helialprofile.png
Welcome to IOPWiki, Commander. You can contribute to this wiki without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

Difference between revisions of "MPL/Quotes"

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
< MPL
Jump to navigation Jump to search
(Add CN lines)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{QuotesSubPage
 
{{QuotesSubPage
| character = MPL
 
 
| GAIN_CN = 您好,指挥官。我是MPL,今天刚刚入职……抱歉,我不是很喜欢说话,但请相信您的全部用意我都熟络于心。
 
| GAIN_CN = 您好,指挥官。我是MPL,今天刚刚入职……抱歉,我不是很喜欢说话,但请相信您的全部用意我都熟络于心。
| GAIN_JP =  
+
| GAIN_JP = こんにちは、指揮官。本日、入職いたしましたMPLです……すみません、おしゃべりが得意じゃないもので。でも、信じて下さい。指揮官の考えはよく分かっていますので。
| GAIN_EN =  
+
| GAIN_EN = Hello, Commander. I am MPL, starting here just today... Sorry, I'm not particularly good with words, but please believe me when I say that I greatly appreciate your kind gestures.
| GAIN_KR =  
+
| GAIN_KR = 안녕하세요, 지휘관님. 오늘 입사한 MPL이라고 합니다. ...죄송해요, 말을 잘 안 하는 편이라. 그래도 지휘관님의 생각은 전부 헤아릴 것이라 믿어 주세요.
 
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used -->
Line 10: Line 9:
 
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used -->
 
| DIALOGUE1_CN = 刚到手的任务书吗?根据近三天的梯队部署和人员调动来看,这次的行动大概是后勤支援吧?果然如此!啊……抱歉,我是为了帮您节约时间才提前启封公文的。
 
| DIALOGUE1_CN = 刚到手的任务书吗?根据近三天的梯队部署和人员调动来看,这次的行动大概是后勤支援吧?果然如此!啊……抱歉,我是为了帮您节约时间才提前启封公文的。
| DIALOGUE1_JP =  
+
| DIALOGUE1_JP = 先ほど来た任務依頼書ですか?ここ3日間の部隊配置と人員異動から見るに、今回は後方支援じゃないですか?やっぱり!あ……すみません、時間節約のため、事前に公文書を開封していました。
| DIALOGUE1_EN =  
+
| DIALOGUE1_EN = A new mission brief? Judging by the echelon disposition and personnel allocation in the last three days, it must be a logistics support operation, right? I knew it! Oh...sorry, I opened the document ahead of you to save you some time.
| DIALOGUE1_KR =  
+
| DIALOGUE1_KR = 방금 받은 임무 서류 말씀이세요? 최근 3일간의 제대 배치도와 인원 이동으로 보건대, 이번 임무는 군수지원이죠? 역시! 아, 죄송해요... 시간 절약해 드리고 싶어서 공문서를 미리 뜯어 봤어요...
 
| DIALOGUE2_CN = 仓库、地下室、楼梯间……呼,都没有MPK的身影,看起来我的反攀爬装置效果显著……什么?!有人举报她正挂在基地通讯塔上?指挥官,请问我能请个事假吗?
 
| DIALOGUE2_CN = 仓库、地下室、楼梯间……呼,都没有MPK的身影,看起来我的反攀爬装置效果显著……什么?!有人举报她正挂在基地通讯塔上?指挥官,请问我能请个事假吗?
| DIALOGUE2_JP =  
+
| DIALOGUE2_JP = 倉庫、地下室、階段……ふぅ、どこにもMPKの姿はなし。私のアンチパルクール装置の効果テキメンね……え?!基地の通信塔にぶら下がっていると通報が?指揮官、今から休暇を申請してもいいですか!
| DIALOGUE2_EN =  
+
| DIALOGUE2_EN = Depot, basement, stairwell... Phew, no sign of MPK in any of these places. Looks like my anti-climbing device is quite effective... What?! Someone just reported that she's currently dangling from the communications tower?! Commander, may I get a day off?
| DIALOGUE2_KR =  
+
| DIALOGUE2_KR = 창고, 지하실, 계단... 휴우, 여기에도 없구나. 내 파쿠르 방지 장치가 효과를 본 모양――네?! 지금 기지 통신탑 위에 매달렸다고 신고가 들어왔다고요!? 지휘관님, 갑작스럽지만 휴가 신청해도 될까요!
 
| DIALOGUE3_CN = 在推理方面,我所具备的丰富经验都拜MPK所赐。唉……如果您也有这样一个仅仅为了帅气装备就试图加入空中搜救队的妹妹,相信这些技巧也会水到渠成。
 
| DIALOGUE3_CN = 在推理方面,我所具备的丰富经验都拜MPK所赐。唉……如果您也有这样一个仅仅为了帅气装备就试图加入空中搜救队的妹妹,相信这些技巧也会水到渠成。
| DIALOGUE3_JP =  
+
| DIALOGUE3_JP = 推理に関しては、MPKのおかげでかなりの経験があります。はぁ……かっこいい装備のためだけに、「航空救助隊に入りたい」なんて言う妹がいれば、自然と身に付きますよ。
| DIALOGUE3_EN =  
+
| DIALOGUE3_EN = My ample experience in making logical deductions is all thanks to MPK. (Sighs) If you also had a little sister who tried to join the air search and rescue corps just because the gear looks cool, I'm sure you'd also become very good at it.
| DIALOGUE3_KR =  
+
| DIALOGUE3_KR = "추리"란 분야에서 제가 풍부한 경험을 얻은 건 다 MPK 덕분이죠. 하아... 멋진 장비 하나 얻겠다고 수색 구조대에 들어가는 동생을 뒀다면, 지휘관님도 분명 자연스레 그런 기술을 터득하시게 될 거예요.
 
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,您问这幅风镜……啊,那是我与不可思议的妹妹之间留下的信物,不过,您也开始观察我了吗?嗯……没什么,我非常高兴。
 
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,您问这幅风镜……啊,那是我与不可思议的妹妹之间留下的信物,不过,您也开始观察我了吗?嗯……没什么,我非常高兴。
| DIALOGUEWEDDING_JP =  
+
| DIALOGUEWEDDING_JP = このゴーグルですか……あぁ、これは、変わり者の妹との絆です。でも、どうして指揮官まで私の観察を?ん……いいえ、とても嬉しいです。
| DIALOGUEWEDDING_EN =  
+
| DIALOGUEWEDDING_EN = You're wondering about these goggles, Commander...? Oh, they're a token from my ridiculous little sister. Still, have you also started observing me? Hm... Nothing, I'm just very happy about that.
| DIALOGUEWEDDING_KR =  
+
| DIALOGUEWEDDING_KR = 이 고글이요? 아, 이건 저와 동생 사이의 기념품이에요. 그런데 이젠 지휘관님도 저를 관찰하시네요? 어... 아뇨, 그런 게 아니라... 그냥, 기뻐서요.
| SOULCONTRACT_CN = 特意把我叫到这里来,是有什么秘密任务吗?我猜盒子里装的就是这次任务的情报吧?……情报读取失败,指挥官,这只是枚普通的——等等,您应该明白这件物品的含义吧?我明白了,谢谢您,指挥官,这是我第一次体会到惊喜是什么样的心情。
+
| SOULCONTRACT_CN = 特意把我叫到这里来,是有什么秘密任务吗?我猜盒子里装的就是这次任务的情报吧? ……情报读取失败,指挥官,这只是枚普通的——等等,您应该明白这件物品的含义吧? 我明白了,谢谢您,指挥官,这是我第一次体会到惊喜是什么样的心情。
| SOULCONTRACT_JP =  
+
| SOULCONTRACT_JP = 私をわざわざここに呼んだのは、極秘任務のためですか?この箱に今回の任務の情報が入ってるんですよね? ……情報の読取に失敗。指揮官、これはただの――待ってください、この意味をご存知ですか? わかりました。ありがとうございます、指揮官。サプライズを受けるのって、こんな気分なんですね。
| SOULCONTRACT_EN =  
+
| SOULCONTRACT_EN = Have you summoned me here to give me a secret mission? I'm guessing the intel concerning this mission is inside the box?  ...Intel cannot be accessed. Commander, this is just a simple⁠— Hold on, you do understand the significance of this object, right?  I understand. Thank you, Commander. This is the first time I've experienced what it feels to be surprised.
| SOULCONTRACT_KR =  
+
| SOULCONTRACT_KR = 저를 특별히 여기로 부르시다니, 비밀 임무인가요? 이 상자 속에 임무 정보가 있겠군요? ...정보 해석 실패. 지휘관님? 이건 그냥 평범한... 잠깐만요, 이것의 의미는 알고 계신 거죠? 알겠습니다. 고마워요, 지휘관님. 깜짝 선물을 받는 기분이 어떤지, 오늘 알게 됐어요.
  
 
| HELLO_CN = 您好,指挥官。需要查看作战安排吗?
 
| HELLO_CN = 您好,指挥官。需要查看作战安排吗?
| HELLO_JP =  
+
| HELLO_JP = こんにちは、指揮官。本日の作戦について、確認しますか?
| HELLO_EN =  
+
| HELLO_EN = Hello, Commander. Would you like to consult our battle plans?
| HELLO_KR =  
+
| HELLO_KR = 안녕하세요, 지휘관님. 작전 배정을 확인하시겠어요?
 
| BUILDOVER_CN = 又是一位新的伙伴,请问……您介意让我看看她们的简历吗?
 
| BUILDOVER_CN = 又是一位新的伙伴,请问……您介意让我看看她们的简历吗?
| BUILDOVER_JP =  
+
| BUILDOVER_JP = また新しい仲間ですね。私に……履歴書を見せていただけませんか?
| BUILDOVER_EN =  
+
| BUILDOVER_EN = Another newcomer. Would you mind...letting me read their resume?
| BUILDOVER_KR =  
+
| BUILDOVER_KR = 또 새로운 동료로군요. 저... 그들의 이력서를 보여 주실 수 있나요?
 
| FORMATION_CN = 您果然选中了我。
 
| FORMATION_CN = 您果然选中了我。
| FORMATION_JP =  
+
| FORMATION_JP = やはり私ですか。
| FORMATION_EN =  
+
| FORMATION_EN = I knew you would choose me.
| FORMATION_KR =  
+
| FORMATION_KR = 역시 저를 고르셨군요.
 
| FEED_CN = 我会用行动答复这份期望!
 
| FEED_CN = 我会用行动答复这份期望!
| FEED_JP =  
+
| FEED_JP = 期待に応えてみせます!
| FEED_EN =  
+
| FEED_EN = I will repay your trust with my actions.
| FEED_KR =  
+
| FEED_KR = 행동으로 기대에 부응해 드리죠.
 
| COMBINE_CN = 她们全部一模一样,是为了增加生存和隐蔽性吗?呃……节约成本?我也想过这点。
 
| COMBINE_CN = 她们全部一模一样,是为了增加生存和隐蔽性吗?呃……节约成本?我也想过这点。
| COMBINE_JP =  
+
| COMBINE_JP = 彼女たちが皆、そっくりなのは、生存率とカモフラージュ性を高めるためなのでしょうか?え……コスト削減?そうだろうと思いました。
| COMBINE_EN =  
+
| COMBINE_EN = They all look identical. Is it to increase survivability and facilitate camouflage? Uh...to reduce costs? Right, I've thought of that possibility too.
| COMBINE_KR =  
+
| COMBINE_KR = 다 똑같이 생겼는데, 생존성과 은폐성을 높이기 위해서인가요? 어... 원가 절감이요? 저도 그 생각을 해보긴 했는데...
 
| OPERATIONBEGIN_CN = 如果您也打算让MPK执行这项任务,那么只需要告诉她目标很有趣就好了。
 
| OPERATIONBEGIN_CN = 如果您也打算让MPK执行这项任务,那么只需要告诉她目标很有趣就好了。
| OPERATIONBEGIN_JP =  
+
| OPERATIONBEGIN_JP = MPKに後方支援をさせるつもりなら、面白いターゲットがある、とだけ言えばいいのです。
| OPERATIONBEGIN_EN =  
+
| OPERATIONBEGIN_EN = If you plan on giving this mission to MPK, just tell her the objective is fun and she'll do it.
| OPERATIONBEGIN_KR =  
+
| OPERATIONBEGIN_KR = MPK를 이 임무에 넣을 생각이시라면, 걔한테 그냥 재미있는 목표가 있다고만 말씀하시면 돼요.
 
| OPERATIONOVER_CN = 从表情来看,您会说——“这些报酬略显单薄”,啊……我猜对了吗?
 
| OPERATIONOVER_CN = 从表情来看,您会说——“这些报酬略显单薄”,啊……我猜对了吗?
| OPERATIONOVER_JP =  
+
| OPERATIONOVER_JP = あなたの表情から察するに——「収穫が少なすぎる」と言ったところでしょうか、あら……当たりました?
| OPERATIONOVER_EN =  
+
| OPERATIONOVER_EN = Judging by your expression, you're about to say, "These rewards are a little meager." Ah, I'm right, aren't I?
| OPERATIONOVER_KR =  
+
| OPERATIONOVER_KR = 표정을 보아하니, "소득이 영 시원찮네"라 하실 것 같네요. 아, 맞혔나요?
 
| BLACKACTION_CN = 一键执行曾经完成过的任务吗,唉……如果阻止MPK捣乱也能这样方便就好了……
 
| BLACKACTION_CN = 一键执行曾经完成过的任务吗,唉……如果阻止MPK捣乱也能这样方便就好了……
| BLACKACTION_JP =  
+
| BLACKACTION_JP = ワンタップで、過去にやった任務を?あぁ……MPKのイタズラも、そんな風に簡単に止められればいいのに……
| BLACKACTION_EN =  
+
| BLACKACTION_EN = Completing cleared missions with a single click of a button? (Sighs) If only it were so easy to stop MPK from getting into trouble...
| BLACKACTION_KR =  
+
| BLACKACTION_KR = 터치 한 번으로 완수했던 임무를 다시 수행하는 건가요... 하아, MPK의 말썽을 막는 것도 그렇게 편하면 얼마나 좋을까...
  
 
| GOATTACK_CN = 您听不到和看不到的,请都交给我吧!
 
| GOATTACK_CN = 您听不到和看不到的,请都交给我吧!
| GOATTACK_JP =  
+
| GOATTACK_JP = 指揮官の目や耳が行き届かないところは、私に任せて下さい!
| GOATTACK_EN =  
+
| GOATTACK_EN = Whatever is beyond your eyes and ears, please leave it all to me!
| GOATTACK_KR =  
+
| GOATTACK_KR = 지휘관의 눈과 귀가 닿지 않는 곳은 제게 맡기세요.
 
| MEET_CN = 意料之中的情况,即将拿出应对策略。
 
| MEET_CN = 意料之中的情况,即将拿出应对策略。
| MEET_JP =  
+
| MEET_JP = 想定内の状況です。すぐに対応します。
| MEET_EN =  
+
| MEET_EN = It's a scenario I have anticipated. Retrieving the corresponding strategy.
| MEET_KR =  
+
| MEET_KR = 예상했던 상황입니다, 즉시 대응책을 실시하겠습니다.
 
| SKILL1_CN = 确保优势!
 
| SKILL1_CN = 确保优势!
| SKILL1_JP =  
+
| SKILL1_JP = 優勢を確保!
| SKILL1_EN =  
+
| SKILL1_EN = Maintain our advantage!
| SKILL1_KR =  
+
| SKILL1_KR = 우위를 확보해!
 
| SKILL2_CN = 正在施压!
 
| SKILL2_CN = 正在施压!
| SKILL2_JP =  
+
| SKILL2_JP = 制圧にかかる!
| SKILL2_EN =  
+
| SKILL2_EN = Applying pressure!
| SKILL2_KR =  
+
| SKILL2_KR = 제압 사격 중입니다!
 
| SKILL3_CN = 效果显著!
 
| SKILL3_CN = 效果显著!
| SKILL3_JP =  
+
| SKILL3_JP = 効果は明らかだ!
| SKILL3_EN =  
+
| SKILL3_EN = It's super effective!
| SKILL3_KR =  
+
| SKILL3_KR = 효과가 뛰어납니다!
 
| BREAK_CN = 我不会放弃最后的补救机会!
 
| BREAK_CN = 我不会放弃最后的补救机会!
| BREAK_JP =  
+
| BREAK_JP = 私は、最後まで諦めません!
| BREAK_EN =  
+
| BREAK_EN = I will not give up my last chance of salvaging the situation!
| BREAK_KR =  
+
| BREAK_KR = 만회할 기회가 있다면 절대 포기하지 않아!
 
| RETREAT_CN = 计划……失效了?我的疏漏之处究竟在哪?!
 
| RETREAT_CN = 计划……失效了?我的疏漏之处究竟在哪?!
| RETREAT_JP =  
+
| RETREAT_JP = プランが……通用しない?一体どこを見落としてたの!?
| RETREAT_EN =  
+
| RETREAT_EN = The plan...failed? What did I miss?!
| RETREAT_KR =  
+
| RETREAT_KR = 계획이, 안 먹혀...? 대체 어디서 뭘 놓친 거지?
 
| WIN_CN = 您的策略完美无缺,这正是我所追求的胜利公式。
 
| WIN_CN = 您的策略完美无缺,这正是我所追求的胜利公式。
| WIN_JP =  
+
| WIN_JP = 完全無欠の戦略でした。これこそ、私の理想とする勝利の方程式です。
| WIN_EN =  
+
| WIN_EN = Your strategy was flawless. This is precisely the formula to victory that I seek.
| WIN_KR =  
+
| WIN_KR = 완전무결한 책략이었어요, 지휘관님. 제가 추구하는 승리의 공식이에요.
 
| FIX_CN = 呼,可以放松一下了……也许只有进入休眠才能缓解我对MPK的担忧。
 
| FIX_CN = 呼,可以放松一下了……也许只有进入休眠才能缓解我对MPK的担忧。
| FIX_JP =  
+
| FIX_JP = ふぅ、やっと落ち着けます……休眠状態でないと、MPKに対する不安から解放されませんからね。
| FIX_EN =  
+
| FIX_EN = Phew, I can finally relax a little... I guess the only time when I stop worrying about MPK is when I'm asleep.
| FIX_KR =  
+
| FIX_KR = 휴우, 이제야 좀 쉬겠네... 휴면하는 동안엔 MPK에 대한 근심을 좀 덜 수 있을지도...
  
 
| ALLHALLOWS_CN = 喜欢上蹿下跳的MPK在今天一定会积极参与活动,劝您小心点,请四处看看……她绝对不会放过惊吓我们的“宝贵”机会……
 
| ALLHALLOWS_CN = 喜欢上蹿下跳的MPK在今天一定会积极参与活动,劝您小心点,请四处看看……她绝对不会放过惊吓我们的“宝贵”机会……
| ALLHALLOWS_JP =  
+
| ALLHALLOWS_JP = 飛び回るのが好きなMPKですもの、今日は喜んで参加するはずです。指揮官、くれぐれもご注意下さい……MPKは、私たちを怖がらせる「貴重」なチャンスを絶対に見逃しはしませんから……
| ALLHALLOWS_EN =  
+
| ALLHALLOWS_EN = Being the restless ball of energy that she is, MPK will surely take part in the activities today with great gusto. You'd better keep your eyes peeled... She will certainly not pass up a "precious" chance to give us a good scare...
| ALLHALLOWS_KR =  
+
| ALLHALLOWS_KR = 날뛰기 좋아하는 MPK는 오늘 같은 날엔 분명 신나서 이벤트에 참여하겠죠. 지휘관님도 주변을 예의주시하세요, 녀석은 우리를 놀래킬 "소중한" 기회를 절대 놓치지 않을 테니까요...
 
| CHRISTMAS_CN = 圣诞节真是个温柔的日子,就连MPK也省心了不少,还记得几年前的今天,她“洗劫”了不少圣诞树上的装饰……等等,她不会现在也在干相同的事情吧?!
 
| CHRISTMAS_CN = 圣诞节真是个温柔的日子,就连MPK也省心了不少,还记得几年前的今天,她“洗劫”了不少圣诞树上的装饰……等等,她不会现在也在干相同的事情吧?!
| CHRISTMAS_JP =  
+
| CHRISTMAS_JP = クリスマスは穏やかな日ですね。MPKも少しは大人しくなるでしょう。何年か前のクリスマスに、MPKがツリーのオーナメントを「略奪」したのを憶えていますか?……まさか、また同じことしてませんよね!?
| CHRISTMAS_EN =  
+
| CHRISTMAS_EN = Christmas is such lovely occasion, even MPK has reined herself in. I still remember a few years ago, she "looted" a ton of Christmas tree decorations... Hold on, I hope she's not doing that again right now?!
| CHRISTMAS_KR =  
+
| CHRISTMAS_KR = 크리스마스는 참 다정한 날이네요, MPK마저 제법 조용해지니. 몇 년 전 이날만 해도 걔가 크리스마스 트리의 장식을 몽땅 싹쓸이하는 바람에... 잠깐, 설마 지금 그러고 있진 않겠죠?!
 
| NEWYEAR_CN = 又是新的一年,很多新事物出现,也有很多旧事物消亡,但唯一不会改变的是,我会保持对您热忱地观察……
 
| NEWYEAR_CN = 又是新的一年,很多新事物出现,也有很多旧事物消亡,但唯一不会改变的是,我会保持对您热忱地观察……
| NEWYEAR_JP =  
+
| NEWYEAR_JP = また新しい一年ですね。新しいものがたくさん現れ、古いものはたくさん消えていくでしょう。でも1つだけ変わらないものがあるとすれば、私のあなたに対する強い視線でしょうか……
| NEWYEAR_EN =  
+
| NEWYEAR_EN = It's another new year. Many new things will appear while many old things will be left behind, but one thing will not change⁠—I will keep observing you fervently...
| NEWYEAR_KR =  
+
| NEWYEAR_KR = 또 새로운 한 해. 새로운 것들이 많이 나타나고 낡은 것들이 많이 사라지겠지만, 단 한 가지 변치 않는 것이라면... 제가 계속 당신을 주의깊게 관찰하리란 것이죠.
 
| VALENTINE_CN = 这份巧克力,一半要加榛果,另一半要做成酒心,不知道指挥官能否领略其中的心意……嗯?!您……您什么时候过来的!
 
| VALENTINE_CN = 这份巧克力,一半要加榛果,另一半要做成酒心,不知道指挥官能否领略其中的心意……嗯?!您……您什么时候过来的!
| VALENTINE_JP =  
+
| VALENTINE_JP = 半分はヘーゼルナッツ、残り半分はリカーのチョコレートにしよう。指揮官に伝わるかしら……え?!しっ……指揮官いつからそこに!
| VALENTINE_EN =  
+
| VALENTINE_EN = Half of these chocolates will be made with hazelnuts, and the other half will be filled with liqueur. I wonder if the Commander will understand the hidden significance of that... Hm?! W-when did you get here?!
| VALENTINE_KR =  
+
| VALENTINE_KR = 절반은 아몬드, 절반은 위스키 맛인 이 초콜릿. 지휘관님이 과연 이것에 담긴 뜻을 아실지... 응?! 어, 언제 오셨어요!?
 
| TANABATA_CN = 指挥官,这是作为礼物的木梳,祝您七夕快乐。我是怎么知道的这个节日?也许是为您了解的吧,您说送木梳意味着……我,我当然也听说过这种习俗……
 
| TANABATA_CN = 指挥官,这是作为礼物的木梳,祝您七夕快乐。我是怎么知道的这个节日?也许是为您了解的吧,您说送木梳意味着……我,我当然也听说过这种习俗……
| TANABATA_JP =  
+
| TANABATA_JP = 指揮官、木の櫛を贈ります。楽しい七夕になりますように。なんでこの日を知っているのかって?指揮官のために調べたからです。木の櫛を贈る意味は……も、もちろん知っています……
| TANABATA_EN =  
+
| TANABATA_EN = Commander, here's a wooden comb for you. I wish you a Happy Tanabata. How do I know of this festival? Well, I know you. The significance of gifting someone a wooden comb...? O-of course I'm aware of the custom...
| TANABATA_KR =  
+
| TANABATA_KR = 지휘관님, 선물로 나무 빗을 드릴게요. 즐거운 칠월 칠석 되세요. 이 명절을 어떻게 아냐니, 그야 지휘관님을 위해 알아봤으니까죠. 나무 빗을 선물하는 의미요? 그, 그 풍습도 당연히 알아봤죠...
  
 
<!-- Misc lines are below -->
 
<!-- Misc lines are below -->
 
| ATTACK_CN = 立刻散开队列!
 
| ATTACK_CN = 立刻散开队列!
| ATTACK_JP =  
+
| ATTACK_JP = すぐに散開!
| ATTACK_EN =  
+
| ATTACK_EN = Spread out now!
| ATTACK_KR =  
+
| ATTACK_KR = 즉시 산개 진형!
 
| DEFENSE_CN = 正在重整队形!
 
| DEFENSE_CN = 正在重整队形!
| DEFENSE_JP =  
+
| DEFENSE_JP = 隊列を立て直します!
| DEFENSE_EN =  
+
| DEFENSE_EN = Rearranging formation!
| DEFENSE_KR =  
+
| DEFENSE_KR = 대열을 재정렬 중이에요!
 
| PHRASE_CN = 果然如此。
 
| PHRASE_CN = 果然如此。
| PHRASE_JP =  
+
| PHRASE_JP = やっぱり。
| PHRASE_EN =  
+
| PHRASE_EN = I knew it.
| PHRASE_KR =  
+
| PHRASE_KR = 역시나.
 
| TIP_CN = 总感觉您要说些什么,是错觉么?抱歉,可能……我只是想偶尔找个话题与您聊上几句吧。
 
| TIP_CN = 总感觉您要说些什么,是错觉么?抱歉,可能……我只是想偶尔找个话题与您聊上几句吧。
| TIP_JP =  
+
| TIP_JP = 何か言いたそうですが、気のせいでしょうか?すみません。恐らく……話題を作りたかっただけなんだと思います。
| TIP_EN =  
+
| TIP_EN = I have a feeling that there's something you want to say⁠, or is it just my imagination? Sorry, maybe...I just want to find a random topic and have a little chat with you.
| TIP_KR =  
+
| TIP_KR = 하고 싶은 말씀이 있는 것 같은데, 아닌가요? ...죄송해요, 어쩌면 그냥... 제가 지휘관님과 뭐라도 대화할 거리를 찾고 있었는지도 모르겠네요.
 
| LOADING_CN = 从停滞的工作来看,您是在发呆,还是正在处理其他要事呢?
 
| LOADING_CN = 从停滞的工作来看,您是在发呆,还是正在处理其他要事呢?
| LOADING_JP =  
+
| LOADING_JP = 仕事が止まっているのを見るに、ぼーっとしているのでしょうか、それとも他の仕事中なのでしょうか?
| LOADING_EN =  
+
| LOADING_EN = Your progress has grinded to a halt. Are you just spacing out or are you busy with something more important?
| LOADING_KR =  
+
| LOADING_KR = 업무 진도가 정체됐는데, 지금 멍때리시는 건가요, 아니면 다른 중요한 업무를 처리 중이신 건가요?
  
 
}}
 
}}

Latest revision as of 19:33, 17 February 2023

MPL Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 您好,指挥官。我是MPL,今天刚刚入职……抱歉,我不是很喜欢说话,但请相信您的全部用意我都熟络于心。 こんにちは、指揮官。本日、入職いたしましたMPLです……すみません、おしゃべりが得意じゃないもので。でも、信じて下さい。指揮官の考えはよく分かっていますので。Play 안녕하세요, 지휘관님. 오늘 입사한 MPL이라고 합니다. ...죄송해요, 말을 잘 안 하는 편이라. 그래도 지휘관님의 생각은 전부 헤아릴 것이라 믿어 주세요. Hello, Commander. I am MPL, starting here just today... Sorry, I'm not particularly good with words, but please believe me when I say that I greatly appreciate your kind gestures.
Introduction
Secretary 刚到手的任务书吗?根据近三天的梯队部署和人员调动来看,这次的行动大概是后勤支援吧?果然如此!啊……抱歉,我是为了帮您节约时间才提前启封公文的。 先ほど来た任務依頼書ですか?ここ3日間の部隊配置と人員異動から見るに、今回は後方支援じゃないですか?やっぱり!あ……すみません、時間節約のため、事前に公文書を開封していました。Play 방금 받은 임무 서류 말씀이세요? 최근 3일간의 제대 배치도와 인원 이동으로 보건대, 이번 임무는 군수지원이죠? 역시! 아, 죄송해요... 시간 절약해 드리고 싶어서 공문서를 미리 뜯어 봤어요... A new mission brief? Judging by the echelon disposition and personnel allocation in the last three days, it must be a logistics support operation, right? I knew it! Oh...sorry, I opened the document ahead of you to save you some time.
仓库、地下室、楼梯间……呼,都没有MPK的身影,看起来我的反攀爬装置效果显著……什么?!有人举报她正挂在基地通讯塔上?指挥官,请问我能请个事假吗? 倉庫、地下室、階段……ふぅ、どこにもMPKの姿はなし。私のアンチパルクール装置の効果テキメンね……え?!基地の通信塔にぶら下がっていると通報が?指揮官、今から休暇を申請してもいいですか!Play 창고, 지하실, 계단... 휴우, 여기에도 없구나. 내 파쿠르 방지 장치가 효과를 본 모양――네?! 지금 기지 통신탑 위에 매달렸다고 신고가 들어왔다고요!? 지휘관님, 갑작스럽지만 휴가 신청해도 될까요! Depot, basement, stairwell... Phew, no sign of MPK in any of these places. Looks like my anti-climbing device is quite effective... What?! Someone just reported that she's currently dangling from the communications tower?! Commander, may I get a day off?
在推理方面,我所具备的丰富经验都拜MPK所赐。唉……如果您也有这样一个仅仅为了帅气装备就试图加入空中搜救队的妹妹,相信这些技巧也会水到渠成。 推理に関しては、MPKのおかげでかなりの経験があります。はぁ……かっこいい装備のためだけに、「航空救助隊に入りたい」なんて言う妹がいれば、自然と身に付きますよ。Play "추리"란 분야에서 제가 풍부한 경험을 얻은 건 다 MPK 덕분이죠. 하아... 멋진 장비 하나 얻겠다고 수색 구조대에 들어가는 동생을 뒀다면, 지휘관님도 분명 자연스레 그런 기술을 터득하시게 될 거예요. My ample experience in making logical deductions is all thanks to MPK. (Sighs) If you also had a little sister who tried to join the air search and rescue corps just because the gear looks cool, I'm sure you'd also become very good at it.
Secretary (post OATH)
指挥官,您问这幅风镜……啊,那是我与不可思议的妹妹之间留下的信物,不过,您也开始观察我了吗?嗯……没什么,我非常高兴。
このゴーグルですか……あぁ、これは、変わり者の妹との絆です。でも、どうして指揮官まで私の観察を?ん……いいえ、とても嬉しいです。
Play
이 고글이요? 아, 이건 저와 동생 사이의 기념품이에요. 그런데 이젠 지휘관님도 저를 관찰하시네요? 어... 아뇨, 그런 게 아니라... 그냥, 기뻐서요.
You're wondering about these goggles, Commander...? Oh, they're a token from my ridiculous little sister. Still, have you also started observing me? Hm... Nothing, I'm just very happy about that.
OATH
特意把我叫到这里来,是有什么秘密任务吗?我猜盒子里装的就是这次任务的情报吧? ……情报读取失败,指挥官,这只是枚普通的——等等,您应该明白这件物品的含义吧? 我明白了,谢谢您,指挥官,这是我第一次体会到惊喜是什么样的心情。
私をわざわざここに呼んだのは、極秘任務のためですか?この箱に今回の任務の情報が入ってるんですよね? ……情報の読取に失敗。指揮官、これはただの――待ってください、この意味をご存知ですか? わかりました。ありがとうございます、指揮官。サプライズを受けるのって、こんな気分なんですね。
Play
저를 특별히 여기로 부르시다니, 비밀 임무인가요? 이 상자 속에 임무 정보가 있겠군요? ...정보 해석 실패. 지휘관님? 이건 그냥 평범한... 잠깐만요, 이것의 의미는 알고 계신 거죠? 알겠습니다. 고마워요, 지휘관님. 깜짝 선물을 받는 기분이 어떤지, 오늘 알게 됐어요.
Have you summoned me here to give me a secret mission? I'm guessing the intel concerning this mission is inside the box? ...Intel cannot be accessed. Commander, this is just a simple⁠— Hold on, you do understand the significance of this object, right? I understand. Thank you, Commander. This is the first time I've experienced what it feels to be surprised.
Greeting 您好,指挥官。需要查看作战安排吗? こんにちは、指揮官。本日の作戦について、確認しますか?Play 안녕하세요, 지휘관님. 작전 배정을 확인하시겠어요? Hello, Commander. Would you like to consult our battle plans?
T-Doll Produced 又是一位新的伙伴,请问……您介意让我看看她们的简历吗? また新しい仲間ですね。私に……履歴書を見せていただけませんか?Play 또 새로운 동료로군요. 저... 그들의 이력서를 보여 주실 수 있나요? Another newcomer. Would you mind...letting me read their resume?
Joining an echelon 您果然选中了我。 やはり私ですか。Play 역시 저를 고르셨군요. I knew you would choose me.
Enhancement 我会用行动答复这份期望! 期待に応えてみせます!Play 행동으로 기대에 부응해 드리죠. I will repay your trust with my actions.
Dummy-linking 她们全部一模一样,是为了增加生存和隐蔽性吗?呃……节约成本?我也想过这点。 彼女たちが皆、そっくりなのは、生存率とカモフラージュ性を高めるためなのでしょうか?え……コスト削減?そうだろうと思いました。Play 다 똑같이 생겼는데, 생존성과 은폐성을 높이기 위해서인가요? 어... 원가 절감이요? 저도 그 생각을 해보긴 했는데... They all look identical. Is it to increase survivability and facilitate camouflage? Uh...to reduce costs? Right, I've thought of that possibility too.
Logistics (start) 如果您也打算让MPK执行这项任务,那么只需要告诉她目标很有趣就好了。 MPKに後方支援をさせるつもりなら、面白いターゲットがある、とだけ言えばいいのです。Play MPK를 이 임무에 넣을 생각이시라면, 걔한테 그냥 재미있는 목표가 있다고만 말씀하시면 돼요. If you plan on giving this mission to MPK, just tell her the objective is fun and she'll do it.
Logistics (end) 从表情来看,您会说——“这些报酬略显单薄”,啊……我猜对了吗? あなたの表情から察するに——「収穫が少なすぎる」と言ったところでしょうか、あら……当たりました?Play 표정을 보아하니, "소득이 영 시원찮네"라 하실 것 같네요. 아, 맞혔나요? Judging by your expression, you're about to say, "These rewards are a little meager." Ah, I'm right, aren't I?
Autobattle 一键执行曾经完成过的任务吗,唉……如果阻止MPK捣乱也能这样方便就好了…… ワンタップで、過去にやった任務を?あぁ……MPKのイタズラも、そんな風に簡単に止められればいいのに……Play 터치 한 번으로 완수했던 임무를 다시 수행하는 건가요... 하아, MPK의 말썽을 막는 것도 그렇게 편하면 얼마나 좋을까... Completing cleared missions with a single click of a button? (Sighs) If only it were so easy to stop MPK from getting into trouble...
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 您听不到和看不到的,请都交给我吧! 指揮官の目や耳が行き届かないところは、私に任せて下さい!Play 지휘관의 눈과 귀가 닿지 않는 곳은 제게 맡기세요. Whatever is beyond your eyes and ears, please leave it all to me!
Starting a battle 意料之中的情况,即将拿出应对策略。 想定内の状況です。すぐに対応します。Play 예상했던 상황입니다, 즉시 대응책을 실시하겠습니다. It's a scenario I have anticipated. Retrieving the corresponding strategy.
Skill activation 确保优势! 優勢を確保!Play 우위를 확보해! Maintain our advantage!
正在施压! 制圧にかかる!Play 제압 사격 중입니다! Applying pressure!
效果显著! 効果は明らかだ!Play 효과가 뛰어납니다! It's super effective!
Heavily damaged 我不会放弃最后的补救机会! 私は、最後まで諦めません!Play 만회할 기회가 있다면 절대 포기하지 않아! I will not give up my last chance of salvaging the situation!
Retreat 计划……失效了?我的疏漏之处究竟在哪?! プランが……通用しない?一体どこを見落としてたの!?Play 계획이, 안 먹혀...? 대체 어디서 뭘 놓친 거지? The plan...failed? What did I miss?!
MVP 您的策略完美无缺,这正是我所追求的胜利公式。 完全無欠の戦略でした。これこそ、私の理想とする勝利の方程式です。Play 완전무결한 책략이었어요, 지휘관님. 제가 추구하는 승리의 공식이에요. Your strategy was flawless. This is precisely the formula to victory that I seek.
Restoration 呼,可以放松一下了……也许只有进入休眠才能缓解我对MPK的担忧。 ふぅ、やっと落ち着けます……休眠状態でないと、MPKに対する不安から解放されませんからね。Play 휴우, 이제야 좀 쉬겠네... 휴면하는 동안엔 MPK에 대한 근심을 좀 덜 수 있을지도... Phew, I can finally relax a little... I guess the only time when I stop worrying about MPK is when I'm asleep.
Attack 立刻散开队列! すぐに散開!Play 즉시 산개 진형! Spread out now!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 喜欢上蹿下跳的MPK在今天一定会积极参与活动,劝您小心点,请四处看看……她绝对不会放过惊吓我们的“宝贵”机会…… 飛び回るのが好きなMPKですもの、今日は喜んで参加するはずです。指揮官、くれぐれもご注意下さい……MPKは、私たちを怖がらせる「貴重」なチャンスを絶対に見逃しはしませんから……Play 날뛰기 좋아하는 MPK는 오늘 같은 날엔 분명 신나서 이벤트에 참여하겠죠. 지휘관님도 주변을 예의주시하세요, 녀석은 우리를 놀래킬 "소중한" 기회를 절대 놓치지 않을 테니까요... Being the restless ball of energy that she is, MPK will surely take part in the activities today with great gusto. You'd better keep your eyes peeled... She will certainly not pass up a "precious" chance to give us a good scare...
Christmas 圣诞节真是个温柔的日子,就连MPK也省心了不少,还记得几年前的今天,她“洗劫”了不少圣诞树上的装饰……等等,她不会现在也在干相同的事情吧?! クリスマスは穏やかな日ですね。MPKも少しは大人しくなるでしょう。何年か前のクリスマスに、MPKがツリーのオーナメントを「略奪」したのを憶えていますか?……まさか、また同じことしてませんよね!?Play 크리스마스는 참 다정한 날이네요, MPK마저 제법 조용해지니. 몇 년 전 이날만 해도 걔가 크리스마스 트리의 장식을 몽땅 싹쓸이하는 바람에... 잠깐, 설마 지금 그러고 있진 않겠죠?! Christmas is such lovely occasion, even MPK has reined herself in. I still remember a few years ago, she "looted" a ton of Christmas tree decorations... Hold on, I hope she's not doing that again right now?!
New Year's Day 又是新的一年,很多新事物出现,也有很多旧事物消亡,但唯一不会改变的是,我会保持对您热忱地观察…… また新しい一年ですね。新しいものがたくさん現れ、古いものはたくさん消えていくでしょう。でも1つだけ変わらないものがあるとすれば、私のあなたに対する強い視線でしょうか……

Play

또 새로운 한 해. 새로운 것들이 많이 나타나고 낡은 것들이 많이 사라지겠지만, 단 한 가지 변치 않는 것이라면... 제가 계속 당신을 주의깊게 관찰하리란 것이죠. It's another new year. Many new things will appear while many old things will be left behind, but one thing will not change⁠—I will keep observing you fervently...
Valentine's day 这份巧克力,一半要加榛果,另一半要做成酒心,不知道指挥官能否领略其中的心意……嗯?!您……您什么时候过来的! 半分はヘーゼルナッツ、残り半分はリカーのチョコレートにしよう。指揮官に伝わるかしら……え?!しっ……指揮官いつからそこに!

Play

절반은 아몬드, 절반은 위스키 맛인 이 초콜릿. 지휘관님이 과연 이것에 담긴 뜻을 아실지... 응?! 어, 언제 오셨어요!? Half of these chocolates will be made with hazelnuts, and the other half will be filled with liqueur. I wonder if the Commander will understand the hidden significance of that... Hm?! W-when did you get here?!
Tanabata 指挥官,这是作为礼物的木梳,祝您七夕快乐。我是怎么知道的这个节日?也许是为您了解的吧,您说送木梳意味着……我,我当然也听说过这种习俗…… 指揮官、木の櫛を贈ります。楽しい七夕になりますように。なんでこの日を知っているのかって?指揮官のために調べたからです。木の櫛を贈る意味は……も、もちろん知っています……

Play

지휘관님, 선물로 나무 빗을 드릴게요. 즐거운 칠월 칠석 되세요. 이 명절을 어떻게 아냐니, 그야 지휘관님을 위해 알아봤으니까죠. 나무 빗을 선물하는 의미요? 그, 그 풍습도 당연히 알아봤죠... Commander, here's a wooden comb for you. I wish you a Happy Tanabata. How do I know of this festival? Well, I know you. The significance of gifting someone a wooden comb...? O-of course I'm aware of the custom...

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 正在重整队形! 隊列を立て直します!Play 대열을 재정렬 중이에요! Rearranging formation!
Phrase 果然如此。 やっぱり。Play 역시나. I knew it.
Tip 总感觉您要说些什么,是错觉么?抱歉,可能……我只是想偶尔找个话题与您聊上几句吧。 何か言いたそうですが、気のせいでしょうか?すみません。恐らく……話題を作りたかっただけなんだと思います。Play 하고 싶은 말씀이 있는 것 같은데, 아닌가요? ...죄송해요, 어쩌면 그냥... 제가 지휘관님과 뭐라도 대화할 거리를 찾고 있었는지도 모르겠네요. I have a feeling that there's something you want to say⁠, or is it just my imagination? Sorry, maybe...I just want to find a random topic and have a little chat with you.
Loading 从停滞的工作来看,您是在发呆,还是正在处理其他要事呢? 仕事が止まっているのを見るに、ぼーっとしているのでしょうか、それとも他の仕事中なのでしょうか?Play 업무 진도가 정체됐는데, 지금 멍때리시는 건가요, 아니면 다른 중요한 업무를 처리 중이신 건가요? Your progress has grinded to a halt. Are you just spacing out or are you busy with something more important?