USAS-12 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 来的比预想的要早呢,哎呀……在礼仪方面勉强算您及格了吧,请多指教喽,指挥官~ 思ったより早く来たんですね、とりあえずマナーは合格にしてあげましょう。ではよろしく、指揮官。Play 예상했던 것보다 빠른걸...아아...매너는 뭐, 간신히 합격 수준이시네요. 앞으로 잘 부탁해요. 지휘관님~ Arrived earlier than I expected, well then... in terms of formal addressing I can consider you barely passed, so let's get along from now, Commander~
Introduction 我是由吉尔伯特公司设计,大宇集团生产的USAS-12散弹枪,被广泛用于亚洲的政府机构和安全机关。然而我却被AFT定性为“毁灭性武器”,限制了我在民用市场上的发展…… 明明Saiga-12的设计概念和我相似,却没有被禁止,真是太不公平啦! 저는 길버트사에서 설계되었고, 대우 정밀에서 생산된 USAS-12 산탄총이에요. 아시아의 정부 단체와 안보 기관에서 널리 사용되고 있죠. 하지만 AFT에서 저를 "고위력적 파괴 장비"로 지정하는 바람에 민수용으로 진출하지는 못했어요... 분명 Saiga-12의 설계 개념도 저랑 거기서 거기지만 금지당하지 않았는데, 진짜 불공평하지 않나요?! I, USAS-12 shotgun, designed by Gilbert Equipment Co and manufactured by Daewoo Precision Industries, used by many government agency and security organizations amongst Asia. But AFT classed me as "Destructive type weapon" and thus limited my civilian market potential... Even though Saiga-12's design concept was similar to mine but never received the same treatment, that's just so unfair!
Secretary 我可是受过高等培训的人形,让我来教您一些“学院派”的作战方式吧~ 今日も残業になりそうですね……Saiga12さんに、あのカップ麺というものがまだあるかどうか、聞いてみましょうか。Play 저는 수준 높은 교육을 받은 인형이라구요! 지휘관님께 "학원파"의 작전 방식을 알려드리죠~ I'm a T-doll who received high level training, let show you how it's done~
看来今天也会值班呢……等下问问Saiga-12那个叫“泡面”的东西还有没有吧 高等教育を受けた人形ですよ?アカデミー派の戦い方を教えてあげましょう。Play 오늘도 당번인 것 같은데...잠깐 Saiga12씨한테 그 "라면"이라고 하는 거 있는지 물어봐야겠어요. Looks like I will be on duty today... I should ask Saiga-12 about some that "Instant Noodle" thing later.
这,这是人类表达友好的方式吗?……我,我当然知道啦!这种事我还是很擅长的! っ、これは人間が好意を示す時の方法ですか?……も、もちろん知ってますよ!こういうの得意ですから!Play 이, 이것이 인류의 친근함을 표현하는 방법!?...저, 저야 당연히 알고 있었죠! 이런 것쯤 껌이라구요! This, this is how humans express their friendliness? ...Of, of course I know! I'm actually really good at that!
Secretary (post OATH)
また私の料理の手伝いですか?……ふん、どうせまた、私をからかうつもりでしょう?
Play
네? 밥 짓는 걸 도와달라구요?...치이, 지휘관님 어차피 절 놀리려고 그러시는 거 다 알아요!
You want to help with the cooking again? Hmph, you definitely want to make fun of me again, don't you?
OATH
し、指揮官、一体何をするつもりですか?…え、これを付ければ、幸せになれるんですか?…は、はい、幸せな生活とはどんなものですか、指揮官はちゃんと私に教えてください。
Play
지, 지휘관님! 대체 무엇을 하시려고...네?...이걸 끼면 행복해질 수 있는 건가요?조, 좋다구요...행복한 생활이 어떤 것인지 저한테 잘 알려주셔야 해요. 알았죠?
C-commander, what are you up to? Eh, if I wear this, I'll become happy? Please teach me properly, what is happiness in life really means.
Greeting ご機嫌よう指揮官、今日の任務を始めましょう。Play 안녕하신가요, 지휘관님. 오늘 임무를 시작하자고요~ How do you do, commander. Let's start today's mission.
T-Doll Produced 新しい仲間ですか?あら失礼、まずは自己紹介が先ですね。Play 새로운 동료인가요.. 이런 실례, 자기 소개가 먼저였죠. A new comrade? Oh my, how rude of me. let me introduce myself first.
Joining an echelon チームワークが一番大事、ですよね?Play 팀워크가 제일 중요한 거 맞죠? Teamwork is essential, don't you think?
Enhancement 力が強くなっても、品の良さを失ってはいけませんよ。Play 힘이 늘어나도, 품위를 잃어서는 안 된다고요. Even though I get stronger, I shouldn't forget about my elegance.
Dummy-linking 私が最善なサポートをします。Play 제가 최고의 서포터라고요. I'll do my best as a support.
Logistics (start) リスト確認完了、では行ってきます!Play 목록 확인 완료. 그럼 다녀오겠습니다~ List confirmed, then, let's get going!
Logistics (end) 遠征完了、早速物資を仕分け(しわけ)しましょう!Play 원정 완료! 어서 물자를 분류하자고요~ Expedition complete, let's sort the supplies immediately!
Autobattle どんな戦いでも、私に任せてください!Play 무슨 싸움이든, 제게 맡겨주세요! No matter what kind of battle, please leave it to me!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 準備はいいですか?先に行きますよ!Play 준비됐나요? 저 먼저 갑니다! Have you prepared? I'll heading out first!
Starting a battle では、失礼します!Play 그럼 실례하겠습니다! Well then, please excuse me!
Skill activation 教科書には、たしかにそう書いていたはずです。Play 교과서엔 분명히 이렇게 나왔어요. I should write this in the textbook.
私の実力は、これだけじゃありませんよ!Play 제 실력은 이뿐만이 아니라고요! My true strength isn't just limited to this!
バカにしないでください!Play 바보 취급하지 말아요! Please don't make fun of me!
Heavily damaged 狼狽えてはいけません!Play 다, 당황해선 안 돼요! I won't lose my mind!
Retreat ぐっ…こんなはずじゃなかったのに、どうして…Play 큭… 이럴 리가 없었는데, 어째서… This shouldn't be happening... why.
MVP まあまあですね~それじゃこのまま行きましょう!Play 봐줄만하네요, 그럼 이 기세를 유지하죠! So so I guess? We can continue just like this.
Restoration 戦闘時の怪我は仕方がないです、決して私が弱いわけではありませんよ!Play 전투에서 부상은 피할 수 없는 거예요... 결코 제가 약해서 그런 건 아니라고요? Getting wounded during battle is inevitable. But doesn't mean I'm weak!
Attack

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween す…凄いですねぇ。誰が誰かまったく分かりません!Play A-amazing! I can't tell who's who!
Christmas クリスマスですね。今日はSaiga-12さんから貰ったカップ麺を全部出しますよ。さぁ皆さん一緒に食べましょう!Play It's christmas. I'll take all of cup ramen I received from Saiga-12. Everyone, let's eat them together!
New Year's Day お掃除ですか指揮官?私にも手伝わせてください。えっと…どっちが石鹸でしたっけ?

Play

Are you cleaning, commander? Please let me help you too. Umm... which one is soap again?
Valentine's day あれ…今日はチョコフェスでしたっけ?チョコくれる人いませんけど…

Play

Eeh, today is chocolate festival? I don't have anyone I want to give chocolate though...
Tanabata 世界で一番美味しいカッカップ麺がたべられますように。これはきっと皆さんにとっても大きな夢ですよね。

Play

I wish I could eat the most delicious cup ramen in the world. People will think this is a big dream.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play 음~ 음~
Tip Play
Loading Play 여기가 신경쓰이나요? 나중에 차근차근 알려드릴게요~