Difference between revisions of "Nagant Revolver"
Jump to navigation
Jump to search
(Added EN Acquisition Dialogue) |
m |
||
Line 32: | Line 32: | ||
|max_hp=70 | |max_hp=70 | ||
|mov=15 | |mov=15 | ||
+ | |skillname=Firepower Supression N | ||
|craft=0:20:00 | |craft=0:20:00 | ||
|aura1= Affects all weapons | |aura1= Affects all weapons |
Revision as of 05:59, 27 June 2018
Nagant Revolver5
| |
Information | |
---|---|
Full name | Nagant M1895 Revolver |
Chinese name | 纳甘左轮 |
Country of Origin | Russian Empire[1] |
Manufacturer | Fabrique d'armes Émile et Léon Nagant, Tula, Izhevsk, Państwowa Fabryka Karabinów [1] |
Artist | X布(Kinoshita Neko) |
Voice actor | Narumi Shinozaki [2] |
Nagant Revolver is an obtainable Tactical Doll in the game.
Contents
Weapon Background
The Nagant M1895 Revolver is a seven-shot, gas-seal revolver designed and produced by Belgian industrialist Léon Nagant for the Russian Empire.The Nagant M1895 was chambered for a proprietary cartridge, 7.62×38mmR, and featured an unusual "gas-seal" system, in which the cylinder moved forward when the gun was cocked, to close the gap between the cylinder and the barrel, providing a boost to the muzzle velocity of the fired projectile and allowing the weapon to be suppressed (an unusual ability for a revolver).[1]
Character Info
Design
Personality
In-Game
Game Data
Stats
Affects all weapons
Increases damage by
16%(x1) / 20%(x2) / 24%(x3) / 28%(x4) / 32%(x5)
Increases critical rate by
8%(x1) / 10%(x2) / 12%(x3) / 14%(x4) / 16%(x5)
Quotes
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 哎呀指挥官,您居然喜欢我这种资历的人嘛,品味还真特别啊。 | こんな年寄りを好みとは、お主は相当な変わり者じゃな。 | You're quite the odd one for having tastes in someone as old as I, aren't you? | |
Introduction | 我是纳甘M1895。光听名字你就知道,我可是沙皇时代就服役了的老前辈哦,专门为军官和骑兵服务的! 即使到了世界战争爆发,我也没有完全被后继者TT-33完全取代,反而是将士们眼中荣誉的象征,你可要好好爱护我呀! |
I am Nagant M1895 Revolver. From my name alone you could tell I'm a veteran seen service since tsarist era, special equipment for officer and cavalry only! Even when the war broke out, I was treated as a symbol of honour for soldiers, rather than replaced completely by successor TT-33. You should treat me with care! | ||
Secretary | 对我的身高这么在意吗?别老是问这种问题呀。 | わしの身長がそんなに気になるか、デリケートなことは聞かないでほしいの! | Are you curious about my height that much? Don't ask delicate stuff like that. | |
别随便摸我的头,居然敢拿我当小孩子! | わしの頭を撫でるんじゃない!子供扱いされるのは…心外じゃ! | Don't pat my head so casually, how dare you to treat me like a child! | ||
喝了牛奶就能变高吗……别骗我啊 | 牛乳を飲めば身長が伸びるというのは本当か。え、わしを騙すでないぞ! | I'll get taller if I drink milk, huh.......You'd better not be lying. | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官指挥官!看看我今天捡到了什么!很漂亮吧,这个也是专门给您的,要好好收藏哦!
|
Commander, Commander! Look what I found today ! It's beautiful right ? This is also a special gift for you, do keep it well !
| ||
OATH | 诶?长官,没想到您是这种口味的人呢。不过,我也没有这方面的经验……只有慢慢来了,我们可以一起研究嘛。
|
ほお? 指揮官、お主そんな趣味があったとはなあ… 大丈夫なのかの?とにかく… わしに異存はないが… まあ… 良い、一緒にいろいろ…検討してみようぞ。
|
Eh? Sir, I never expect you to have such a taste. Will you be alright? But I'm inexperienced in this field as well... Let's take it slow. We could learn together.
| |
Greeting | 戻ってきたか?お帰り! | You are back ? Welcome back ! | ||
T-Doll Produced | 新しい若い娘が来たようじゃ。 | A new young lady is there. | ||
Joining an echelon | こんな年寄りに頼るなんて...んふ、人使い荒いな! | Relying on an elder like this... ! | ||
Enhancement | お主なかなか分かっておるの,老人にとっては,エステが大事なんじゃ。 | You understand well, for elderly people, estethic is important. | ||
Dummy-linking | 編成拡大?もし良いければ…背を高くしておくれ! | Dummy-linking... Mah since we're at this, what about making me taller please !? | ||
Logistics (start) | 出発じゃ,見ておれ。 | Let's go ! Watch carefully. | ||
Logistics (end) | 無事戻ったぞ,流石はわしじゃ | Back without a scratch. As expected of myself ! | ||
Autobattle |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | お主待つんじゃ!わしは走るのが苦手なんじゃ! | Wait for me! I'm not good at running! | ||
Starting a battle | 年寄りに無理をさせんでくれ。 | |||
Skill activation | 用意、撃て! | Good, Fire ! | ||
これは、年長者の貴重な意見じゃぞ! | ||||
帝国時代の老兵の実力,思い知るが良い! | ||||
Heavily damaged | 年寄りばかりに…攻撃するとは…どういう事じゃ… | |||
Retreat | えん… わしの言うこと聞かせて… 罰が当たったんじゃ… | |||
MVP | 年の功は役に立ったじゃろ? | |||
Restoration | では増員しよ,帽子よ,忘れるなよ。 |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 这帮家伙,真是小孩子嘛……这些糖果是给孩子吃的才不是我要吃的哦。 | この娘たち、本当に子供じゃなぁ、このお菓子は子供たちに用意したもんじゃよ?断じてわしが食べたいわけじゃない! | These guys, totally childish... Candies are for children, not for me. | |
Christmas | は… は… は… スリーの一番上の箱はわしの物じゃ!ふええ、届かん。仕方ない!お主たちに譲ってあげよう。 | Ha... ha... ha... The top box of the tree is mine! Huee, i can't reach it. It can't be helped! I'll give it to you guys. | ||
New Year's Day | 一年たっても、わしの魅力を変わらんの。
|
Even after one more year, my charm won't change. | ||
Valentine's day |
|
Trivia
- Speaks in an old, Russian accent.
- In the EN Release of Girls' Frontline this gun's name was changed to M1895 to avoid copyright.
References
List of T-Dolls |
---|