Difference between revisions of "K5/Quotes"
< K5
Jump to navigation
Jump to search
(new year JP kanji fixed: 占 is the verb for "fortune-telling" but is often missed in auto translations. / NewYear EN translation added) |
(Valentine JP: Kanji fixed for "omen of good luck" / Valentine EN: translation added: Note: If "depression" is too striking, it can be replaced with "lows". Mod's choice.) |
||
Line 113: | Line 113: | ||
| NEWYEAR_KR = | | NEWYEAR_KR = | ||
| VALENTINE_CN = | | VALENTINE_CN = | ||
− | | VALENTINE_JP = | + | | VALENTINE_JP = 指揮官、これは縁起のいいチョコだよ。でも、食べたら幸せを招く降下がなくなっちゃうよ。 |
− | | VALENTINE_EN = | + | | VALENTINE_EN = Commander, this chocolate is an omen of good fortune. But, if you eat it, it'll invite happiness and make your depression go away. |
| VALENTINE_KR = | | VALENTINE_KR = | ||
| TANABATA_CN = | | TANABATA_CN = |
Revision as of 18:41, 6 September 2019
K5 | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 果然,无数的迹象都在表明……指挥官,我和您的相遇,是命中注定的。 | 数多くの兆しからみると…指揮官さん、やはりこれは運命的な出会いです。 | So it is, as it is proven by countless evidences... Commander, our meeting, was fated. | |
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 会议方案已经决定了吧?……呵呵,果然是这样的结论呢,相应的材料我已经准备好了。 | 会議の方針はもう決まったよね?…うふふ、やっぱりこういう結論かぁ。必要な資料は既に準備してきたよ。 | Have you decided on the content of the meeting? ...Heh, as I predicted, I've already prepared the correct materials here. | |
人形的心智再怎么强大,也会有无法演算的未来发生,不过只是占卜明天的天气的话,我还是有点自信的。 | 人形のメンタルがいくら強くても、見抜けない未来がある。でも明日の天気占いぐらいなら、少し自信があるよ。 | No matter how strong the T-doll's digi-mind is, some things are still beyond our predictions. But I'm still confident in predicting tomorrow's weather. | ||
指挥官,有的时候少知道一点才更好哦。 | 指揮官、たまには知らないほうがいいよ。 | Commander, sometimes it is better to know less. | ||
Secretary (post OATH) | 下次的任务结果,应该会有什么征兆才对……指挥官,最近请多留意一下大家的状态……特别是……我的。
|
次の任務、何か兆しがあるはず…。指揮官、みんなの状態にくれぐれも気をつけてね…。特に…私の…。
|
There will be some unexpected outcomes on the next mission's report... Commander, do pay more attention to everyone's condition... Especially... mine.
| |
OATH | 虽然我已经有所察觉了,但还是一直有些怀疑……因为我不敢相信,自己能如此幸运,能和您如此接近。这样的命运,已经被您的手心抓住,无法逃离了……
|
なんとなく察してたけど、やっぱりちょっと疑いたくなる…指揮官がこんなに近い存在になるなんて、本当に信じられない。でもこの運命は、逃げることができないっていうのも分かってる…。
|
I have began to notice, but I was skeptical... Because I'm not willing to believe how lucky I am, to get so close to you. Looks like you have already grasped this fate, in the palm of your hands, there's no escape now...
| |
Greeting | 良い始まりは、幸運を齎すよ。 | What a good beginning, this will bring good luck. | ||
T-Doll Produced | 出た!新たな可能性が! | It's here! The new possibility! | ||
Joining an echelon | このチームの未来は明るい! | This team's future is bright! | ||
Enhancement | 見えた!私たちの勝利が! | I can see it! Our victory! | ||
Dummy-linking | いらっしゃい、運命の人。 | Welcome, a fated person. | ||
Logistics (start) | その先に、何が待っているのかな? | What will await us in the other side, I wonder. | ||
Logistics (end) | どれだけ少ない物資でも、上手く使いこなせば、結構役に立つよ。 | No matter how limited a supply is, if you can manage it properly, that will be useful. | ||
Autobattle | この戦いの結果は、指揮官も見抜いてくれたでしょう? | This battle's outcome, you too can see it already, don't you? | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 運命の導きに従)いなさい! | Follow the destiny's guidance! | ||
Starting a battle | 全ては、思った通りに進んでいく! | All will proceed just as expected! | ||
Skill activation | 私たちは、勝利に恵まれている! | We will be blessed with victory! | ||
運命は、私たちの手の中にある! | Destiny is within our grasp! | |||
みんな!もうひと踏ん張り! | Everyone. Once more, stand firm! | |||
Heavily damaged | ああ……私の予測が間違ってたの? | Aah... was my prediction wrong? | ||
Retreat | 一体……何を見逃したの? | What exactly did I overlook? | ||
MVP | やっぱり、思った通りの勝利だね。 | As expected, that victory went just as I'd thought. | ||
Restoration | この傷は…私たちが勝利に一歩近づいた証。 | This scratch is the proof that we are one step closer to victory. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 巫女の占いは血を使うらしいよ。うふふ、私の場合はそんな怖い事をしおない。ちょっとお菓子をくられば十分だよ。 | From this shrine maiden's fortune-telling, looks like you'll be drained of your blood. *giggles* In my case, there's nothing so scary. It'll be enough to just give me a bit of candy. | ||
Christmas | 指揮官、メリークリスマス。私へのプレゼントの準備はどうなったのかな? | Commander, Merry Christmas. I'm wondering what you've prepared as a present for me? | ||
New Year's Day | 今日は新年の運勢を占なってもらう為に沢山の人が私の所へ来たよ。どう?指揮官も占って見る?
|
Today, lots of people are coming to me to get their fortune told for the new year. So, how about it? Would Commander like to see what his fortune holds? | ||
Valentine's day | 指揮官、これは縁起のいいチョコだよ。でも、食べたら幸せを招く降下がなくなっちゃうよ。
|
Commander, this chocolate is an omen of good fortune. But, if you eat it, it'll invite happiness and make your depression go away. | ||
Tanabata | 指揮官の願いはまだ決めてないの?そんなにぐずぐずしてると運命は付いて来ないよ。
|
Haven't you decide on your wish yet, Commander? If you're keep hesitating, destiny will leave you in the dust. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |