Agent/Quotes

Revision as of 09:03, 26 December 2023 by 172.70.114.215 (talk)
Agent Story Assimilated Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
MEET 我把你的死亡,送到了。 あなたに死を、届けに参りました。 너의 죽음을 가지고 왔노라. I have delivered death to your doorstep.
SKILL01 请消失吧,废物。 カスは消えてください。 쓰레기를 사라지거라. Get lost, garbage.
DEAD01 连这样的可怜虫,我都无法获胜了吗…… こんな虫けらすら倒せないのか、わたくしは…… 내가 이런 버러지 따위를 이기지 못하다니... I can't even win against these pathetic maggots…

Dialogue Chinese Japanese Korean English
GAIN01 代理人,来自铁血工造。今天起为您服务,欢迎随时安排我的日程。 鉄血から参りました、エージェントでございます。本日より貴方様にお仕えします。何なりとお申し付けください。Play 철혈에서 온 에이전트라 하옵니다. 오늘부로 귀하를 모시게 되었사오니, 얼마든지 분부를 내려주십시오. Agent of Sangvis Ferri Industries. I am at your service from now on. Feel free to add to my daily schedule.
GAIN02 响应您的呼唤,我再次来到您身边了。 貴方様のご要望に応じ、再び参りました。Play 귀하의 부름을 받아 다시 찾아왔사옵니다. I have answered your call and returned to your side.
DIALOGUE01 垃圾需要分类吗?我会分成可回收型,和不可回收的格里芬人形。 ゴミの分別ですか?リサイクルできるものと、リサイクルできないグリフィン人形に分けましょう。Play 분리수거 말입니까? 재활용 쓰레기와, 재활용 안 되는 그리폰 인형으로 나누죠. Would you like your waste classified? I can divide Griffin Dolls into recyclable and non-recyclable.
DIALOGUE02 建筑师,带格里芬的那堆废铁回来玩时,别让她们乱丢东西。 アーキテクト、グリフィンのガラクタどもを連れて遊びに来るときは、散らかさないようちゃんと見張っていてくださいね。Play 아키텍트, 그리폰의 잡것들을 데리고 올 땐 어지럽히지 말라고 당부하거라. Architect, when you invite those Griffin scraps over, don't let them make a mess of the place.
DIALOGUE03 今晚的主菜,是格里芬人形炖锅……不行吗?果然,这种垃圾没人会要的。 今夜のメインディッシュはグリフィン人形のシチュー……ってダメでしょうか?やはりこんなゴミ、誰にも喜んでいただけませんよね。Play 오늘 저녁의 반찬은 그리폰 인형 찌개...는 안 되는 것이옵니까? 역시 쓰레기는 이렇게 쓸 데도 없군요. The main course tonight is Griffin Doll stew... No? I knew it, no one would want to eat such garbage.
DIALOGUEWEDDING 早安,主人。也一起生活了一段时间,请您对我的服务做一份评分吧。要说是工作……确实如此,不过,您还没发觉吗?有些服务我可是不会提供给别人的。 おはようございます、ご主人様。生活を共にしてしてしばらく経ちました、わたくしの奉仕に評価をくださいませ。奉仕を仕事だとおっしゃるのなら……それは確かにその通りです。が、お気づきでしょうか?貴方様だけに奉仕しているものもあるのですよ。Play 안녕하시옵니까, 주인님. 같이 생활한 지 꽤 시간이 흘렀으니, 제 봉사를 한번 평가해주시기 바랍니다. 봉사를 일이라고 부르시는 것도 맞습니다만... 눈치 못 채셨습니까? 오직 귀하에게만 제공하는 봉사가 있사옵니다. Good morning, Master. We've been living together for quite some time now, I would like you to review the services that I provide. Am I talking about work...? I suppose so, but haven't you noticed? There are certain services that I provide only for you, and no one else.
SOULCONTRACT 这是什么意思,主人,该不会是为了日常起居更方便才—— 是吗,抱歉,请让我接受您的信任,承担起这份责任吧。那么,首先就是除掉另一个女仆长,成为独一无二的…… 安心,只是玩笑。 ご主人様、これは一体……?まさか日常生活をもっと便利にするために—— そうでしたか、申し訳ございません。わたくしは貴方様からの信頼を受け入れ、この責任を引き受けたいと思います。さて、まずはもう一人のメイド長を排除し、唯一無二の存在に…… ご安心ください、ただの冗談です。Play 주인님, 이건 대체...? 설마 일상 생활이 더 편해지길 바라서... 그러시옵니까, 정말 죄송합니다. 귀하의 신뢰를 받아들이고, 그 책임을 지도록 하겠사옵니다. 그럼 먼저 다른 메이드장을 제거하고 유일한 존재가... 훗, 안심하십시오, 농담일 뿐이옵니다. What is the meaning of this, Master? You're not just doing this for your day-to-day convenience, are you? Is that so? I apologize. Allow me to thank you for your trust and accept this duty. Now, first I need to eliminate the other head maid and become the one and only... Don't worry, it was just a joke.
HELLO 欢迎回来,主人。代理人待命中,需要服务请随时召唤。 お帰りなさいませ、ご主人様。エージェント待機中、いつでもお呼びください。Play 안녕히 돌아오셨습니까, 주인님. 에이전트는 항시 명령을 기다리고 있사옵니다. Welcome back, Master. I will be on standby, feel free to summon me any time you require my service.
FORMATION01 有命令吗?还是,需要什么服务吗? 戦闘命令ですか?それとも、他のご用件でしょうか?Play 전투 지시옵니까? 아니면 다른 용건이라도 있사옵니까? Are there any combat orders? Or do you require any service?
FORMATION02 感谢信任,那我就等待开始了。 信頼してくださり、誠にありがとうございます。Play 믿어주셔서 감사드리옵니다. Thank you very much for entrusting this to me.
FORMATION03 清扫任务吗,请交给我吧。 お掃除ですか、お任せ下さい。Play 청소이옵니까, 맡겨주시옵소서. A cleanup? Please leave that to me.
FEED01 感谢您的资助,让我为您提供更好的服务。 ご支援ありがとうございます。今後もより一層心を込めてお仕えします。Play 지원에 감사드리옵니다, 앞으로 정성을 더 기울여 모시겠나이다. Thank you for your sponsorship. From now on, I will be able to provide you with even better service.
FEED02 我会妥善利用的,请您放心。 ご安心ください。上手く使いこなして見せます。Play 안심하옵소서, 이 힘은 제가 잘 활용하겠나이다. Rest assured that I will make good use of this.
UPGRADE01 真让人惊讶。从与自己相似的存在里,竟能找到这样的…… 驚きました。自分と似た存在の中に、このようなものを見つけられるなんて……Play 놀랍습니다, 저와 비슷한 존재 안에서 이런 것을 발견할 줄이야... How surprising to find such things in something that resembles me...
UPGRADE02 看到的一切,似乎有了新的解释。 目に見えるすべてに、新しい解釈ができそうです。Play 여태까지 봤던 모든 것이 새롭게 보입니다. Having seen all this, I seem to have found some new answers.
BLACKACTION 就把这些格里芬的垃圾丢在荒野里好了。 グリフィンのゴミどもは荒野に捨て去ればいいです。Play 그리폰의 쓰레기는 황무지에 버리고 오면 될 것을... I suppose I'll just leave the Griffin trash to rot out there in the middle of nowhere.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
GOATTACK 妨碍到主人的垃圾吗,请由我来为您清扫吧。 ご主人様を邪魔するようなゴミどもは、わたくしが排除いたします。Play 주인님을 방해하는 쓰레기는 제가 제거하겠사옵니다. There's garbage in Master's way. Allow me to clean it up for you.
MEET 我把你的死亡,送到了。 あなたに死を、届けに参りました。Play 너의 죽음을 가지고 왔노라. I have delivered death to your doorstep.
SKILL01 请消失吧,废物。 カスは消えてください。Play 쓰레기를 사라지거라. Get lost, garbage.
SKILL02 工业废渣,请不要公然晃来晃去。 ゴミの分際で、わたくしの前をうろちょろしないでくださる?Play 쓰레기 주제에 내 앞에서 어슬렁거리지 말아주겠나? Scum, please refrain from strutting around before my eyes.
SKILL03 哦?作为厨余,也是有尊严的吗? ほう?生ゴミにもプライドがあるのですか?Play 흥? 먹다 남은 것 주제에 자존심이 있다는 것이냐? Oh? Does waste have pride as well?
DEAD01 连这样的可怜虫,我都无法获胜了吗…… こんな虫けらすら倒せないのか、わたくしは……Play 내가 이런 버러지 따위를 이기지 못하다니... I can't even win against these pathetic maggots…
DEAD02 简直就像……笑话一样…… 実に、笑えない冗談です……Play 참으로 웃기지 않은 농담이구나... What...a joke...
RETREAT 抱歉,这是我作为女仆的失格…… 申し訳ございません、メイド失格です。Play 죄송합니다, 메이드 실격이옵니다... Deepest apologies. I have no right to call myself a maid...
WIN 战场上的垃圾打扫完毕,主人,请您检查。 戦場の掃除が完了しました、ご主人様、どうかご確認を。Play 전장 청소가 끝났사옵니다, 주인님께서 확인해주시옵소서. The battlefield has been cleared of trash, Master. Please inspect our handiwork.
FIX 感谢您愿意付出这份资源,我保证它们会发挥出最大的价值。 大事な資源を譲っていただき、誠にありがとうございます。頂いた機会を最大限にいかします。Play 소중한 자원을 나눠주어 대단히 감사드리옵니다. 반드시 최대 활용하겠사옵니다. Thank you for contributing these resources. I promise I will use them effectively.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
ATTACK 杂鱼的尊严,还望您就此抛弃吧。 雑魚はプライドなんて、捨てた方がよろしいのではないでしょうか。Play 잔챙이의 자존심 따위 버리는 게 좋을 것이다. I suggest you let go of your small fry's pride.
DEFENSE 原地待命。 そのまま待機します。Play 제자리에서 대기. Hold position and stand by.
BREAKTHROUGH01 如此优秀的性能,适合打扫战场。 素晴らしい、戦場を一掃するにはお誂え向きの性能ですわ。Play 훌륭합니다, 전장을 일소하기에 어울리는 성능이로군요. Such outstanding performance is perfect for scrubbing the battlefield.
BREAKTHROUGH02 能解决主人所有的烦恼,这才是合格的女仆。代理人将永远陪伴在您身边,为您粉碎所有障碍。 ご主人様のあらゆる悩みを解決できてこそ、本当のメイドです。エージェントは常に貴方様のお側で、全ての障害を取り払います。Play 주인님의 모든 고민을 해결할 수 있어야 진정한 메이드이옵니다. 에이전트는 항시 귀하 곁에서 모든 장애물을 제거하겠사옵니다. It is a maid's duty to solve all her master's problems. I, Agent, shall always be by your side, smashing all obstacles in your way.
PHRASE 今天要抹掉的垃圾,是哪些呢? 今日はどのゴミを片付けましょう?Play 오늘은 어느 쓰레기를 처리하옵니까? What kind of rubbish will I be cleaning out today?
MOOD1 呵呵。 フフ。Play 후후. Haha.
MOOD2 啊…… あ……Play 앗... Oh...
LOWMOOD ……唔。 ……うっ。Play ...음. ...Hmm.
APPRECIATE 很好。 よろしい。Play 좋습니다. Wonderful.
AGREE 嗯…… はい。Play 예. Right...
ACCEPT 正是如此。 おっしゃる通りです。Play 말씀대로입니다. Indeed.
FEELING 正确。 確かにそうです。Play 그렇습니다. Correct.
TIP 主人,请看这里。 ご主人様、こちらをご覧くださいませ。Play 주인님, 이쪽을 보십시오. Master, look over here.
LOADING 请稍等,让我为您呈现最完美的服务。 少々お待ち下さい、完璧にご奉仕いたします。Play 잠시 기다려주십시오, 완벽한 봉사를 제공해드리겠사옵니다. Please wait for a few seconds. I will provide you with impeccable service momentarily.
TITLECALL 少女前线 ドールズフロントラインPlay 소녀전선 Girls Frontline