Open main menu

Hunter/Quotes

< Hunter

BaseEdit

Dialogue Chinese Japanese Korean English
MEET 这次的猎物吗?……有趣。 今回の獲物か?……なかなかおもしろい。 이번 사냥감인가? 재미 있군. Is this the prey this time? ...Interesting.
SKILL01 再让你挣扎一下吧。 もう少しだけ泳がせてやろう。 어떠냐, 겁먹었냐? I'll let you struggle for a little longer.
DEAD01 这只是……徒劳而已…… すべて……無駄なこと…… 흥... 헛수고다... It was all...in vain...

Dialogue Chinese Japanese Korean English
GAIN01 铁血工造,猎手,加入作战。随时等待命令。 鉄血工造、ハンター、作戦に参加する。いつでもご命令を。Play 철혈공조의 헌터가 작전에 합류한다. 언제든지 명령을 내려라. Hunter of Sangvis Ferri Industries, now joining the fray and ready to carry out any order.
GAIN02 我生来就是为了去狩猎强大的敌人,所以如果有这样的机会请第一个选择我。 わたしは強敵を狩るために作られたんだ、その機会があったら、是非わたしを使ってくれ。Play 나는 강한 적을 사냥하기 위해 태어났다, 그러니 그런 기회가 생기만 바로 나를 불러라. I was created to hunt formidable enemies, so if the opportunity presents itself, pick me first.
DIALOGUE01 这次的猎物,提前透露给我吧。 今回の獲物は?先に教えてくれ。Play 이번 사냥감에 대해서 미리 알려줄 수 있을까? Fill me in about our next prey.
DIALOGUE02 格里芬的人形,也对狩猎有兴趣吗?还真是难得呢。 グリフィンの人形も、狩りに興味があるのか?珍しいな。Play 그리폰에도 사냥에 흥미 있는 인형이 있나? 그건 꽤 반갑군. Are Griffin Dolls also interested in hunting? How unexpected.
DIALOGUE03 要质疑我的实力就趁现在吧,到了战场你就会反悔的。 わたしの実力を疑うなら今のうちだ。戦場に出てからじゃ、きっと後悔するぞ。Play 내 실력에 의문이 있으면 당장 질문해라, 실전에서 후회하지 말고. If you want to voice your doubt about my capability, do it now. You'll regret it on the battlefield.
DIALOGUEWEDDING 干什么,我只不过是出去狩猎而已……等等,停下!你偶尔也少这样依赖我一些吧……太肉麻了。 どうした?わたしは狩りに行くだけだ……ちょっ、待て!甘えるのも大概にしろ……不快だ。Play 뭐야, 잠깐 사냥하러 나갔다 왔을 뿐인데... 잠깐, 동작 그만! 내게 기대는 것도 적당히 하라고... 닭살 돋잖아... What now? I'm just going out on a hunt... Hold it right there! Stop relying so much on me... You're being cheesy.
SOULCONTRACT 这是……信赖的证明吗?我明白了,这可能是我作为猎手,至今收获的最丰厚的猎物吧……感谢您,指挥官。 これは……信頼の証か?これはハンターとして、今までで一番の収獲だろう……感謝する、指揮官。Play 이건... 신뢰의 증거인가? 알겠다, 아마 이게 내가 사냥꾼으로서 잡은 최고의 사냥감이겠지... 고맙다, 지휘관. Is this...a sign of trust? I see, this might be the greatest haul I've ever got as a hunter... Thank you, Commander.
HELLO 今天由我为您效劳,指挥官,请下令。 今日はわたしが指揮官に仕えよう、ご命令を。Play 오늘은 내가 지휘관을 보좌하겠다, 명령을 내려라. I'm at your service today, Commander. Please give your orders.
FORMATION01 需要我吗,好吧。 わたしか?いいだろう。Play 내가 필요한가? 알겠다. You need me? Sure.
FORMATION02 新的狩猎,要开始了吗。 新たな狩りが、始まるのか。Play 또 사냥이 시작되는 건가? Is a new hunt about to begin?
FORMATION03 准备好了吗?一场刺激的狩猎即将开始…… 準備はいいか?刺激的な狩りを始めるぞ……Play 준비됐나? 짜릿한 사냥의 시작이다.... Are you ready? A thrilling hunt is about to take place...
FEED01 没错,交给我是最明智的。 そう。わたしに任せるのが一番賢明だ。Play 그래, 내게 맡기는 것이 현명하지. That's right, giving this to me is a wise decision.
FEED02 这是……为我准备的?……谢了。 これ……わたしに?……感謝する。Play 이건... 나를 위해 준비한 건가? 고맙다... Is this...for me? ...Thanks.
UPGRADE01 哼,害怕了吗? ふん、びびったか?Play 어떠냐, 겁먹었냐? Humph, scared?
UPGRADE02 我还没说已经满足了。 満足したなんて、誰が言った?Play 아직 만족하진 못했어. Who says I've had enough?
BLACKACTION 没问题,让我把猎物带回来吧。 問題ない、獲物を持って帰る。Play 좋아, 내가 사냥감을 잡아 오겠다. No problem, I'll return with the prey.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
GOATTACK 目标确认,狩猎,开始吧! ターゲット確認。狩りの始まりだ!Play 목표를 포착, 사냥 개시! Target confirmed. Let the hunt begin!
MEET 这次的猎物吗?……有趣。 今回の獲物か?……なかなかおもしろい。Play 이번 사냥감인가? 재미 있군. Is this the prey this time? ...Interesting.
SKILL01 再让你挣扎一下吧。 もう少しだけ泳がせてやろう。Play 어떠냐, 겁먹었냐? I'll let you struggle for a little longer.
SKILL02 太慢了! 遅い!Play 느려! You're too slow!
SKILL03 到手的猎物,就别想逃掉了! 手に入れた獲物だ、逃がすものか!Play 내게 걸린 사냥감은 놓치지 않는다! Don't even think about running after falling into my hands!
DEAD01 这只是……徒劳而已…… すべて……無駄なこと……Play 흥... 헛수고다... It was all...in vain...
DEAD02 哼……你们明明……也快到极限了吧? ふん……お前らも……もう限界だろう?Play 흥... 네놈들도... 슬슬 한계일 텐데? Humph... Even you...were almost at your limit, weren't you?
RETREAT 徒劳的……努力吗…… 無駄な……努力だったのか……Play 다 헛수고였나... Was my effort...all for nothing...?
WIN 怀疑的声音都消失了吧,这是毫无悬念的结果。 疑いの声はこれで消えただろう。文句なしの結果だ。Play 의문은 다 사라졌겠지, 당연한 결과다. All voices of doubt have been silenced. A completely predictable result.
FIX 嘁……不用担心我。 チッ……心配などいらん。Play 쳇... 날 걱정할 필요는 없어. Tsk... Don't worry about me.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
ATTACK 迅速前进。 速やかに前進しろ。Play 신속히 전진하라. Make a speedy advance.
DEFENSE 小心,注意脚下。 足元に気をつけろ。Play 발밑을 조심해라. Watch your step.
BREAKTHROUGH01 狩猎的效率提高了! 狩りの効率が上がった!Play 사냥의 효율이 높아졌다! My hunting efficiency has gone up!
BREAKTHROUGH02 哼,猎物的等级也要提升才行,才配得上现在的我。 フッ、獲物も今のわたしに相応しいくらいに強くならなければな。Play 흥, 사냥감의 수준도 높여야겠군, 그래야 지금의 나에게 어울릴 테니. Humph, now my prey also needs to level up to make us more well-matched.
PHRASE 少管闲事。 余計なお世話だ。Play 신경 쓰지 마. Mind your own business.
MOOD1 呵。 ふっ……Play 허. Ha.
MOOD2 哈? はぁ?Play 하아? Huh?
LOWMOOD 哼…… フン……Play 흥... Humph...
APPRECIATE 有一套嘛。 やるじゃないか。Play 꽤 하는군. Not bad at all.
AGREE 嘁…… チッ……Play 쳇... Tsk...
ACCEPT 没错。 そうだな。Play 그래. That's right.
FEELING 哦? ほう?Play 오? Oh?
TIP 需要我写指南给你吗? マニュアルでも書いてやろうか?Play 안내라도 해줄까? Should I write you a guide?
LOADING 太慢了,动作不快点的话猎物可就要跑光了。 遅いっ!グズグズしていると獲物たちが逃げる。Play 느려, 계속 꾸물거리다간 사냥감이 다 도망친다. Too slow! If you don't hurry up, all the prey will get away!
TITLECALL 少女前线 ドールズフロントラインPlay 소녀전선 Girls' Frontline

Hunter - Nightfall MothEdit

Dialogue Chinese Japanese Korean English
GAIN01 黑夜将我藏匿,繁星是我的同谋——铁血工造,猎手,今夜为您献上最为残酷美丽的狩猎。 闇夜がわたしを覆い隠し、夜空の星は共犯者――鉄血工造、ハンター。今宵、最も残酷で美しい狩りをお見せしよう。Play 밤이 나를 감추니, 별들은 나의 동료라. 철혈공조의 헌터가 오늘 밤 가장 잔혹하고 아름다운 사냥을 선사하겠다. The night is my refuge, the stars my accomplices. Hunter of Sangvis Ferri, giving you the most ruthlessly beautiful hunt tonight.
GAIN02 只需要一点点的甜,就足以让猎物像飞蛾一样扑向毁灭……所谓情人节,不正是最适合狩猎的日子吗? ほんのわずかな甘さでいい。それさえあれば、炎に引き寄せられた灯蛾のように、獲物たちを破滅の道へと辿らせることができる……バレンタインデーというのは、まさに狩りに最適な日と言えるのではないか?Play 약간의 달콤함만 있으면, 사냥감은 나방처럼 제발로 파멸을 향해 날아가지... 그러니 발렌타인 데이야말로 사냥하기 좋은 날 아니겠어? Just a little sweetness will send prey hurtling to their demise like moths diving towards fire... This so-called Valentine's day is the perfect day for a hunt, don't you agree?
DIALOGUE01 指挥官,您在看我的猎物收藏吗?这只是一小部分而已,大多数都遗失了。没有在失落哦,毕竟我已经找到了更珍稀的猎物…… わたしの獲物コレクションを見てるのか、指揮官?これはほんの一部で、大部分はなくなってしまったんだ。落ち込んでなどいない。なにせわたしは、より貴重で、大切な獲物を見つけたんだからな。Play 지휘관, 내 사냥감 컬렉션을 구경 중인가? 그건 일부에 불과해, 대부분은 잃어버렸거든. 그래도 속상하진 않아. 이미 더 희귀한 사냥감을 찾았으니까... Looking at my collection of hunting trophies? This is just a small part of it, the majority has been lost. I'm not sad at all, because I have found the rarest of all prey...
DIALOGUE02 据说飞蛾并非是因为爱慕光明而扑向灯火的,只不过是被灯火迷乱了眼,找不到能够指引方向的月亮罢了。 灯蛾が、灯火の下に集まるのは、ただ光に目がくらんでいるからじゃないんだ。月光の行方を、探そうとしているのさ。Play 나방은 빛을 사모해 불길로 뛰어든다던데, 그건 그저 등불에 눈이 멀어 진정으로 방향을 가리키는 달을 찾지 못해서일 뿐이야. Some believe that moths don't actually dive into fire because of their love for light; they are simply blinded by the bright flame and can no longer find their way by looking at the moon.
DIALOGUE03 我对矢车菊并没有什么偏爱,只是认为它的颜色适合用来迷惑猎物而已。如果您喜欢的话,我可以在花园里栽下一些。 矢車草に特別な思いなどはない。ただその色が、獲物を惑わせるのに最適だというだけだ。もしあなたが好きだと言うのなら、植えてやってもいい。Play 수레국화는 좋아해서가 아니라, 그 색이 사냥감을 현혹시키기에 용이해 보여서다. 하지만 지휘관이 좋아한다면, 정원에도 몇 송이 심어 두지. I'm not particular partial to cornflowers; I just think their color is suitable for enticing prey. If you like them, I can plant some in the garden.
DIALOGUEWEDDING 指挥官,能跟我合照一张吗?听说,很久以前,人类会把心爱之人的照片放入钱包夹层。虽然我不太理解为什么,但我也想试试是什么样的感觉…… 指揮官、一緒に写真を撮ってはもらえないだろうか?聞くところによると、大昔、人間は愛する人の写真を財布の中に入れる習慣があったそうだな。何が楽しいのかさっぱりわからないが、どんな気持ちになるのか少し試してみたくてな……Play 지휘관, 같이 사진 한 장 찍어도 될까? 인간은 사랑하는 이의 사진을 지갑에 끼워 둔다 들었는데, 왜 그러는진 잘 모르겠지만 무슨 느낌인지 한번 해보고 싶어서... Commander, could we take a photo together? I hear that a long time ago, humans would put photos of people they love in their wallet. I don't quite understand why, but I want to see what that feels like...
SOULCONTRACT ……明明我是猎手,您才是猎物。 究竟是从什么时候开始,我沦落为了猎物呢? 是您捧着花向我走来,还是我栽下那片矢车菊的时刻…… ……わたしが狩る側で、指揮官は獲物だったはずだ。 一体いつからわたしが獲物になった……? わたしのもとへ花を持って来た時か?あるいは、わたしが矢車草(やぐるまそう)を植えたあの時からか……?Play 분명 내가 사냥꾼이고, 네가 사냥감일 텐데... 언제부터 내가 사냥감이 된 거지...? 지휘관이 꽃을 들고 내게 다가왔을 때부터일까, 내가 그 수레국화를 심었을 때부터일까... ...I started off as the hunter, and you the prey. So when did I become the prey? Was it when you came towards me with a bouquet, or was it when I planted that patch of cornflowers...?
HELLO 猎手,听从您的吩咐。 いつでもご命令を。Play 헌터, 분부에 따르겠다. Hunter, awaiting your order.
FORMATION01 熟练的猎人只需要懂得配合的搭档就足矣。 熟練した狩人には、合わせてくれる仲間さえいれば事足りる。Play 노련한 사냥꾼에겐 호흡이 잘 맞는 파트너만 있으면 돼. All a good hunter needs is a partner who knows what to do.
FORMATION02 战场上只有两种角色,狩猎者和猎物。 狩人と獲物。戦場にはこの二つの役割しかないのさ。Play 전장에서의 역할이란 단 두 가지, 사냥꾼과 사냥감뿐이다. There are only two parties on the battlefield—the hunter and the hunted.
FORMATION03 盯紧猎物,可不要被我的飞蛾迷乱了眼。 獲物に集中しろ、わたしの灯蛾に目をとられるなよ。Play 사냥감을 주시해라, 내 나방에 주의력을 흐트리지 말고. Keep your eyes on the prey. Don't get distracted by my moths.
FEED01 这份礼物我很喜欢。 なかなか良いじゃないか。Play 마음에 드는 선물이다. I appreciate this gift.
FEED02 合理的资源分配。 最適な資源配分だ。Play 합리적인 자원 배당이군. A reasonable allocation of resources.
UPGRADE01 新的力量涌来…… 新たな力が湧き上がるのを感じる……Play 새로운 힘이 솟아난다. A new power surges...
UPGRADE02 强大的感觉真是不错呢。 強くなるこの感覚。悪くないな。Play 강해진 느낌이 참으로 좋군. It feels good to be powerful.
BLACKACTION 无趣的狩猎目标……我会按照任务需求完成的。 つまらない狩りだが……任務は完璧にこなそう。Play 시시한 사냥감이로군... 임무는 요구대로 완수하겠어. A dull target... But I will complete the mission.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
GOATTACK 这次会有什么样的惊喜等着我们呢…… 今度はどんなサプライズが待ってるんだろうな……Play 이번엔 어떤 서프라이즈가 기다리고 있을까... What surprise awaits us this time...?
MEET 祝各位狩猎愉快。 楽しい狩りにしよう。Play 모두, 즐거운 사냥이 되길. Happy hunting.
SKILL01 没有猎物能从我的陷阱中逃走。 わたしの罠から逃げられる獲物はいない。Play 내 덫에서는 어떤 사냥감도 빠져나갈 수 없어. No prey can ever escape from my trap.
SKILL02 徒劳的挣扎只会让我更加兴奋。 獲物たちの無駄な悪あがきこそが、わたしの大好物なのさ。Play 헛된 발버둥은 날 더 고양시킬 뿐이다. Futile struggles only serve to excite me.
SKILL03 来吧,在幻境中沉沦吧。 来い、夢幻の世界へと沈めてやろう。Play 자아, 환각 속에서 잠들어라. Come, lose yourself in fantasy.
DEAD01 或许我才是……被灯火迷惑的飞蛾呢…… まさかわたしが……火に飛び込む灯蛾だったとは……Play 어쩌면 나야말로... 등불에 현혹된 나방일지도... Maybe I'm actually...the moth that's dazzled by fire...
DEAD02 别让我就这样沉睡…… こんな風に終わりたくはなかった……Play 이대로 잠들게 하지 말아 줘... Don't let me fall asleep like this...
RETREAT 真正的猎手,懂得保持沉默。 本物の狩人は、息を潜めて獲物を待つものさ。Play 진정한 사냥꾼은 침묵할 줄 아는 법이다. A true hunter would remain silent.
WIN 作为奖赏,就让我自己来挑选这次狩猎的收藏品吧。 褒美として、わたしのコレクションに加える獲物を選ばせてもらおう。Play 포상으로, 이번 사냥의 기념품을 내가 직접 고르게 해 줘. Let me pick a trophy to keep as souvenir for this hunt as a reward.
FIX 莫非……您在担心我? まさか……心配してくれているのか?Play 혹시... 날 걱정하는 건가? Are you...worried about me?

Dialogue Chinese Japanese Korean English
ATTACK 瞄准破绽! ほころびを狙え!Play 빈틈을 노려라! Aim for their weakness!
DEFENSE 不要暴露弱点! 弱点を晒すな!Play 약점을 보이지 마! Don't expose our weakness!
BREAKTHROUGH01 不曾感受过的气息…… これまで感じたことのない気分だ……Play 처음 느껴보는 기분인걸... An unfamiliar presence...
BREAKTHROUGH02 感官变得更加敏锐了。 感覚が、より研ぎ澄まされた。Play 감각이 더 예리해졌어. My senses have grown even sharper.
PHRASE 狩猎开始。 狩りを始める。Play 사냥 개시. Let the hunt begin.
MOOD1 Play
MOOD2 Play
LOWMOOD Play
APPRECIATE Play
AGREE Play
ACCEPT Play
FEELING Play
TIP 您需要知道的指南都在这里了。 ここに、あなたの知るべきマニュアルが記されている。Play 지휘관에게 필요한 가이드는 전부 여기에 있어. The only guide you need is here.
LOADING 耐心等待,可是身为猎人最重要的事情。 狩人にとって待つことは、最も重要な仕事の一つだ。Play 기다릴 줄 아는 것이, 사냥꾼에게 가장 중요한 소양이다. Wait patiently. That's the most important part of being a hunter.
TITLECALL 少女前线 少女前線Play 소녀전선. Girls' Frontline