Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 在静谧中为你消灭目标,C14“森林狼”前来报到! | C14ティンバーウルフ、着任!音もなく獲物を仕留めてみせよう。 | C14 팀버울프가 신고한다! 고요 속에서 목표를 해치워주겠어! | Eliminating your targets in silence. C14 "Timberwolf" reporting for duty! |
Introduction | ||||
Secretary | 啊——有指挥官在太好了,这儿还能多站几个人形吗?总觉得人少了反而没法集中精神呢。 | ああ……指揮官、ちょうどよかった。ここにもう何人か人形を配置できないか?人が少ないと逆に集中できないんだ。 | 아, 지휘관. 마침 잘됐다, 여기에 인형 몇 명 더 세워줄 수 있을까? 사람이 적으면 오히려 집중이 안 되거든. | Oh, I'm so glad you're here, Commander. Can we have a few more Dolls stand over here? I find it kinda hard to concentrate with too few people around. |
你喜欢狩猎吗?设下陷阱,屏息静气……直到猎物踏入圈套,一口咬断它的喉咙。捕猎与战术也有相似之处呢。 | 狩りは好きか?罠を仕掛け、獲物がかかるのを息をひそめて待ち……かかったところを一気に仕留める。戦術もおなじだろう? | 사냥 좋아해? 덫을 놓고, 숨을 죽이고... 사냥감이 걸리는 순간 숨통을 끊는다... 전술하고 비슷하지? | Do you like hunting? To set a trap and hold your breath...until your prey takes the bait and has its neck snapped. Hunting and tactics are quite similar in a way. | |
我刚刚去调解了同事间的纠纷。虽然交流困难,但还是完成了……自己人之间要是因为这种事有了裂痕,会被外人看笑话的。 | 仲間内で起きたトラブルを片付けてきたところだ。多少手こずりはしたが何とか解決できたよ。まったく、あんなことで仲間割れを起こすなんて、よそのやつに見られたら笑われるぞ。 | 방금 동료끼리 다툼이 일어난 걸 중재하고 왔어. 말이 좀 안 통했지만 어떻게든 해결했어. 하여간 내부에서 이런 일로 균열이 생기면 외부자한테 비웃음 당하겠어. | I just mediated a dispute between some colleagues. It was a difficult process, but I managed in the end... If there are such rifts among us, people won't take Griffin seriously. | |
Secretary (post OATH) | 嗯?我的腰腹部手感如何?这可是我得意的地方呢。
|
なぁ、私のお腹まわりの触り心地はどうだ?結構自信のあるところなんだが。
|
음? 내 허리를 만져보니까 어때? 내가 꽤 자신 있는 부위거든.
|
Hmm? How does it feel to hold my waist? I'm pretty proud of it, you know.
|
OATH | 指挥官,我还在忙。有什么事吗? 这个……我知道了,你是想用这种东西把我变成专属于你的人形吧? 我不反对哦,来吧。从今天开始,我将永远属于你……
|
指揮官か、どうしたんだ?今は少し手が離せないんだが。 ……これは……なるほど、これを使って私を自分だけのものにしたいんだな? 私は構わないぞ。さぁ、これで私は、この先ずっとあなたのものだ。
|
지휘관이야? 무슨 일인데, 지금 살짝 바쁜데... 아, 이건... 그렇구나, 이걸로 나를 너만의 인형으로 만들 셈이구나? 좋아, 이제부터 나는 영원히 너의 것이야.
|
Ah, Commander, I'm still busy at the moment. Is something the matter? Oh, this... I see, so you want to make me your personal Doll with this? I'm not against it. Come on then. As of today, I am yours, forever.
|
Greeting | 指挥官,来得还挺及时嘛。 | 指揮官、いいところに来たな。 | 지휘관, 마침 잘 왔어. | You're quite punctual, Commander. |
T-Doll Produced | 有新人要加入我们的话,可要先通过考验呢。 | 入隊希望者?なら先ずはテストに合格してからだ。 | 입대 희망자? 그럼 먼저 테스트를 통과해야지. | If new arrivals are joining us, they have to pass the test. |
Joining an echelon | 大家不要紧张,听我分析这次的作战计划。 | 心配しなくても大丈夫だ、私の作戦に対する分析を聞いてくれ。 | 걱정할 필요 없어, 내 작전을 잘 들어봐. | Everyone, don't panic, listen to my analysis of the battle plan. |
Enhancement | 呼啊——就像是旷野的风刮过一样舒服。 | ふぅ――荒野の風に吹かれたかのような心地よさだ。 | 후아~ 평원의 바람처럼 상쾌하다. | Huaah — feels as comfortable as an outdoors breeze blowing by. |
Dummy-linking | 这就是一个人组成的森林吗? | これがワンマンチームってやつか? | 이것이 원맨팀이란 건가? | Is this a one-man forest? |
Logistics (start) | 目标信息清点完毕,等我的好消息吧。 | 目標の情報、確認完了。期待して待っていてくれ。 | 목표 정보 확인 완료, 기대하고 있으라고. | Objective data summary complete, just wait for my good news. |
Logistics (end) | 我回来了,这些是你想要的,对吧?一样都没有少哦。 | 帰ったぞ。目当てのもので間違いないな?安心しろ、ちゃんと全部ある。 | 돌아왔어, 원하던 물건 맞지? 안심해, 빠진 거 없으니까. | I'm back, these are the items you wanted, right? Not a single thing is missing. |
Autobattle | 来吧,C14“森林狼”,今夜加入猎杀…… | さあ。狩りの時間だ。 | 자, 사냥할 시간이다! | Come, tonight C-14 "Timberwolf joins the hunt. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |