Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 没见过的面孔,是新来的吗?……啊,不好意思,这应该是您的台词吧。 | An unfamiliar face, are you new around here? ...I apologize, that was supposed be your line. | ||
Introduction | ||||
Secretary | 我习惯用枪声来代替表情,那比任何喜怒哀乐要确切的多。 | I often substitute my expressions with gunshots, far more accurate that way. | ||
在雷霆支配下的天空里也是需要鸟儿的,所以我才会在这里战斗。 | A bird still needs to fly even under a sky ruled by thunder and lightning, that's why I will keep fighting. | |||
……指挥官,今天怎么了?不如朝您脑袋上开个洞冷静一下吧? | ...Commander, what's with you today? Shall we drill a hole in your skull to let out some pressure? | |||
Secretary (post OATH) | 开心的事,难过的事......指挥官,您到底是怎么看穿我的想法的呢?
|
All the happy things and sad things... Commander, how were you able to see through my thoughts?
| ||
OATH | 指挥官,您竟然能一直察觉我的心意走到这里呢 如果是您的话,一定能明白我现在的想法... 让我这个不讨人喜欢的家伙,永远陪在您的身边吧......可不许反悔了哦。
|
Commander, you must understand my feelings very well. Then you must know what I'm about to say... Please let an unpleasant person like me to forever stay by your side... Please, promise me.
| ||
Greeting | If you want to raise the work efficiency, shouldn't you come earlier? | |||
T-Doll Produced | ここに |
Does anyone who came here have no other choice? | ||
Joining an echelon | ここですか、 |
Right here? Roger. | ||
Enhancement | My current power is nowhere near enough. I want more. | |||
Dummy-linking | Raising our powers at once, not bad. | |||
Logistics (start) | If I don't manage to come back, please chase after my wings. | |||
Logistics (end) | しばらくの |
Is there any change in such a short notice? | ||
Autobattle | ここに |
Shall I bring upon a thunder here? | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |