Difference between revisions of "M1911/Quotes"
< M1911
Jump to navigation
Jump to search
HellScythe42 (talk | contribs) m |
|||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 27: | Line 27: | ||
| DIALOGUEWEDDING_CN =Darling,你这边还需要什么呢?已经是这种关系了,也没什么好客气了吧? | | DIALOGUEWEDDING_CN =Darling,你这边还需要什么呢?已经是这种关系了,也没什么好客气了吧? | ||
| DIALOGUEWEDDING_JP = | | DIALOGUEWEDDING_JP = | ||
− | | DIALOGUEWEDDING_EN = Darling, you need anything over there ? We are already in this relationship, there need to be so courteous about is it ? | + | | DIALOGUEWEDDING_EN = Darling, you need anything over there? We are already in this relationship, there need to be so courteous about is it ? |
| DIALOGUEWEDDING_KR = 달링, 여기서 갖고싶은거 있어? 우리사이에 뭐 어때, 사양하지 않아도 괜찮다구? | | DIALOGUEWEDDING_KR = 달링, 여기서 갖고싶은거 있어? 우리사이에 뭐 어때, 사양하지 않아도 괜찮다구? | ||
| SOULCONTRACT_CN = 长官,我的心意……终于得到了回应吗?嘻嘻♪您的决定这么突然,反而让我不知所措……今后的日子,我要好好反击回来! | | SOULCONTRACT_CN = 长官,我的心意……终于得到了回应吗?嘻嘻♪您的决定这么突然,反而让我不知所措……今后的日子,我要好好反击回来! | ||
| SOULCONTRACT_JP = 指揮官様、私の気持ちが…やっと報われたのかな?えへへ、あ…あんまり急過ぎるから、どうしていいか分かんない…あ!これからは頑張って反撃しちゃいますからね! | | SOULCONTRACT_JP = 指揮官様、私の気持ちが…やっと報われたのかな?えへへ、あ…あんまり急過ぎるから、どうしていいか分かんない…あ!これからは頑張って反撃しちゃいますからね! | ||
− | | SOULCONTRACT_EN = Commander, my feelings ...I guess it was finally rewarded ...oh ...oh, it's too hasty, I do not know what to do ...oh! I will do my best to fight back from now on! | + | | SOULCONTRACT_EN = Commander, my feelings ... I guess it was finally rewarded ...oh ...oh, it's too hasty, I do not know what to do ... oh! I will do my best to fight back from now on! |
| SOULCONTRACT_KR = 지휘관님 저의 기분이…드디어 맺어진 걸까나? 에헤헤, 너…너무 갑작스러워서 어떻게 해야할지 모르겠어…핫! 지금부터 노력해서 반격할 테니까요! | | SOULCONTRACT_KR = 지휘관님 저의 기분이…드디어 맺어진 걸까나? 에헤헤, 너…너무 갑작스러워서 어떻게 해야할지 모르겠어…핫! 지금부터 노력해서 반격할 테니까요! | ||
| HELLO_CN = | | HELLO_CN = | ||
| HELLO_JP = おやおや、今日は何をしますか? | | HELLO_JP = おやおや、今日は何をしますか? | ||
− | | HELLO_EN = Hey there~ So what are we going to do today ? | + | | HELLO_EN = Hey there~ So, what are we going to do today ? |
| HELLO_KR = 어라라라~, 오늘은 무엇을 하실 건가요? | | HELLO_KR = 어라라라~, 오늘은 무엇을 하실 건가요? | ||
| BUILDOVER_CN = | | BUILDOVER_CN = | ||
Line 44: | Line 44: | ||
| FORMATION_CN = | | FORMATION_CN = | ||
| FORMATION_JP = ナイスチョイスです! | | FORMATION_JP = ナイスチョイスです! | ||
− | | FORMATION_EN = | + | | FORMATION_EN = Nice choice! |
| FORMATION_KR = 나이스 초이스입니다! | | FORMATION_KR = 나이스 초이스입니다! | ||
| FEED_CN = | | FEED_CN = | ||
| FEED_JP = ダーリンの愛を感じます~ | | FEED_JP = ダーリンの愛を感じます~ | ||
− | | FEED_EN = I can feel | + | | FEED_EN = I can feel my Darling's love~ |
| FEED_KR = 달링의 사랑이 느껴져요! | | FEED_KR = 달링의 사랑이 느껴져요! | ||
| COMBINE_CN = | | COMBINE_CN = | ||
| COMBINE_JP = 編成完了~私がいっぱい、愛がいっぱいですよ~ | | COMBINE_JP = 編成完了~私がいっぱい、愛がいっぱいですよ~ | ||
− | | COMBINE_EN = Upgrade done ! There is a lot of me, and a lot of love~ ! <!--approximative--> | + | | COMBINE_EN = Upgrade done! There is a lot of me, and a lot of love~ ! <!--approximative--> |
| COMBINE_KR = 편성 완료~! 제가 잔뜩, 사랑이 잔뜩이에요~! | | COMBINE_KR = 편성 완료~! 제가 잔뜩, 사랑이 잔뜩이에요~! | ||
| OPERATIONBEGIN_CN = | | OPERATIONBEGIN_CN = | ||
| OPERATIONBEGIN_JP = 指揮官様、行って参ります。寂しがらないでくださいね。 | | OPERATIONBEGIN_JP = 指揮官様、行って参ります。寂しがらないでくださいね。 | ||
− | | OPERATIONBEGIN_EN = Commander, | + | | OPERATIONBEGIN_EN = Commander, I'm going out. Please don't let yourself feel too lonely! |
| OPERATIONBEGIN_KR = 지휘관님 다녀오겠습니다. 쓸쓸해 하지 말아주세요. | | OPERATIONBEGIN_KR = 지휘관님 다녀오겠습니다. 쓸쓸해 하지 말아주세요. | ||
| OPERATIONOVER_CN = | | OPERATIONOVER_CN = | ||
Line 64: | Line 64: | ||
| BLACKACTION_CN = | | BLACKACTION_CN = | ||
| BLACKACTION_JP = 指揮官様、私はここですよ、早く見て~ | | BLACKACTION_JP = 指揮官様、私はここですよ、早く見て~ | ||
− | | BLACKACTION_EN = Commander !!! I am right here ! Hurry up and look at me~~ ! | + | | BLACKACTION_EN = Commander!!! I am right here! Hurry up and look at me~~ ! |
| BLACKACTION_KR = 지휘관님, 저 여기에 있어요! 빨리 봐주세요~ | | BLACKACTION_KR = 지휘관님, 저 여기에 있어요! 빨리 봐주세요~ | ||
| GOATTACK_CN = | | GOATTACK_CN = | ||
| GOATTACK_JP = 出撃だ~私の帰りを、ちゃんと待っていて下さいね。 | | GOATTACK_JP = 出撃だ~私の帰りを、ちゃんと待っていて下さいね。 | ||
− | | GOATTACK_EN = Advance !!! Be sure to wait for my return. | + | | GOATTACK_EN = Advance!!! Be sure to wait for my return. |
| GOATTACK_KR = 출격이다! 제 귀환을 기다려 주세요! | | GOATTACK_KR = 출격이다! 제 귀환을 기다려 주세요! | ||
| MEET_CN = | | MEET_CN = | ||
Line 81: | Line 81: | ||
| SKILL2_CN = | | SKILL2_CN = | ||
| SKILL2_JP = 指揮官様に、いいところ見せないと! | | SKILL2_JP = 指揮官様に、いいところ見せないと! | ||
− | | SKILL2_EN = For | + | | SKILL2_EN = For Commander, I must show my good side! |
| SKILL2_KR = 지휘관님에게 좋은 모습을 보여드려야! | | SKILL2_KR = 지휘관님에게 좋은 모습을 보여드려야! | ||
| SKILL3_CN = | | SKILL3_CN = | ||
Line 89: | Line 89: | ||
| BREAK_CN = | | BREAK_CN = | ||
| BREAK_JP = ダーリンの愛があれば……私は、無敵です! | | BREAK_JP = ダーリンの愛があれば……私は、無敵です! | ||
− | | BREAK_EN = As long as | + | | BREAK_EN = As long as I have my love for Darling, I am invincible! |
| BREAK_KR = 달링의 사랑이 있으면…저는, 무적입니다! | | BREAK_KR = 달링의 사랑이 있으면…저는, 무적입니다! | ||
| RETREAT_CN = | | RETREAT_CN = | ||
| RETREAT_JP = そんな…ダーリンの力になれなかったなんで…… | | RETREAT_JP = そんな…ダーリンの力になれなかったなんで…… | ||
− | | RETREAT_EN = | + | | RETREAT_EN = Impossible... My power for Commander was not enough... ? |
| RETREAT_KR = 이런…달링의 힘이 될 수 없다니… | | RETREAT_KR = 이런…달링의 힘이 될 수 없다니… | ||
| WIN_CN = | | WIN_CN = | ||
Line 101: | Line 101: | ||
| FIX_CN = | | FIX_CN = | ||
| FIX_JP = 補給の用意はできましたか?指揮官様、優しくしてくださいね。 | | FIX_JP = 補給の用意はできましたか?指揮官様、優しくしてくださいね。 | ||
− | | FIX_EN = | + | | FIX_EN = Are you done with emergency care? Commander, please be gentle with me. |
| FIX_KR = 보급의 준비는 되었나요? 지휘관님, 상냥하게 해주세요. | | FIX_KR = 보급의 준비는 되었나요? 지휘관님, 상냥하게 해주세요. | ||
| ALLHALLOWS_CN = 不给糖就捣蛋!一起来玩吧~ | | ALLHALLOWS_CN = 不给糖就捣蛋!一起来玩吧~ | ||
− | | ALLHALLOWS_JP = トリックオアトリート!{{ruby|一緒|いっしょ}} | + | | ALLHALLOWS_JP = トリックオアトリート!{{ruby|一緒|いっしょ}}に{{ruby|楽|たの}}しもう! |
| ALLHALLOWS_EN = Trick or Treat! Come play together! | | ALLHALLOWS_EN = Trick or Treat! Come play together! | ||
| ALLHALLOWS_KR = 트릭 오어 트릿! 같이 놀아요! | | ALLHALLOWS_KR = 트릭 오어 트릿! 같이 놀아요! | ||
Line 248: | Line 248: | ||
| TANABATA_EN = Wow, to think such celebration exists. There is no need for me to wish for anything. I'm fine as it is. | | TANABATA_EN = Wow, to think such celebration exists. There is no need for me to wish for anything. I'm fine as it is. | ||
| TANABATA_KR = | | TANABATA_KR = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == Children's Day Voice Lines == | ||
+ | {{QuotesSub | ||
+ | | character = M1911_0 | ||
+ | | GAIN_CN = | ||
+ | | GAIN_JP = | ||
+ | | GAIN_EN = | ||
+ | | GAIN_KR = | ||
+ | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
+ | | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
+ | | INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
+ | | INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
+ | | DIALOGUE1_CN = | ||
+ | | DIALOGUE1_JP = | ||
+ | | DIALOGUE1_EN = | ||
+ | | DIALOGUE1_KR = | ||
+ | | DIALOGUE2_CN = | ||
+ | | DIALOGUE2_JP = | ||
+ | | DIALOGUE2_EN = | ||
+ | | DIALOGUE2_KR = | ||
+ | | DIALOGUE3_CN = | ||
+ | | DIALOGUE3_JP = | ||
+ | | DIALOGUE3_EN = | ||
+ | | DIALOGUE3_KR = | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_CN = | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_JP = | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_EN = | ||
+ | | DIALOGUEWEDDING_KR = | ||
+ | | SOULCONTRACT_CN = | ||
+ | | SOULCONTRACT_JP = | ||
+ | | SOULCONTRACT_EN = | ||
+ | | SOULCONTRACT_KR = | ||
+ | |||
+ | | HELLO_CN = | ||
+ | | HELLO_JP = | ||
+ | | HELLO_EN = | ||
+ | | HELLO_KR = | ||
+ | | BUILDOVER_CN = | ||
+ | | BUILDOVER_JP = | ||
+ | | BUILDOVER_EN = | ||
+ | | BUILDOVER_KR = | ||
+ | | FORMATION_CN = | ||
+ | | FORMATION_JP = | ||
+ | | FORMATION_EN = | ||
+ | | FORMATION_KR = | ||
+ | | FEED_CN = | ||
+ | | FEED_JP = | ||
+ | | FEED_EN = | ||
+ | | FEED_KR = | ||
+ | | COMBINE_CN = | ||
+ | | COMBINE_JP = | ||
+ | | COMBINE_EN = | ||
+ | | COMBINE_KR = | ||
+ | | OPERATIONBEGIN_CN = | ||
+ | | OPERATIONBEGIN_JP = | ||
+ | | OPERATIONBEGIN_EN = | ||
+ | | OPERATIONBEGIN_KR = | ||
+ | | OPERATIONOVER_CN = | ||
+ | | OPERATIONOVER_JP = | ||
+ | | OPERATIONOVER_EN = | ||
+ | | OPERATIONOVER_KR = | ||
+ | | BLACKACTION_CN = | ||
+ | | BLACKACTION_JP = | ||
+ | | BLACKACTION_EN = | ||
+ | | BLACKACTION_KR = | ||
+ | |||
+ | | GOATTACK_CN = | ||
+ | | GOATTACK_JP = | ||
+ | | GOATTACK_EN = | ||
+ | | GOATTACK_KR = | ||
+ | | MEET_CN = | ||
+ | | MEET_JP = | ||
+ | | MEET_EN = | ||
+ | | MEET_KR = | ||
+ | | SKILL1_CN = | ||
+ | | SKILL1_JP = | ||
+ | | SKILL1_EN = | ||
+ | | SKILL1_KR = | ||
+ | | SKILL2_CN = | ||
+ | | SKILL2_JP = | ||
+ | | SKILL2_EN = | ||
+ | | SKILL2_KR = | ||
+ | | SKILL3_CN = | ||
+ | | SKILL3_JP = | ||
+ | | SKILL3_EN = | ||
+ | | SKILL3_KR = | ||
+ | | BREAK_CN = | ||
+ | | BREAK_JP = | ||
+ | | BREAK_EN = | ||
+ | | BREAK_KR = | ||
+ | | RETREAT_CN = | ||
+ | | RETREAT_JP = | ||
+ | | RETREAT_EN = | ||
+ | | RETREAT_KR = | ||
+ | | WIN_CN = | ||
+ | | WIN_JP = | ||
+ | | WIN_EN = | ||
+ | | WIN_KR = | ||
+ | | FIX_CN = | ||
+ | | FIX_JP = | ||
+ | | FIX_EN = | ||
+ | | FIX_KR = | ||
+ | |||
+ | | ALLHALLOWS_CN = | ||
+ | | ALLHALLOWS_JP = | ||
+ | | ALLHALLOWS_EN = | ||
+ | | ALLHALLOWS_KR = | ||
+ | | CHRISTMAS_CN = | ||
+ | | CHRISTMAS_JP = | ||
+ | | CHRISTMAS_EN = | ||
+ | | CHRISTMAS_KR = | ||
+ | | NEWYEAR_CN = | ||
+ | | NEWYEAR_JP = | ||
+ | | NEWYEAR_EN = | ||
+ | | NEWYEAR_KR = | ||
+ | | VALENTINE_CN = | ||
+ | | VALENTINE_JP = | ||
+ | | VALENTINE_EN = | ||
+ | | VALENTINE_KR = | ||
+ | | TANABATA_CN = | ||
+ | | TANABATA_JP = | ||
+ | | TANABATA_EN = | ||
+ | | TANABATA_KR = | ||
+ | |||
+ | <!-- Misc lines are below --> | ||
+ | | ATTACK_CN = | ||
+ | | ATTACK_JP = | ||
+ | | ATTACK_EN = | ||
+ | | ATTACK_KR = | ||
+ | | DEFENSE_CN = | ||
+ | | DEFENSE_JP = | ||
+ | | DEFENSE_EN = | ||
+ | | DEFENSE_KR = | ||
+ | | PHRASE_CN = | ||
+ | | PHRASE_JP = | ||
+ | | PHRASE_EN = | ||
+ | | PHRASE_KR = | ||
+ | | TIP_CN = | ||
+ | | TIP_JP = | ||
+ | | TIP_EN = | ||
+ | | TIP_KR = | ||
+ | | LOADING_CN = | ||
+ | | LOADING_JP = | ||
+ | | LOADING_EN = | ||
+ | | LOADING_KR = | ||
+ | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:09, 5 November 2023
M1911 | Story | Quotes |
Base Voice lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 真是命运的邂逅呢,指挥官,没想到会在这儿遇到您。 | 運命的な出会いですね、また指揮官様に会えるなんて… | 운명적인 만남이네요~! 또 이렇게 지휘관님이랑 만나게 되다니~ | What a fateful encounter! Never in my imagination would I have expected to meet you here, Commander. |
Introduction | 为了阻挡更顽强的敌人,本国着手研制新的制式手枪,在史无前例的严苛选拔中,我有幸成为了优胜者,并获得了M1911这个名字。战争期间曾多次立下奇功,即使战后数十年依然受到重用。指挥官,您的安全,请安心交给我吧。 | 더 강력한 적을 저지하기 위해, 미국은 새로운 제식권총의 연구제작에 착수하면서 전무후무한 엄격한 선발을 시행했어. 다행스럽게도 내가 우승자가 됨과 동시에, M1911이란 이름을 얻었지. 전쟁기간 동안 수없이 많은 탁월한 공적을 세웠고, 전후 수십 년 동안에도 여전히 중요하게 사용되었어. 지휘관, 당신의 안전은 안심하고 나에게 맡겨달라구! | To stop tougher enemies, my homeland had started to develop a new standard handgun. And I became the winner in an unprecedented strict selection and was given the name M1911. I had made wonders in war times, and been well trusted after war for decades. Commander, please entrust me with your safety without doubt. | |
Secretary | 您很闲吗 ? | 暇なの? | 한가롭나요? | Are you free? |
被大家这样看着,真的好难为情啊…… | そんなにジロジロ見られると、恥ずかしいんですけど… | 그렇게 뚫어져라 쳐다보면, 부끄러울지도... | It's embarrassing with everyone looking at me like this...... | |
既然是Darling的话,其实也没关系呢…… | ダ、ダーリンなら…別にいいんですけど… | 다, 달링이라면…괜찮을지도… | If it's Darling, it's ok...... | |
Secretary (post OATH) | Darling,你这边还需要什么呢?已经是这种关系了,也没什么好客气了吧?
|
달링, 여기서 갖고싶은거 있어? 우리사이에 뭐 어때, 사양하지 않아도 괜찮다구?
|
Darling, you need anything over there? We are already in this relationship, there need to be so courteous about is it ?
| |
OATH | 长官,我的心意……终于得到了回应吗?嘻嘻♪您的决定这么突然,反而让我不知所措……今后的日子,我要好好反击回来!
|
指揮官様、私の気持ちが…やっと報われたのかな?えへへ、あ…あんまり急過ぎるから、どうしていいか分かんない…あ!これからは頑張って反撃しちゃいますからね!
|
지휘관님 저의 기분이…드디어 맺어진 걸까나? 에헤헤, 너…너무 갑작스러워서 어떻게 해야할지 모르겠어…핫! 지금부터 노력해서 반격할 테니까요!
|
Commander, my feelings ... I guess it was finally rewarded ...oh ...oh, it's too hasty, I do not know what to do ... oh! I will do my best to fight back from now on!
|
Greeting | おやおや、今日は何をしますか? | 어라라라~, 오늘은 무엇을 하실 건가요? | Hey there~ So, what are we going to do today ? | |
T-Doll Produced | 製造完了しました! | 제조가 완료되었습니다! | Mechanical manufacturing complete! | |
Joining an echelon | ナイスチョイスです! | 나이스 초이스입니다! | Nice choice! | |
Enhancement | ダーリンの愛を感じます~ | 달링의 사랑이 느껴져요! | I can feel my Darling's love~ | |
Dummy-linking | 編成完了~私がいっぱい、愛がいっぱいですよ~ | 편성 완료~! 제가 잔뜩, 사랑이 잔뜩이에요~! | Upgrade done! There is a lot of me, and a lot of love~ ! | |
Logistics (start) | 指揮官様、行って参ります。寂しがらないでくださいね。 | 지휘관님 다녀오겠습니다. 쓸쓸해 하지 말아주세요. | Commander, I'm going out. Please don't let yourself feel too lonely! | |
Logistics (end) | 指揮官様、ただいま戻りました!寂しかったですか? | 지휘관님 다녀왔습니다. 쓸쓸하셨나요? | Commander! I'm back. Did you feel lonely ? | |
Autobattle | 指揮官様、私はここですよ、早く見て~ | 지휘관님, 저 여기에 있어요! 빨리 봐주세요~ | Commander!!! I am right here! Hurry up and look at me~~ ! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 出撃だ~私の帰りを、ちゃんと待っていて下さいね。 | 출격이다! 제 귀환을 기다려 주세요! | Advance!!! Be sure to wait for my return. | |
Starting a battle | 敵軍はそこです! | 적군이 저기있습니다! | The enemy is right there ! | |
Skill activation | 今から撃ちま~す! | 지금부터 쏩니다! | Here I shooooot~ | |
指揮官様に、いいところ見せないと! | 지휘관님에게 좋은 모습을 보여드려야! | For Commander, I must show my good side! | ||
この一撃が、指揮官様の心に、永遠に刺さりますように! | 이 일격이 지휘관님의 마음에 영원히 기록될 수 있도록! | I'll pour all the love for Commander, from the bottom of my heart, into this attack! | ||
Heavily damaged | ダーリンの愛があれば……私は、無敵です! | 달링의 사랑이 있으면…저는, 무적입니다! | As long as I have my love for Darling, I am invincible! | |
Retreat | そんな…ダーリンの力になれなかったなんで…… | 이런…달링의 힘이 될 수 없다니… | Impossible... My power for Commander was not enough... ? | |
MVP | ヤッター!ダーリン❤ | 해냈다~! 달링♥ | I did it! Darling~ ♥ | |
Restoration | 補給の用意はできましたか?指揮官様、優しくしてくださいね。 | 보급의 준비는 되었나요? 지휘관님, 상냥하게 해주세요. | Are you done with emergency care? Commander, please be gentle with me. | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 不给糖就捣蛋!一起来玩吧~ | トリックオアトリート! |
트릭 오어 트릿! 같이 놀아요! | Trick or Treat! Come play together! |
Christmas | 达令~,圣诞节两个人单独庆祝吧? | ダーリン, クリスマスは |
달링~ 이 크리스마스를 단 둘이서만 보내요! | Darling~ Let's spend Christmas just the two of us together! |
New Year's Day | 新年快乐!一起去参拜吧? | あけおめです!
|
신년이에요! 같이 사당에 갈까요? | Happy New Year! Let's visit the shrine together. |
Valentine's day | 这是本命巧克力!灌注了满满的爱情哟!嗯哼哼~ |
|
본명 초콜릿이에요! 애정을 듬뿍 담았어요! 우후후~ | This is true feeling chocolate. It is full of my love. *giggles |
Tanabata | ダーリンの
|
I wish I could become your wonderful woman, that's what I wrote in my tanzaku! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | まさに運命の再会ですわ。どうです指揮官様、今の私の格好、お気に召しましたか? | This is certainly a fated resumption. How is it, commander. Do you dig my current appearance? | ||
Introduction | 为了阻挡更顽强的敌人,本国着手研制新的制式手枪,在史无前例的严苛选拔中,我有幸成为了优胜者,并获得了M1911这个名字。战争期间曾多次立下奇功,即使战后数十年依然受到重用。指挥官,您的安全,请安心交给我吧。 | 더 강력한 적을 저지하기 위해, 미국은 새로운 제식권총의 연구제작에 착수하면서 전무후무한 엄격한 선발을 시행했어. 다행스럽게도 내가 우승자가 됨과 동시에, M1911이란 이름을 얻었지. 전쟁기간 동안 수없이 많은 탁월한 공적을 세웠고, 전후 수십 년 동안에도 여전히 중요하게 사용되었어. 지휘관, 당신의 안전은 안심하고 나에게 맡겨달라구! | To stop tougher enemies, my homeland had started to develop a new standard handgun. And I became the winner in an unprecedented strict selection and was given the name M1911. I had made wonders in war times, and been well trusted after war for decades. Commander, please entrust me with your safety without doubt. | |
Secretary | 要做什么呢,长官? | 何をしますの、指揮官様? | What are you doing, commander? | |
嗯?没什么事啊,就这样看着您好了。 | ん?何でもないですわよ、指揮官様。あなたを見つめているだけですわ。 | Hmm? It's nothing, commander. I just staring at you. | ||
长官,离我太近,大家会嫉妒呢,嘻嘻♪ | 指揮官様、私に近づきすぎると…皆さんが嫉妬しますわよ、うふふ。 | Commander, if you are too close to me, everyone will get jealous, ehehehe. | ||
Secretary (post OATH) | 指揮官様、他に必要なものはなんですの?もうこんな関係になったなんだから、遠慮する必要はないと思いません?
|
Commander, do you need anything else? We already have this kind of relationship, don't you think you shouldn't hold back?
| ||
OATH | 长官,我的心意……终于得到了回应吗?嘻嘻♪您的决定这么突然,反而让我不知所措……今后的日子,我要好好反击回来!
|
指揮官様、私の気持ちが…やっと報われたのかな?えへへ、あ…あんまり急過ぎるから、どうしていいか分かんない…あ!これからは頑張って反撃しちゃいますからね!
|
지휘관님 저의 기분이…드디어 맺어진 걸까나? 에헤헤, 너…너무 갑작스러워서 어떻게 해야할지 모르겠어…핫! 지금부터 노력해서 반격할 테니까요!
|
Commander, my feelings ...I guess it was finally rewarded ...oh ...oh, it's too hasty, I do not know what to do ...oh! I will do my best to fight back from now on!
|
Greeting | また会えましたわね、指揮官様。今日の私、幸せですわ。 | We meet again, commander. I feel so happy today. | ||
T-Doll Produced | これはあなたのものですわよ、指揮官様。 | This is your belonging, commander. | ||
Joining an echelon | ちゃんと私を見てくれてますの、指揮官様? | Do you look at me properly, commander? | ||
Enhancement | 私をこれほど信頼してくれてるなんて、本当に感謝しますわ。 | I truly appreciate that you trust me this much. | ||
Dummy-linking | 編成完了~私がいっぱい、愛がいっぱいですよ~ | 편성 완료~! 제가 잔뜩, 사랑이 잔뜩이에요~! | Upgrade done ! There is a lot of me, and a lot of love~ ! | |
Logistics (start) | 指揮官様、行って参ります。寂しがらないでくださいね。 | 지휘관님 다녀오겠습니다. 쓸쓸해 하지 말아주세요. | Commander, i'm going out. Don't get depressed too much please ! | |
Logistics (end) | 指揮官様、ただいま戻りました!寂しかったですか? | 지휘관님 다녀왔습니다. 쓸쓸하셨나요? | Commander! I'm back. Did you feel lonely ? | |
Autobattle | 指揮官様、私はここですよ、早く見て~ | 지휘관님, 저 여기에 있어요! 빨리 봐주세요~ | Commander !!! I am right here ! Hurry up and look at me~~ ! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 指揮官様、私を信じて下さいですわ。 | Commander, please put your faith on me. | ||
Starting a battle | 時が来ましたわ、作戦開始! | The time has come, commencing operation! | ||
Skill activation | 射撃開始! | Open fire! | ||
指揮官様、私の活躍見ててくださいですの! | Commander, please look at my effort! | |||
あなたは私のものですわ! | You are mine! | |||
Heavily damaged | えっ…私がこんな所で… | Eeh, on a place like this... | ||
Retreat | ごめんなさい指揮官様、でも責めないで欲しいですわ。 | I'm sorry, commander. Please don't assault me. | ||
MVP | うふふ、この勝利をあなたに捧げますわ。お返し、期待してますよ。 | Ehehe, I devote this victory for you. I'll expecting my reward. | ||
Restoration | 補給の用意はできましたか?指揮官様、優しくしてくださいね。 | 보급의 준비는 되었나요? 지휘관님, 상냥하게 해주세요. | Emergency care are done ? Please Commander, be gentle with me. | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 长官,苹果酒的味道还可以吗?嘻嘻♪我之前问您喜欢什么……就是为了这一晚啊。 | Commander, how does the candied apple taste? Ehehe, you said you like it before, so I prepare it specially for tonight. | ||
Christmas | メリークリスマス、 |
Merry Christmas, Commander! M9 looks so pretty tonight. I'll throw away a picture with her! Ufufu, I'm joking. | ||
New Year's Day |
|
Commander, it's an honor to be with you for the entire year. I'll keep giving my best to keep being useful to you. | ||
Valentine's day |
|
Commander, the chocolate I gave you earlier have some letters engraved into it. Why did I do it you ask? I won't tell, ufufu. | ||
Tanabata | へぇ…このような
|
Wow, to think such celebration exists. There is no need for me to wish for anything. I'm fine as it is. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
Children's Day Voice Lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | ||||
Introduction | ||||
Secretary | ||||
Secretary (post OATH) | ||||
OATH | ||||
Greeting | ||||
T-Doll Produced | ||||
Joining an echelon | ||||
Enhancement | ||||
Dummy-linking | ||||
Logistics (start) | ||||
Logistics (end) | ||||
Autobattle | ||||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | ||||
Starting a battle | ||||
Skill activation | ||||
Heavily damaged | ||||
Retreat | ||||
MVP | ||||
Restoration | ||||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day | ||||
Valentine's day | ||||
Tanabata |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |