跟敌人一起消失吧! | 私の足を引っ張るやつは、敵と一緒に消えてしまえ! | ||
Starting a battle | ||||
Skill activation | ||||
Heavily damaged | ||||
Retreat | ||||
MVP | ||||
Restoration | ||||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day |
|
|||
Valentine's day |
|
|||
Tanabata |
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |