| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 尊敬的指挥官大人您好!能为仰慕已久的您服务,真是我无上的荣幸! | 始めまして指揮官さま!昔からあ焦げれていた貴方さまに使えることが出来るなんて、至極光栄です! | Greetings, Respectable Commander! To be able to serve you in any capacity is my greatest honor! | |
| Introduction | ||||
| Secretary | RFB又在值勤时段玩游戏了,指挥官您觉得是该扣薪呢,还是该关禁闭呢? | RFBがまた義務中にゲームをしていましたよ!指揮官さま、これは減給ですかね?それとも禁止「」にしますか? | RFB is playing video games on duty again. Commander, what do you think we should do? Dock her salary or throw her in the stockade? | |
| 这样不行啊,格琳娜小姐。打卡后却在上班时间追剧,要是被指挥官知道的话,哦呵呵…… | いけませんねカリナさん。義務時間にドラマを見るなんて。もし指揮官さまにバレタラ…うふふふふ。 | That's not allowed, Miss Kalina. Watching TV shows while on duty, if the Commander found out, then... Ohoho... | ||
| 我不信……我怎么可能找不到MP40的把柄!但是,只要保持监视,她总有一天会露出破绽的吧! | ありえない…MP41の弱みを握ることができないなんて…でも、監視続けたいけば、いつかは尻尾を出すはず! | I don't understand, why can't I find MP40's gun stock?! I'll just have to keep up my surveillance on her, she'll slip up eventually! | ||
| Secretary (post OATH) | ……打小报告?抹黑?说坏话?我才没有做那些事呢!指挥官大人应该也知道,我是最忠实于您的员工啊!我所做的一切,都是为了帮您排除掉那些公司里的蛀虫罢了。
|
告げ口?陰口?悪口?そんなことしてませんよ!指揮官さまもご存知の通り、私はあなたさまの忠実な部下なんですから!私がしていることは全て、指揮官さまに代わって、獅子身中の無視排除するためです!
|
...Snitching? Smearing? Bad-mouthing? I haven't done any of those things! You should know that I am your most diligent employee, Commander! Everything I do is for the good of our company!
| |
| OATH | 咦,指挥官?您这是要做什么?啊……我为了这一天,努力付出了这么久,好不容易盼到了的这一刻,我却……不、不能哭!能被指挥官大人选中是无比光荣之事!我真的很开心……对我来说,指挥官大人一直是特别的人类,而现在的我,对您来说也是特别的人形了吧?
|
え?指揮官さま?な、何をしているのですか?この日のために、ずっと頑張ってきました。そして、やっとこの時が来たというのに、私は…いいえ!泣いちゃだめです!指揮官さまに選ばれるなんて至極光栄 から!本当に嬉しい。私にとって、指揮官さまはずっと特別の人でした。今の私は、特別な人形になれましたか?
|
Hm, Commander? What do you mean by this? Ah... For a day like this to come, I've worked so hard, and it's finally... No, I can't cry! To be chosen by Commander is a joyous occasion! I'm so happy, really... Commander has always been a special person to me. Have I finally become your special doll, Commander?
| |
| Greeting | おはようございます、指揮官さま。本日の報告書はすでにとめてあります。もしお時間がありましたら私がまとめて「」勤怠「」の「」いただけませんか?ちゃんと働かない人は罰を受けて「」べきです!そう思いませんか? | |||
| T-Doll Produced | 新人が入ったのですか?よろしい。今すぐ写真を取って「」しますね!あとは、「」カメラ「」 | |||
| Joining an echelon | さすがです、指揮官さま! | |||
| Enhancement | さすが指揮官さま!グリフィンで一番 ものはだれものか。人目でお分かるですよね? | |||
| Dummy-linking | 指揮官さま、私に情報もの「」任せようと思ったことはないですか? | |||
| Logistics (start) | 書類の整理も「」も補給も、全て私に任せてください! | |||
| Logistics (end) | ただいま戻りました!指揮官さま、私がいなくて困りましたよね? | |||
| Autobattle | サボりは禁止ですよ!私が指揮官さまに代わって監視してますから! | |||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
MP41/Quotes
< MP41
| MP41 | Story | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | 私が前線に出るでのすか?だめじゃないですけど。私がそばからいなくて、指揮官さまは寂しくはないですか? | |||
| Starting a battle | 雑魚は過ぎます!潰しなさい! | |||
| Skill activation | はい、チーズ!最後の写真を綺麗に取ってあげますよ! | |||
| 手加減無用です! | ||||
| 弾は無駄にしません! | ||||
| Heavily damaged | ええ、どういうこと?もらった情報と違うのですけど… | |||
| Retreat | ま、待ってください!まだ撤退は許可していませんよ! | |||
| MVP | これで鼻高々に指揮官さまへ報告出来ますね!! | |||
| Restoration | いたたた…もう前線を送るのはもうやめてくださいね。指揮官さま、私を粗末に扱うのは禁止ですよ。 | |||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 指揮官さま、義務時間ないハロウィンの「」で勝手に離れた矢からたちの名前は全部書けとめますよ。え?そこまですること必要はない?どうして? | |||
| Christmas | あの「」どもと違って。こっちは会場の清掃から電源の管理。ゴミつてまでしっかりやりましたよ!いざという時に頼りになら人形は誰か?もう分かりですよね?それで、私へに特別のご褒美はどこですか? | |||
| New Year's Day | 新しい一年も頑張らなきゃ!指揮官さまに私の働き「」を認めてもらう為にも、今年の目標とりあず、規則違反の「」百人に設定しましょう!
|
|||
| Valentine's day | 「」のプレゼントを開けるんですか?危険過ぎますよ!爆弾や毒「」紛れ込んだったらどうするんですか?!念のために、私が一つ一つチェックします。危険なものは全部「」しておきますので。
|
|||
| Tanabata | 七夕の願い…ですか?指揮官さまの多い求めるもの手に入れる、それが私の願いです!
|
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
