|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{QuotesSubPage | | {{QuotesSubPage |
| | character = AUGPARA | | | character = AUGPARA |
| | GAIN_CN = AUG Para,从今天开始在格里芬就职!请多指教啦,前辈。对了,这里上班可以带宠物吧? | | | GAIN_CN = AUG SMG,从今天开始在格里芬就职!请多指教啦,前辈。对了,这里上班可以带宠物吧? |
| | GAIN_JP = 本日からギリフィンでお仕事をさせて頂きます。AUG Paraです、よそしくお願いします、先輩。そうそう、ここはペット同伴の出勤はオッケなのでしょうか? | | | GAIN_JP = 本日からグリフィンでお仕事をさせていただきます、AUG Paraです!よろしくお願いします、先輩!そうそう、ここはペット同伴の出勤はOKなのでしょうか? |
| | GAIN_EN = Starting today I will be working under Griffin. I'm AUG Para, pleased to make your acquaintance, senpai. By the way, is it allowed to bring pet to work here? | | | GAIN_EN = I'm AUG Para, and I'll be working at Griffin from today onwards! I'll be in your care, Senior. Oh yes, can we bring pets to work? |
| | GAIN_KR = 오늘부터 그리폰에서 일하게 된 AUG Para입니다! 잘 부탁드려요, 선배님. 아참, 여기 애완동물을 데리고 와도 되는 거죠? | | | GAIN_KR = 오늘부터 그리폰에서 일하게 된 AUG Para입니다! 잘 부탁드려요, 선배님. 아참, 여기 애완동물을 데리고 와도 되는 거죠? |
| | INTRODUCTION_CN = | | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_JP = | | | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_EN = | | | INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | INTRODUCTION_KR = 느긋한 성격의 인형. 과거 메모리 오류로 인해 자신이 인형이라는 자각이 부족해, 자신이 그리폰에 지원하러 온 인간 직원이라고 생각한다. 다른 인형에게는 호기심을 가지고 소중하게 대한다. | | | INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used --> |
| | DIALOGUE1_CN = 真没想到我会来格里芬这样厉害的地方工作,总觉得有些紧张呢。前辈,能请您教教我这里该怎么做吗? | | | DIALOGUE1_CN = 真没想到我会来格里芬这样厉害的地方工作,总觉得有些紧张呢。前辈,能请您教教我这里该怎么做吗? |
| | DIALOGUE1_JP = まさか、グリフィンのような凄い所で仕事が出来るだなんて。なんだか緊張しちゃいますね。先輩、ここはどうしたらいいか教えてもらってもいいですか? | | | DIALOGUE1_JP = まさかグリフィンのようなすごいところで仕事ができるだなんて……なんだか緊張しちゃいますね。先輩、ここはどうしたらいいか、教えてもらってもいいですか? |
| | DIALOGUE1_EN = To think I'd be able to work in such amazing place like Griffin. I'm somewhat nervous. Senpai, can you tell me how to do this one? | | | DIALOGUE1_EN = I didn't think I'd be able to work at a wonderful place like Griffin. I still feel a little tense though, Senior. Could you teach me what to do? |
| | DIALOGUE1_KR = 그리폰처럼 엄청난 곳에서 일하게 되니까... 많이 긴장되네요. 선배님, 여긴 어떻게 하면 되는지 알려주시겠나요? | | | DIALOGUE1_KR = 그리폰처럼 엄청난 곳에서 일하게 되니까... 많이 긴장되네요. 선배님, 여긴 어떻게 하면 되는지 알려주시겠나요? |
| | DIALOGUE2_CN = 哇,前辈?!呜啊,摸鱼被抓包了……但是在格里芬工作的大家都好可爱,一聊起来就会忘记时间,抱歉啦。尤其是那位AUG,总觉得有很熟悉的感觉…… | | | DIALOGUE2_CN = 哇,前辈?!呜啊,摸鱼被抓包了……但是在格里芬工作的大家都好可爱,一聊起来就会忘记时间,抱歉啦。尤其是那位AUG,总觉得有很熟悉的感觉…… |
