Difference between revisions of "Springfield/Quotes"
Jump to navigation
Jump to search
(Tanabata_EN translation) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
| character = M1903 | | character = M1903 | ||
| GAIN_CN = 指挥官,春田能为您做什么,请随时吩咐。 | | GAIN_CN = 指挥官,春田能为您做什么,请随时吩咐。 | ||
− | | GAIN_JP =指揮官、この私にできることがあれば、どうぞご命令を | + | | GAIN_JP = 指揮官、この私にできることがあれば、どうぞご命令を |
− | | GAIN_EN =Commander, if there is anything that I can do for you, just give the order. | + | | GAIN_EN = Commander, if there is anything that I can do for you, just give the order. |
− | | INTRODUCTION_CN =您好,我是春田M1903,“春田”之名来自于生产厂商,直接念出来,就是“春天的田野”的意思哦。我服役了很长时间,去过了好多地方,历经无数战争,也赢得不少荣誉,现在也有幸为您效劳了。指挥官,让我们愉快相处吧。 | + | | GAIN_KR = 지휘관, 제가 할 수 있는 일이 있다면 언제든 명령을. |
+ | | INTRODUCTION_CN = 您好,我是春田M1903,“春田”之名来自于生产厂商,直接念出来,就是“春天的田野”的意思哦。我服役了很长时间,去过了好多地方,历经无数战争,也赢得不少荣誉,现在也有幸为您效劳了。指挥官,让我们愉快相处吧。 | ||
| INTRODUCTION_JP = | | INTRODUCTION_JP = | ||
| INTRODUCTION_EN = Hi there, M1903 Springfield, named after manufacturer. The name itself means "field in springtime". I have served long, been to a lot, experienced countless wars, and gained much glory. Now I have the honor to serve you. Commander, let's enjoy each other's company. | | INTRODUCTION_EN = Hi there, M1903 Springfield, named after manufacturer. The name itself means "field in springtime". I have served long, been to a lot, experienced countless wars, and gained much glory. Now I have the honor to serve you. Commander, let's enjoy each other's company. | ||
+ | | INTRODUCTION_KR = 안녕하세요, 저는 스프링필드 M1903이에요. 스프링필드란 이름은 생산 공장에서 따온 이름을 그대로 읽은 거예요. "봄날의 평야"라는 의미라고 해요. 전 오랜 시간동안 복무했어요. 여러 곳을 다녀봤죠. 무수한 전쟁도 겪어보았고요. 적지 않은 승리의 영광도 맛보았어요. 지금도 다행히 당신을 위해 충성을 다하고 있잖아요. 지휘관님, 저희 서로 즐겁게 지내봐요. | ||
| DIALOGUE1_CN = 我烤了松饼,一起来吃吧。 | | DIALOGUE1_CN = 我烤了松饼,一起来吃吧。 | ||
− | | DIALOGUE1_JP =マフィンが焼けました、一緒に食べましょう。 | + | | DIALOGUE1_JP = マフィンが焼けました、一緒に食べましょう。 |
| DIALOGUE1_EN = I‘ve baked some muffins, shall we eat together ? | | DIALOGUE1_EN = I‘ve baked some muffins, shall we eat together ? | ||
+ | | DIALOGUE1_KR = 머핀이 다 구워졌어요. 같이 먹어요. | ||
| DIALOGUE2_CN = 嘴上沾了面包屑哦。嘻嘻,别动,帮你拿下来。 | | DIALOGUE2_CN = 嘴上沾了面包屑哦。嘻嘻,别动,帮你拿下来。 | ||
− | | DIALOGUE2_JP =パン屑がつぃてますよ。うふふ、じっとしててください。取ってあげますから | + | | DIALOGUE2_JP = パン屑がつぃてますよ。うふふ、じっとしててください。取ってあげますから |
| DIALOGUE2_EN = The are some bread crumbs on your face, ehhehehe~ please stay still, I'll remove them for you. | | DIALOGUE2_EN = The are some bread crumbs on your face, ehhehehe~ please stay still, I'll remove them for you. | ||
+ | | DIALOGUE2_KR = 입가에 빵 가루가 묻었네요. 후후훗, 가만히 있어주세요. 떼어드릴 테니까요. | ||
| DIALOGUE3_CN = 指挥官辛苦了,要来杯咖啡吗。 | | DIALOGUE3_CN = 指挥官辛苦了,要来杯咖啡吗。 | ||
− | | DIALOGUE3_JP =指揮官、いつもお疲れ様です、よかったら、コーヒーをどうぞ。 | + | | DIALOGUE3_JP = 指揮官、いつもお疲れ様です、よかったら、コーヒーをどうぞ。 |
| DIALOGUE3_EN = Thank you for the hard work commander, have some coffee if you want ~ | | DIALOGUE3_EN = Thank you for the hard work commander, have some coffee if you want ~ | ||
+ | | DIALOGUE3_KR = 지휘관, 언제나 고생 많으시네요. 괜찮다면, 커피 한 잔 받으세요. | ||
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,待会儿春田又要出发了,您这边不要紧吧?想我的时候请念我的名字吧,我一定会听到的。 | | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官,待会儿春田又要出发了,您这边不要紧吧?想我的时候请念我的名字吧,我一定会听到的。 | ||
− | | DIALOGUEWEDDING_EN =Commander, Springfield is about to march. You’re OK with your team? Call my name if you miss me, I’ll hear it for sure. | + | | DIALOGUEWEDDING_JP = |
− | | SOULCONTRACT_CN =指挥官,您是如何注意到春田的?像您这样温柔的人,就是我今后的归宿吧……那就请让我、成为您最可靠的力量! | + | | DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, Springfield is about to march. You’re OK with your team? Call my name if you miss me, I’ll hear it for sure. |
− | | SOULCONTRACT_JP =指揮官、どうしてこの私をお選びなったのですか、あなたみたいな、優しい方が、これから私と一緒にいてくださるなんて…私は、永遠に、あたなのお力になりますわ。 | + | | DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관님, 저는 곧 가봐야 한답니다. 혹시 제가 보고 싶어지시거든 제 이름을 불러주세요. 반드시, 부름에 답할게요. |
− | | SOULCONTRACT_EN =Commander, why did you choose me? Someone who's as gentle as you, shall be my shelter...... If so, please allow me, to be your most trusted backup forever ! | + | | SOULCONTRACT_CN = 指挥官,您是如何注意到春田的?像您这样温柔的人,就是我今后的归宿吧……那就请让我、成为您最可靠的力量! |
+ | | SOULCONTRACT_JP = 指揮官、どうしてこの私をお選びなったのですか、あなたみたいな、優しい方が、これから私と一緒にいてくださるなんて…私は、永遠に、あたなのお力になりますわ。 | ||
+ | | SOULCONTRACT_EN = Commander, why did you choose me? Someone who's as gentle as you, shall be my shelter...... If so, please allow me, to be your most trusted backup forever ! | ||
+ | | SOULCONTRACT_KR = 지휘관...어째서 저를...선택하신건가요? 당신 같은 상냥한 분이, 앞으로 저와 함께 있어주신다니… 저는 영원히...당신의 힘이 되겠어요! | ||
+ | |||
+ | | HELLO_CN = | ||
| HELLO_JP = うふふ,おはようございます。 | | HELLO_JP = うふふ,おはようございます。 | ||
| HELLO_EN = Ehehe, good morning. | | HELLO_EN = Ehehe, good morning. | ||
+ | | HELLO_KR = 후훗, 좋은 아침이에요. | ||
+ | | BUILDOVER_CN = | ||
| BUILDOVER_JP = あら~~製造が完了しましたわ,えへへ~~,どんな子が出て来るのかしら? | | BUILDOVER_JP = あら~~製造が完了しましたわ,えへへ~~,どんな子が出て来るのかしら? | ||
| BUILDOVER_EN = Oh my, production is completed. Ehehe, what kind of girl will come I wonder? | | BUILDOVER_EN = Oh my, production is completed. Ehehe, what kind of girl will come I wonder? | ||
+ | | BUILDOVER_KR = 어라, 제조가 완료되었네요. 에헤헤, 어떤 동료가 올까요? | ||
+ | | FORMATION_CN = | ||
| FORMATION_JP = うふふ,私,頑張りますね。 | | FORMATION_JP = うふふ,私,頑張りますね。 | ||
| FORMATION_EN = Ehehe, I'll do my best. | | FORMATION_EN = Ehehe, I'll do my best. | ||
+ | | FORMATION_KR = 후훗, 저 힘 낼게요. | ||
+ | | FEED_CN = | ||
| FEED_JP = うふふ,装備のメンテナンスが終わりましたよ。 | | FEED_JP = うふふ,装備のメンテナンスが終わりましたよ。 | ||
| FEED_EN = Ehehe, equipment maintenance is over. | | FEED_EN = Ehehe, equipment maintenance is over. | ||
+ | | FEED_KR = 후후, 장비 점검이 끝났습니다. | ||
+ | | COMBINE_CN = | ||
| COMBINE_JP = 皆さん,また帰って来ましたわ,それに私,さらに強くなりましたの | | COMBINE_JP = 皆さん,また帰って来ましたわ,それに私,さらに強くなりましたの | ||
| COMBINE_EN = Everyone, I came back, and I become even stronger. | | COMBINE_EN = Everyone, I came back, and I become even stronger. | ||
+ | | COMBINE_KR = 모두 또 돌아왔군요, 그리고 저도 더 강해졌답니다! | ||
+ | | OPERATIONBEGIN_CN = | ||
| OPERATIONBEGIN_JP = スプリングフィールド,行きます! | | OPERATIONBEGIN_JP = スプリングフィールド,行きます! | ||
| OPERATIONBEGIN_EN = Springfield, off I go! | | OPERATIONBEGIN_EN = Springfield, off I go! | ||
+ | | OPERATIONBEGIN_KR = 스프링필드, 갑니다! | ||
+ | | OPERATIONOVER_CN = | ||
| OPERATIONOVER_JP = スプリングフィールド,無事,戻ってまいりました。 | | OPERATIONOVER_JP = スプリングフィールド,無事,戻ってまいりました。 | ||
| OPERATIONOVER_EN = Springfield, has come back safely. | | OPERATIONOVER_EN = Springfield, has come back safely. | ||
+ | | OPERATIONOVER_KR = 스프링필드, 무사 복귀했습니다! | ||
+ | | BLACKACTION_CN = | ||
| BLACKACTION_JP = ご心配なく、このスプリングフィールドが、みなさんをお守りします。 | | BLACKACTION_JP = ご心配なく、このスプリングフィールドが、みなさんをお守りします。 | ||
| BLACKACTION_EN = Do not worry. I will protect you all. | | BLACKACTION_EN = Do not worry. I will protect you all. | ||
+ | | BLACKACTION_KR = 염려 마세요. 저, 스프링필드가 지키겠습니다! | ||
+ | |||
+ | | GOATTACK_CN = | ||
| GOATTACK_JP = 全員!出撃開始! | | GOATTACK_JP = 全員!出撃開始! | ||
| GOATTACK_EN = Everyone! Begin sortie! | | GOATTACK_EN = Everyone! Begin sortie! | ||
+ | | GOATTACK_KR = 전원 출격 개시! | ||
+ | | MEET_CN = | ||
| MEET_JP = 敵軍に遭遇,戦闘準備してください… | | MEET_JP = 敵軍に遭遇,戦闘準備してください… | ||
| MEET_EN = Encountering enemy troops, preparing battle... | | MEET_EN = Encountering enemy troops, preparing battle... | ||
+ | | MEET_KR = 적과 조우, 전투 준비해주세요! | ||
+ | | SKILL1_CN = | ||
| SKILL1_JP = 用意ーー!撃て! | | SKILL1_JP = 用意ーー!撃て! | ||
| SKILL1_EN = Ready! Shoot! | | SKILL1_EN = Ready! Shoot! | ||
+ | | SKILL1_KR = 준비, 발사! | ||
+ | | SKILL2_CN = | ||
| SKILL2_JP = 皆さん,力を貸してください! | | SKILL2_JP = 皆さん,力を貸してください! | ||
| SKILL2_EN = Everyone, please lend me your strength! | | SKILL2_EN = Everyone, please lend me your strength! | ||
+ | | SKILL2_KR = 여러분, 힘을 빌려주세요! | ||
+ | | SKILL3_CN = | ||
| SKILL3_JP = この弾で,全てを終わらせましょう。 | | SKILL3_JP = この弾で,全てを終わらせましょう。 | ||
| SKILL3_EN = With this bullet, let's finish it all. | | SKILL3_EN = With this bullet, let's finish it all. | ||
+ | | SKILL3_KR = 이 한 발로, 전부 끝내버리죠! | ||
+ | | BREAK_CN = | ||
| BREAK_JP = 私なら大丈夫です,ご心配をおかけしてごめんなさい。 | | BREAK_JP = 私なら大丈夫です,ご心配をおかけしてごめんなさい。 | ||
| BREAK_EN = I'm fine, sorry to make you worried. | | BREAK_EN = I'm fine, sorry to make you worried. | ||
+ | | BREAK_KR = 저는 괜찮습니다... 걱정끼쳐서 죄송해요... | ||
+ | | RETREAT_CN = | ||
| RETREAT_JP = 仕方ありませんわ,いったん引き下がりましょう。 | | RETREAT_JP = 仕方ありませんわ,いったん引き下がりましょう。 | ||
− | | RETREAT_EN = It can't be helped, let's retreat this time. | + | | RETREAT_EN = It can't be helped, let's retreat this time. |
+ | | RETREAT_KR = 어쩔 수 없군요... 일단 물러납시다. | ||
+ | | WIN_CN = | ||
| WIN_JP = うふふ,大勝利ですわね! | | WIN_JP = うふふ,大勝利ですわね! | ||
| WIN_EN = Ehehe, it's a big victory! | | WIN_EN = Ehehe, it's a big victory! | ||
+ | | WIN_KR = 후후후, 대승리군요! | ||
+ | | FIX_CN = | ||
| FIX_JP = ごめんなさい,今日は私の事をよろしくお願いしますわ。 | | FIX_JP = ごめんなさい,今日は私の事をよろしくお願いしますわ。 | ||
| FIX_EN = I'm sorry, please take care of me today. | | FIX_EN = I'm sorry, please take care of me today. | ||
+ | | FIX_KR = 죄송합니다... 오늘은 부탁드릴게요. | ||
| ALLHALLOWS_CN = 哼哼,万圣节了呢。M14啊,又在那里兴高采烈的…… | | ALLHALLOWS_CN = 哼哼,万圣节了呢。M14啊,又在那里兴高采烈的…… | ||
| ALLHALLOWS_JP = ふふふ、ハロウインですね、M14ちゃんがはしゃいでいます。 | | ALLHALLOWS_JP = ふふふ、ハロウインですね、M14ちゃんがはしゃいでいます。 | ||
− | | ALLHALLOWS_EN =Hmm, it’s Halloween. M14 is all excited again. | + | | ALLHALLOWS_EN = Hmm, it’s Halloween. M14 is all excited again. |
− | | CHRISTMAS_CN =嘻嘻,圣诞节了呢。该做点什么料理好呢? | + | | ALLHALLOWS_KR = 후훗 할로윈이네요. M14가 기대하고 있어요. |
− | | CHRISTMAS_EN =Hehe, it's Christmas. I wonder what dishes should I make ? | + | | CHRISTMAS_CN = 嘻嘻,圣诞节了呢。该做点什么料理好呢? |
+ | | CHRISTMAS_EN = Hehe, it's Christmas. I wonder what dishes should I make ? | ||
| CHRISTMAS_JP = うふふ、クリスマスだから、腕に縒りを掛けて、お料理しましょう。 | | CHRISTMAS_JP = うふふ、クリスマスだから、腕に縒りを掛けて、お料理しましょう。 | ||
+ | | CHRISTMAS_KR = 우후훗, 크리스마스니까, 팔을 걷어 부치고 요리해볼까요. | ||
+ | | NEWYEAR_CN = | ||
| NEWYEAR_JP = 指揮、新年明けましておめでとうございます。 | | NEWYEAR_JP = 指揮、新年明けましておめでとうございます。 | ||
− | | NEWYEAR_EN = Commander, | + | | NEWYEAR_EN = Commander, Happy new year. |
+ | | NEWYEAR_KR = 지휘관, 새해 복 많이 받으세요. | ||
+ | | VALENTINE_CN = | ||
| VALENTINE_JP = 私の手作りチョコですよ、よかったら味見して下さい。 | | VALENTINE_JP = 私の手作りチョコですよ、よかったら味見して下さい。 | ||
| VALENTINE_EN = This is my handmade chocolate, please taste some. | | VALENTINE_EN = This is my handmade chocolate, please taste some. | ||
+ | | VALENTINE_KR = 제가 손수 만든 초콜릿이에요, 괜찮다면, 드셔보세요. | ||
+ | | TANABATA_CN = | ||
| TANABATA_JP = うふふ、お祭り楽しかったですね。指揮官、花火が綺麗です。 | | TANABATA_JP = うふふ、お祭り楽しかったですね。指揮官、花火が綺麗です。 | ||
| TANABATA_EN = Ufufu, this was a fun festival. The fireworks were simply beautiful, Commander. | | TANABATA_EN = Ufufu, this was a fun festival. The fireworks were simply beautiful, Commander. | ||
+ | | TANABATA_KR = 우후훗, 축제 즐거웠어요, 지휘관님. 불꽃이 예쁘네요. | ||
+ | |||
+ | | ATTACK_CN = | ||
+ | | ATTACK_JP = 一斉射撃します! | ||
+ | | ATTACK_EN = | ||
+ | | ATTACK_KR = 일제사격합니다! | ||
+ | | DEFENSE_CN = | ||
+ | | DEFENSE_JP = 援護射撃、お願いします! | ||
+ | | DEFENSE_EN = | ||
+ | | DEFENSE_KR = 원호사격, 부탁 드립니다! | ||
+ | | PHRASE_CN = | ||
+ | | PHRASE_JP = | ||
+ | | PHRASE_EN = | ||
+ | | PHRASE_KR = 어디 다치신 곳 없나요? | ||
+ | | TIP_CN = | ||
+ | | TIP_JP = | ||
+ | | TIP_EN = | ||
+ | | TIP_KR = | ||
+ | | LOADING_CN = | ||
+ | | LOADING_JP = | ||
+ | | LOADING_EN = | ||
+ | | LOADING_KR = 잠시 기다려주시겠나요? | ||
}} | }} |
Revision as of 15:58, 11 October 2021
Springfield | Story | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,春田能为您做什么,请随时吩咐。 | 指揮官、この私にできることがあれば、どうぞご命令を | 지휘관, 제가 할 수 있는 일이 있다면 언제든 명령을. | Commander, if there is anything that I can do for you, just give the order. |
Introduction | 您好,我是春田M1903,“春田”之名来自于生产厂商,直接念出来,就是“春天的田野”的意思哦。我服役了很长时间,去过了好多地方,历经无数战争,也赢得不少荣誉,现在也有幸为您效劳了。指挥官,让我们愉快相处吧。 | 안녕하세요, 저는 스프링필드 M1903이에요. 스프링필드란 이름은 생산 공장에서 따온 이름을 그대로 읽은 거예요. "봄날의 평야"라는 의미라고 해요. 전 오랜 시간동안 복무했어요. 여러 곳을 다녀봤죠. 무수한 전쟁도 겪어보았고요. 적지 않은 승리의 영광도 맛보았어요. 지금도 다행히 당신을 위해 충성을 다하고 있잖아요. 지휘관님, 저희 서로 즐겁게 지내봐요. | Hi there, M1903 Springfield, named after manufacturer. The name itself means "field in springtime". I have served long, been to a lot, experienced countless wars, and gained much glory. Now I have the honor to serve you. Commander, let's enjoy each other's company. | |
Secretary | 我烤了松饼,一起来吃吧。 | マフィンが焼けました、一緒に食べましょう。 | 머핀이 다 구워졌어요. 같이 먹어요. | I‘ve baked some muffins, shall we eat together ? |
嘴上沾了面包屑哦。嘻嘻,别动,帮你拿下来。 | パン屑がつぃてますよ。うふふ、じっとしててください。取ってあげますから | 입가에 빵 가루가 묻었네요. 후후훗, 가만히 있어주세요. 떼어드릴 테니까요. | The are some bread crumbs on your face, ehhehehe~ please stay still, I'll remove them for you. | |
指挥官辛苦了,要来杯咖啡吗。 | 指揮官、いつもお疲れ様です、よかったら、コーヒーをどうぞ。 | 지휘관, 언제나 고생 많으시네요. 괜찮다면, 커피 한 잔 받으세요. | Thank you for the hard work commander, have some coffee if you want ~ | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,待会儿春田又要出发了,您这边不要紧吧?想我的时候请念我的名字吧,我一定会听到的。
|
지휘관님, 저는 곧 가봐야 한답니다. 혹시 제가 보고 싶어지시거든 제 이름을 불러주세요. 반드시, 부름에 답할게요.
|
Commander, Springfield is about to march. You’re OK with your team? Call my name if you miss me, I’ll hear it for sure.
| |
OATH | 指挥官,您是如何注意到春田的?像您这样温柔的人,就是我今后的归宿吧……那就请让我、成为您最可靠的力量!
|
指揮官、どうしてこの私をお選びなったのですか、あなたみたいな、優しい方が、これから私と一緒にいてくださるなんて…私は、永遠に、あたなのお力になりますわ。
|
지휘관...어째서 저를...선택하신건가요? 당신 같은 상냥한 분이, 앞으로 저와 함께 있어주신다니… 저는 영원히...당신의 힘이 되겠어요!
|
Commander, why did you choose me? Someone who's as gentle as you, shall be my shelter...... If so, please allow me, to be your most trusted backup forever !
|
Greeting | うふふ,おはようございます。 | 후훗, 좋은 아침이에요. | Ehehe, good morning. | |
T-Doll Produced | あら~~製造が完了しましたわ,えへへ~~,どんな子が出て来るのかしら? | 어라, 제조가 완료되었네요. 에헤헤, 어떤 동료가 올까요? | Oh my, production is completed. Ehehe, what kind of girl will come I wonder? | |
Joining an echelon | うふふ,私,頑張りますね。 | 후훗, 저 힘 낼게요. | Ehehe, I'll do my best. | |
Enhancement | うふふ,装備のメンテナンスが終わりましたよ。 | 후후, 장비 점검이 끝났습니다. | Ehehe, equipment maintenance is over. | |
Dummy-linking | 皆さん,また帰って来ましたわ,それに私,さらに強くなりましたの | 모두 또 돌아왔군요, 그리고 저도 더 강해졌답니다! | Everyone, I came back, and I become even stronger. | |
Logistics (start) | スプリングフィールド,行きます! | 스프링필드, 갑니다! | Springfield, off I go! | |
Logistics (end) | スプリングフィールド,無事,戻ってまいりました。 | 스프링필드, 무사 복귀했습니다! | Springfield, has come back safely. | |
Autobattle | ご心配なく、このスプリングフィールドが、みなさんをお守りします。 | 염려 마세요. 저, 스프링필드가 지키겠습니다! | Do not worry. I will protect you all. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 全員!出撃開始! | 전원 출격 개시! | Everyone! Begin sortie! | |
Starting a battle | 敵軍に遭遇,戦闘準備してください… | 적과 조우, 전투 준비해주세요! | Encountering enemy troops, preparing battle... | |
Skill activation | 用意ーー!撃て! | 준비, 발사! | Ready! Shoot! | |
皆さん,力を貸してください! | 여러분, 힘을 빌려주세요! | Everyone, please lend me your strength! | ||
この弾で,全てを終わらせましょう。 | 이 한 발로, 전부 끝내버리죠! | With this bullet, let's finish it all. | ||
Heavily damaged | 私なら大丈夫です,ご心配をおかけしてごめんなさい。 | 저는 괜찮습니다... 걱정끼쳐서 죄송해요... | I'm fine, sorry to make you worried. | |
Retreat | 仕方ありませんわ,いったん引き下がりましょう。 | 어쩔 수 없군요... 일단 물러납시다. | It can't be helped, let's retreat this time. | |
MVP | うふふ,大勝利ですわね! | 후후후, 대승리군요! | Ehehe, it's a big victory! | |
Restoration | ごめんなさい,今日は私の事をよろしくお願いしますわ。 | 죄송합니다... 오늘은 부탁드릴게요. | I'm sorry, please take care of me today. | |
Attack | 一斉射撃します! | 일제사격합니다! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 哼哼,万圣节了呢。M14啊,又在那里兴高采烈的…… | ふふふ、ハロウインですね、M14ちゃんがはしゃいでいます。 | 후훗 할로윈이네요. M14가 기대하고 있어요. | Hmm, it’s Halloween. M14 is all excited again. |
Christmas | 嘻嘻,圣诞节了呢。该做点什么料理好呢? | うふふ、クリスマスだから、腕に縒りを掛けて、お料理しましょう。 | 우후훗, 크리스마스니까, 팔을 걷어 부치고 요리해볼까요. | Hehe, it's Christmas. I wonder what dishes should I make ? |
New Year's Day | 指揮、新年明けましておめでとうございます。
|
지휘관, 새해 복 많이 받으세요. | Commander, Happy new year. | |
Valentine's day | 私の手作りチョコですよ、よかったら味見して下さい。
|
제가 손수 만든 초콜릿이에요, 괜찮다면, 드셔보세요. | This is my handmade chocolate, please taste some. | |
Tanabata | うふふ、お祭り楽しかったですね。指揮官、花火が綺麗です。
|
우후훗, 축제 즐거웠어요, 지휘관님. 불꽃이 예쁘네요. | Ufufu, this was a fun festival. The fireworks were simply beautiful, Commander. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 援護射撃、お願いします! | 원호사격, 부탁 드립니다! | ||
Phrase | 어디 다치신 곳 없나요? | |||
Tip | ||||
Loading | 잠시 기다려주시겠나요? |