| | DIALOGUE2_JP = きゃあ先輩!あっちゃ…油を売っている所見られてしまいました。グリフィンのみんなが可愛い過ぎて、おしゃべりをしているとつい時間忘れてしまうんです、ごめんなさい。とっくにあのAUGさんという方…なんだか懐かしい感じがして。 | | | DIALOGUE2_JP = わっ、先輩?!あちゃ~油を売っているところを見られてしまいました……グリフィンのみんなが可愛すぎて、おしゃべりをしているとつい時間を忘れてしまうんです、ごめんなさい。特にあのAUGさんという方、なんだか懐かしい感じがして…… |
| | DIALOGUE2_EN = Kyaah senpai! Oh no... you saw me loafing around during work. Everyone in Griffin is so lovely, I couldn't stop talking about it and lost track of the time, I'm sorry. Especially that Miss AUG... she feels so familiar. | | | DIALOGUE2_EN = Ack, is that you, Senior? Oh no, I was caught slacking off... Sorry about that, but everyone working in Griffin is so cute, so I lose track of time once I start chatting with them. Especially that AUG, for some reason she feels really familiar... |
| | DIALOGUE2_KR = 와악, 선배님?! 우으, 딴청부리다 잡혔네요... 그리폰의 모두가 너무 귀여워서 얘기를 나누다 시간 가는 줄 몰랐어요, 죄송합니다. 특히 저 AUG라는 분, 왠지 익숙한 느낌이 들어요... | | | DIALOGUE2_KR = 와악, 선배님?! 우으, 딴청부리다 잡혔네요... 그리폰의 모두가 너무 귀여워서 얘기를 나누다 시간 가는 줄 몰랐어요, 죄송합니다. 특히 저 AUG라는 분, 왠지 익숙한 느낌이 들어요... |
| | DIALOGUE3_CN = 别总是那么紧张,前辈。工作固然需要用认真谨慎的态度来解决,但总是紧绷着反而会影响状态哦。来杯奶咖怎么样? | | | DIALOGUE3_CN = 别总是那么紧张,前辈。工作固然需要用认真谨慎的态度来解决,但总是紧绷着反而会影响状态哦。来杯奶咖怎么样? |
| | DIALOGUE3_JP = そんなに張り詰め過ぎないでくさい、先輩!確かに、仕事は真面目に取り組む必要ありますが、ずっとそのままでは調子を崩してしまいますよ。カフェオレでもいかがですか? | | | DIALOGUE3_JP = そんなに張りつめ過ぎないでください、先輩。確かに仕事は真面目に取り組む必要がありますが、ずっとそのままでは調子を崩してしまいますよ。カフェオレでもいかがですか? |
| | DIALOGUE3_EN = Senpai, please don't push yourself too hard! Surely, working hard is one thing, but you'll burn yourself out if you keep this up. Do you want some café au lait? | | | DIALOGUE3_EN = Don't be so tense all the time, Senior. Of course you need to have a serious attitude when it comes to work, but being wound tight for too long will affect your condition. How about a milk coffee? |
| | DIALOGUE3_KR = 너무 신경을 곤두세우실 필요 없어요, 선배님. 물론 업무는 신중하게 해야지만, 가끔 풀어지지 않으면 오히려 컨디션이 나빠져요. 밀크커피 한잔 마실래요? | | | DIALOGUE3_KR = 너무 신경을 곤두세우실 필요 없어요, 선배님. 물론 업무는 신중하게 해야지만, 가끔 풀어지지 않으면 오히려 컨디션이 나빠져요. 밀크커피 한잔 마실래요? |
| | DIALOGUEWEDDING_CN = 在接到邀请前,我一直以为自己会找一份普通的工作,然后在某个年龄被催婚,嫁给随便哪个条件合格的人……但是现在的生活才是我想要的。而且,我也找到了自己真心喜欢的人。 | | | DIALOGUEWEDDING_CN = 在接到邀请前,我一直以为自己会找一份普通的工作,然后在某个年龄被催婚,嫁给随便哪个条件合格的人……但是现在的生活才是我想要的。而且,我也找到了自己真心喜欢的人。 |
| | DIALOGUEWEDDING_JP = 普通の仕事をして、いい年になって結婚急かされて、最後には条件にあった適当な人と結婚する。オファーを受ける前、そうなるのだと思っていました。ですが今のこの生活は、私の望んでいた生活そのものです!それに、心から好きになれる人も見つけることもできました。 | | | DIALOGUEWEDDING_JP = 普通の仕事をして、いい年になって結婚を急かされて、最後には条件に合った適当な人と結婚する。オファーを受ける前は、そうなるのだと思っていました……ですが、今のこの生活は、私の望んでいた生活そのものです。それに、心から好きになれる人も見つけることができました。 |
| | DIALOGUEWEDDING_EN = Working a normal job, marrying at a decent age, and getting married to a suitable person that fit all the right categories. These were all things I thought would be achieved before I received the offer. However, this life now is exactly what I wanted! Besides, I was able to find someone who I really like. | | | DIALOGUEWEDDING_EN = Before getting this invitation, I thought I'd find a normal job for myself, and then end up getting pushed to marry at a certain age to anyone who fit the requirements... But this life now is what I really want. And I've also found the person I truly love. |
| | DIALOGUEWEDDING_KR = 오퍼를 받기 전에는, 저도 평범한 직장을 다니면서 적당한 나이가 되면 언제 시집가냐고 재촉받다가, 대충 괜찮은 사람하고 결혼할 거라 생각했어요... 하지만 지금의 생활이야말로 제가 원하던 것이에요! 게다가... 여기서 정말로 좋아하는 사람도 찾았으니까요... | | | DIALOGUEWEDDING_KR = 오퍼를 받기 전에는, 저도 평범한 직장을 다니면서 적당한 나이가 되면 언제 시집가냐고 재촉받다가, 대충 괜찮은 사람하고 결혼할 거라 생각했어요... 하지만 지금의 생활이야말로 제가 원하던 것이에요! 게다가... 여기서 정말로 좋아하는 사람도 찾았으니까요... |
| | SOULCONTRACT_CN = 这个戒指……前辈,是我想的那个意思吗?虽然我很想痛快地接受,但我几年前发过一次烧,醒来后就把以前的事情都忘掉了。有这样不清不楚的过去的人,您也会接受吗?那么……为我戴上它吧,我很高兴! | | | SOULCONTRACT_CN = 这个戒指……前辈,是我想的那个意思吗? 虽然我很想痛快地接受,但我几年前发过一次烧,醒来后就把以前的事情都忘掉了。 有这样不清不楚的过去的人,您也会接受吗?那么……为我戴上它吧,我很高兴! |
| | SOULCONTRACT_JP = この指輪って…先輩、これは私が思っている通りの意味なのでしょうか?喜んで配意のですが、数年前熱を出してことが鯨飲で、私は過去の記憶が全てないんでうす。こんなはっきりとしない過去を持つ私でも、受け入れてくれますか?では、それを私の指に嵌めてくれませんか?私、とっても嬉しいです! | | | SOULCONTRACT_JP = この指輪って……先輩、これは私が思っている通りの意味なのでしょうか? 喜んで「はい」と答えたいのですが、数年前、熱を出したことが原因で私は過去の記憶が全て無いんです。 こんなはっきりとしない過去を持つ私でも、受け入れてくれますか?では……それを私の指に嵌めてくれませんか?私、とっても嬉しいです! |
| | SOULCONTRACT_EN = This ring...senpai, is this what I think it means? I'd be more than happy to oblige, but I had a fever a few years ago, and since then I've lost all of my memories of the past. Would you accept me even when I have such an uncertain past? Then, could you put it on my finger? I'm so happy right now! | | | SOULCONTRACT_EN = This ring... Commander, does it mean what I think it does? Although I'd like to just say yes and accept it, I had a fever several years ago and when I woke up I forgot everything about the past. Will you accept someone with an obscure background like me? In that case... Please put it on my finger, I'm so happy to receive it! |
| | SOULCONTRACT_KR = 이 반지는... 선배님, 제가 생각하는 그 뜻이 맞나요? 흔쾌이 받아들이고 싶지만, 전 몇 년 전에 열이 심하게 나서, 그전의 기억이 하나도 생각나질 않아요. 이렇게 과거를 알 수 없는 사람인데도 받아주실 건가요? 그럼... 그걸 제 손가락에 끼워주세요. 저 정말로 기뻐요! | | | SOULCONTRACT_KR = 이 반지는... 선배님, 제가 생각하는 그 뜻이 맞나요? 흔쾌이 받아들이고 싶지만, 전 몇 년 전에 열이 심하게 나서, 그전의 기억이 하나도 생각나질 않아요. 이렇게 과거를 알 수 없는 사람인데도 받아주실 건가요? 그럼... 그걸 제 손가락에 끼워주세요. 저 정말로 기뻐요! |
|
| |
|
| | HELLO_CN = | | | HELLO_CN = 时间正好,恭喜您保住了全勤奖。 |
| | HELLO_JP = 始業時間ぴったりです!今日も皆勤記録恒心ですね! | | | HELLO_JP = 始業時間ピッタリです。今日も皆勤記録更新ですね! |
| | HELLO_EN = It is the perfect time for opening hours! It's a constant work record for today! | | | HELLO_EN = You're just in time, congratulations on keeping your no-absences prize. |
| | HELLO_KR = 출근 시간 딱 맞췄어요. 오늘도 전근 기록 갱신했네요. | | | HELLO_KR = 출근 시간 딱 맞췄어요. 오늘도 전근 기록 갱신했네요. |
| | BUILDOVER_CN = | | | BUILDOVER_CN = 不管什么样的人形,都值得被珍惜。 |
| | BUILDOVER_JP = どんな人形も、大切にされなければなりません。 | | | BUILDOVER_JP = どんな人形も、大切にされなければなりません。 |
| | BUILDOVER_EN = No matter which doll, we must treasure them! | | | BUILDOVER_EN = All Dolls should be cherished, no matter who they are. |
| | BUILDOVER_KR = 어떤 인형이라도, 소중하게 대해줘야 해요. | | | BUILDOVER_KR = 어떤 인형도 소중하게 대해야 해요. |
| | FORMATION_CN = | | | FORMATION_CN = 应该怎么指挥人形作战呢…… |
| | FORMATION_JP = 人形の作戦ってどうやって指揮したらいいのでしょうか? | | | FORMATION_JP = 人形の作戦って、どうやって指揮したらいいのでしょうか…… |
| | FORMATION_EN = How do I pull off strategy meant for dolls? | | | FORMATION_EN = How should I command Dolls in battle... |
| | FORMATION_KR = 인형의 작전은 어떻게 지휘하면 될까요... | | | FORMATION_KR = 인형의 작전은 어떻게 지휘하면 될까요... |
| | FEED_CN = | | | FEED_CN = 看呀,前辈,我是不是变得更漂亮了? |
| | FEED_JP = 先輩見てください!私、前よりもずっと綺麗になってくれませんか? | | | FEED_JP = 先輩、見てください!私、前よりもずっと綺麗になってませんか? |
| | FEED_EN = Senpai, please look at me! Have I become prettier? | | | FEED_EN = Look, Senior, haven't I become prettier? |
| | FEED_KR = 선배, 이것 보세요, 저 엄청 예뻐지지 않았나요? | | | FEED_KR = 선배, 이것 보세요, 저 엄청 예뻐지지 않았나요? |
| | COMBINE_CN = | | | COMBINE_CN = 诶……诶?这是格里芬魔术吗?! |
| | COMBINE_JP = ふえ?ええ?!これがグリフィンマジックなんでしょうか? | | | COMBINE_JP = えっ……ええっ!?これがグリフィンマジックなんでしょうか? |
| | COMBINE_EN = Eh? Eeeh?! Is this Griffin's magic? | | | COMBINE_EN = Eh..ehhhh? Is this Griffin magic at work? |
| | COMBINE_KR = 엣? 에엣? 이게 그리폰 매직이란 건가요? | | | COMBINE_KR = 엣? 에엣? 이게 그리폰 매직이란 건가요? |
| | OPERATIONBEGIN_CN = | | | OPERATIONBEGIN_CN = 这算是出公差吗,前辈?好啦,我走了哦。 |
| | OPERATIONBEGIN_JP = これは出張ということでしょうか先輩?分かりました!行ってきますね! | | | OPERATIONBEGIN_JP = これは出張、ということでしょうか先輩?分かりました、行ってきますね! |
| | OPERATIONBEGIN_EN = Is this what you call business trip, senpai? I got it! I'm off! | | | OPERATIONBEGIN_EN = Is this a work dispatch, Senior? Alright then, I'm going. |
| | OPERATIONBEGIN_KR = 이건... 출장 임무인가요, 선배? 알겠습니다. 다녀올게요. | | | OPERATIONBEGIN_KR = 이건... 출장 임무인가요, 선배? 알겠습니다, 다녀올게요. |
| | OPERATIONOVER_CN = | | | OPERATIONOVER_CN = 我回来了!有没有可爱的天使给我抱一抱? |
| | OPERATIONOVER_JP = ただいまです!ぎゅっとさせてくれる可愛い天使さんはいませんか? | | | OPERATIONOVER_JP = ただいまです!ぎゅーってさせてくれる可愛い天使さんはいませんか? |
| | OPERATIONOVER_EN = I'm home! Is there any lovely angel that I can hold tight? | | | OPERATIONOVER_EN = I'm back! Any cute angels want to give me a hug? |
| | OPERATIONOVER_KR = 다녀왔습니다! 절 꼬옥 안아줄 귀여운 천사분은 안 계시나요? | | | OPERATIONOVER_KR = 다녀왔습니다! 절 꼬옥 안아줄 귀여운 천사분은 안 계시나요? |
| | BLACKACTION_CN = | | | BLACKACTION_CN = 安心吧,我会努力学前辈指挥的。 |
| | BLACKACTION_JP = 安心してください!頑張って先輩みたいに指揮して見せますから! | | | BLACKACTION_JP = 安心してください。頑張って先輩みたいに指揮してみせますから! |
| | BLACKACTION_EN = Rest assured! I will try to conduct myself like a true senpai! | | | BLACKACTION_EN = Don't worry, I'll do my best to learn from your leadership, Senior. |
| | BLACKACTION_KR = 안심하세요, 선배처럼 지휘할 수 있도록 노력할게요! | | | BLACKACTION_KR = 안심하세요, 선배처럼 지휘할 수 있도록 노력할게요! |
|
| |
|
| | GOATTACK_CN = | | | GOATTACK_CN = 出发吧,格里芬的天使们! |
| | GOATTACK_JP = 出発しましょう!グリフィンの天使達! | | | GOATTACK_JP = 出発しましょう、グリフィンの天使さんたち! |
| | GOATTACK_EN = Let's heading out! Griffin angels! | | | GOATTACK_EN = Let's go, Griffin's Angels! |
| | GOATTACK_KR = 출발해요, 그리폰의 천사들! | | | GOATTACK_KR = 출발해요, 그리폰의 천사들! |
| | MEET_CN = | | | MEET_CN = 这些都得打烂吗?我想也许有更好的方式。 |
| | MEET_JP = 全員破壊しなければなりませんか?もっといい方法があると思うのですが。 | | | MEET_JP = 全員破壊しなければなりませんか?もっといい方法があると思うのですが…… |
| | MEET_EN = Should we destroy everyone? I think there is better way. | | | MEET_EN = Do we have to blast them all to bits? I think there might be a better way? |
| | MEET_KR = 전부 부숴야만 하나요? 더 좋은 방법이 있을 것 같은데요. | | | MEET_KR = 전부 부숴야만 하나요? 더 좋은 방법이 있을 것 같은데요. |
| | SKILL1_CN = | | | SKILL1_CN = 瞄准……发射! |
| | SKILL1_JP = 狙って…撃つ! | | | SKILL1_JP = 狙って……撃つ! |
| | SKILL1_EN = Take aim... fire! | | | SKILL1_EN = Take aim...fire! |
| | SKILL1_KR = 조준... 발사! | | | SKILL1_KR = 조준... 발사! |
| | SKILL2_CN = | | | SKILL2_CN = 我也会战斗啊。 |
| | SKILL2_JP = 私も戦います! | | | SKILL2_JP = 私も戦います。 |
| | SKILL2_EN = I too will fight! | | | SKILL2_EN = I can fight too. |
| | SKILL2_KR = 저도 싸울게요. | | | SKILL2_KR = 저도 싸울게요. |
| | SKILL3_CN = | | | SKILL3_CN = 别小看人类女孩子哦。 |
| | SKILL3_JP = 人間の女の子は甘く見ないでくださいね! | | | SKILL3_JP = 人間の女の子を甘く見ないでくださいね! |
| | SKILL3_EN = Please don't make light of a human girl! | | | SKILL3_EN = Don't look down on human girls. |
| | SKILL3_KR = 인간 여자애를 얕보지 마세요. | | | SKILL3_KR = 인간 여자애를 얕보지 마세요. |
| | BREAK_CN = | | | BREAK_CN = 哎呀,抱歉,一不小心就弄成这样了…… |
| | BREAK_JP = あっちゃ…すみません、油断してしまいました。 | | | BREAK_JP = あちゃ~……すみません、油断してしまいました。 |
| | BREAK_EN = Oof... I'm sorry, I let my guard down. | | | BREAK_EN = Ah, sorry, I got careless and ended up this way... |
| | BREAK_KR = 아차... 죄송해요, 방심하고 말았어요. | | | BREAK_KR = 아차... 죄송해요, 방심하고 말았어요. |
| | RETREAT_CN = | | | RETREAT_CN = 也别太勉强……重整旗鼓后再来吧。 |
| | RETREAT_JP = 無理は禁物です。一旦体制を立て直しましょう! | | | RETREAT_JP = 無理は禁物です……一旦態勢を立て直しましょう。 |
| | RETREAT_EN = Don't force yourself. Let's regroup! | | | RETREAT_EN = Don't push yourself too hard... Let's reorganize ourselves and give it another go. |
| | RETREAT_KR = 무리하는 건 금물이에요, 태세를 정비하고 와요! | | | RETREAT_KR = 무리하는 건 금물이에요, 태세를 정비하고 와요! |
| | WIN_CN = | | | WIN_CN = 虽然有点险,但是我们赢了哦,前辈! |
| | WIN_JP = 少し危ない場面もありましたが、勝ちましたよ先輩! | | | WIN_JP = 少し危ない場面もありましたが、勝ちましたよ、先輩! |
| | WIN_EN = There were some dangerous situations, but we won regardless, senpai! | | | WIN_EN = It was close, but we won, Senior! |
| | WIN_KR = 조금 아슬아슬한 상황도 있었지만 이겼어요, 선배! | | | WIN_KR = 조금 아슬아슬한 상황도 있었지만 이겼어요, 선배! |
| | FIX_CN = | | | FIX_CN = 我也要在这里接受治疗吗?真是一视同仁的地方呀。 |
| | FIX_JP = 私もここで治療を受けるんですか?分け隔てのない所なんですね。 | | | FIX_JP = 私もここで治療を受けるんですか?分け隔てのないところなんですね。 |
| | FIX_EN = I'll get medical inspection here? This is a place without discrimination huh. | | | FIX_EN = So I'm going to be treated here too? This place really does treat everyone equally. |
| | FIX_KR = 저도 여기서 치료를 받는 건가요? 정말 차별이 없는 곳이네요. | | | FIX_KR = 저도 여기서 치료를 받는 건가요? 정말 차별이 없는 곳이네요. |
|
| |
|
| | ALLHALLOWS_CN = | | | ALLHALLOWS_CN = 哈!被吓到了吗,前辈?这种节日就要互相吓才好嘛,您也可以考虑一下怎么吓我哦。 |
| | ALLHALLOWS_JP = ばあ!びっくりしました?こういう催しは、お互い驚かせてこそですよ!先輩も私どう驚かせるか、考えてみてはいかがです? | | | ALLHALLOWS_JP = ばぁ!びっくりしました?こういう催しはお互いを驚かせてこそですよ!先輩も私をどう驚かせるか、考えてみてはいかがです? |
| | ALLHALLOWS_EN = Boo! Did I surprise you? In this kind of event, we surprise each other! Senpai, have you think of a way to surprise me? | | | ALLHALLOWS_EN = Hah! Scared you, didn't I, Senior? On occasions like this, we ought to scare each other to have fun. You can think about how to scare me too. |
| | ALLHALLOWS_KR = | | | ALLHALLOWS_KR = 와! 깜짝 놀랐나요? 이런 날엔 서로 깜짝 놀래켜야 된다고요. 선배도 어떻게 저를 놀래킬지 생각해 보는 게 어때요? |
| | CHRISTMAS_CN = | | | CHRISTMAS_CN = 圣诞老人到底会给我送来什么礼物呢?啊,前辈您来了。格里芬的圣诞老人一般是谁扮演,我也可以加入吗? |
| | CHRISTMAS_JP = サンタクロースは一体どんなプレゼントをくれるのでしょうか?あぁ先輩いらっしてたんですね。あの、グリフィンのサンタクロースやくって誰なんですか?よかったら私もやってみたいです! | | | CHRISTMAS_JP = サンタクロースは一体どんなプレゼントをくれるのでしょうか?あ、先輩、いらしてたんですね。あの、グリフィンのサンタクロース役って誰なんですか?よかったら、私もやってみたいです。 |
| | CHRISTMAS_EN = I wonder what present Santa Claus have in store for me? Ah, you're here, senpai. Do you know who's Griffin Santa? I'd like to see too! | | | CHRISTMAS_EN = I wonder what kind of present Santa will give me? Ah, you're here, Senior. Who usually plays Santa in Griffin? Can I be part of it? |
| | CHRISTMAS_KR = | | | CHRISTMAS_KR = 산타클로스가 제게 어떤 선물을 줄까요? 아, 선배 오셨어요? 저기, 그리폰에선 누가 산타 역할을 맡나요? 괜찮다면 저도 하고 싶어요. |
| | NEWYEAR_CN = | | | NEWYEAR_CN = 新年快乐,前辈!这个日子应该回家看看家人吧,要我陪您去吗? |
| | NEWYEAR_JP = 先輩、明けましておめでとうございます!今日は故郷に帰って、家族に会う為の日ですよね?私が付いていてあげましょうか? | | | NEWYEAR_JP = 先輩、あけましておめでとうございます!今日は故郷に帰って家族に会うための日ですよね、私が付いて行ってあげましょうか? |
| | NEWYEAR_EN = Senpai, Happy New Year! You go back to your hometown and meet your family today, don't you? Should I go with you? | | | NEWYEAR_EN = Happy New Year, Senior! People go home to visit their families at times like this, right? Want me to go with you? |
| | NEWYEAR_KR = | | | NEWYEAR_KR = 선배, 새해 복 많이 받으세요! 오늘은 고향에 돌아가 가족을 보는 날이죠? 저도 같이 갈까요? |
| | VALENTINE_CN = | | | VALENTINE_CN = 在等什么吗?不是吧,前辈,这种日子还要我先送给您礼物吗?好吧,好吧,真没办法…… |
| | VALENTINE_JP = 何を期待しているんですか先輩?まさか、今日も私からプレゼント渡さないいけないんですか?全く、しょうがありませんね。 | | | VALENTINE_JP = 何を期待しているんですか、先輩?まさか、今日も私からプレゼント渡さないといけないんですか?まったく、しょうがありませんね…… |
| | VALENTINE_EN = Were you expecting something, senpai? Don't tell me you're expecting a present from me? Good grief, there's no helping it. | | | VALENTINE_EN = What are you waiting for? Wait, seriously, Senior? Am I supposed to give you a gift on a day like this? Alright then, it can't be helped. |
| | VALENTINE_KR = | | | VALENTINE_KR = 뭘 기대하고 계신가요, 선배? 혹시 오늘도 저한테 선물을 받고 싶은 건가요? 정말, 어쩔 수가 없네요... |
| | TANABATA_CN = | | | TANABATA_CN = 前辈想好许什么愿望了吗?我就不去了。只要看着她们热热闹闹地聚会,我就已经很开心了。 |
| | TANABATA_JP = 先輩!願い事は決まりましたか?私はいいんです。彼女達の賑やかなパーティーを見ているだけで、十分楽しいですから。 | | | TANABATA_JP = 先輩、願い事は決まりましたか?私はいいんです、彼女たちの賑やかなパーティーを見ているだけで、十分楽しいですから。 |
| | TANABATA_EN = Senpai, have you decided on your wish? Just looking at those girls' lively party, is enjoyable enough for me. | | | TANABATA_EN = Have you thought of what kind of wish you're going to make, Senior? I won't be going. I'm happy enough just watching the Dolls gather and have fun. |
| | TANABATA_KR = | | | TANABATA_KR = 선배, 소원은 정했나요? 전 괜찮아요, 그녀들이 파티를 즐기는 걸 보기만 해도 즐거우니까요! |
|
| |
|
| | ATTACK_CN = | | <!-- Misc lines are below --> |
| | ATTACK_JP = | | | ATTACK_CN = 好机会,上吧! |
| | ATTACK_EN = | | | ATTACK_JP = 今がチャンスです、行きましょう! |
| | ATTACK_KR = | | | ATTACK_EN = This is a good chance for us, let's go! |
| | DEFENSE_CN = | | | ATTACK_KR = 지금이 기회예요, 갑시다! |
| | DEFENSE_JP = | | | DEFENSE_CN = 啊,小心! |
| | DEFENSE_EN = | | | DEFENSE_JP = あっ、気を付けてください! |
| | DEFENSE_KR = | | | DEFENSE_EN = Ah, look out! |
| | LOADING_CN =
| | | DEFENSE_KR = 앗, 조심하세요! |
| | LOADING_JP =
| | | PHRASE_CN = 真棒啊! |
| | LOADING_EN =
| | | PHRASE_JP = 素敵ですね! |
| | LOADING_KR = 잠깐 기다려주세요, 머리 묶고 금방 올게요!
| | | PHRASE_EN = This is great! |
| | PHRASE_CN = | |
| | PHRASE_JP = | |
| | PHRASE_EN = | |
| | PHRASE_KR = 훌륭하네요! | | | PHRASE_KR = 훌륭하네요! |
| | TIP_CN = | | | TIP_CN = 前辈,这是员工手册哦! |
| | TIP_JP = | | | TIP_JP = はい、先輩、社員手帳ですよ。 |
| | TIP_EN = | | | TIP_EN = Senior, this is the employee manual! |
| | TIP_KR = | | | TIP_KR = 자, 선배, 직원 수첩이에요. |
| | | LOADING_CN = 等一下,我扎好头发就来开门了! |
| | | LOADING_JP = ちょっと待っててくださいね!髪を結ったらすぐ開けますので! |
| | | LOADING_EN = Wait a minute! I'll open up once I pin up my hair! |
| | | LOADING_KR = 잠깐 기다려주세요, 머리 묶고 금방 열게요! |
| | |
| }} | | }} |