Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 战术人形,AR57报……为什么你站那么远?我又不会对你做什么…… | 戦術人形、AR-57が入……なんでそんなに離れて立ってるの?何もしたりしないのに…… | 전술인형 AR57이 입대를... 왜 그렇게 멀리 있어? 내가 무슨 짓이라도 할 것 같아...? | Tactical Doll AR57 reporting... Why are you standing so far away? It's not like I'm going to do anything to you... |
Introduction | ||||
Secretary | 我知道我的脸看起来有点凶……但是我出厂的时候就是这个样子了,也不是我能决定的吧?就凭这个觉得我是战斗狂,真不公平……少摆弄点枪?那不行。 | 目つきが怖いのは分かってる……でも出荷された時点でこうだったんだから、私がどうこうできる事じゃないでしょ?たったそれだけで戦闘狂だと思われるなんて、不公平だよ……銃を弄るな?それは無理。 | 내가 인상이 좀 사나운 건 알아, 만들어질 때부터 이랬는데 어떡해? 그렇다고 날 전투광인 줄 알고 너무해... 총 만지작거리는 거 줄이라고? 그건 안 돼. | I know my face looks a little fierce... But I was rolled out of the factory this way, it's not like I decided it, right? Calling me a battle maniac just because of that is a little unfair, don't you think... You want me to stop pointing my gun around? No can do. |
之前我就很在意了……指挥官你的衣品真的有够糟糕。如果我给宠物狗穿这样的衣服它都会哭出来喔?下次有机会……一起去买衣服吧。 | ずっと気になってたんだけど……指揮官って、ファッションセンスが壊滅的だよね。飼い犬におんなじ恰好させたら、その犬泣いちゃうかもね?もし機会があったらさ……一緒に買い物に行こっか。 | 이전부터 신경 쓰였는데... 지휘관은 옷 입는 센스가 정말 엉망이야, 애완견한테 그렇게 입히면 분명 울어버릴걸? 나중에 기회 있으면... 같이 옷 사러 가자. | This has been bothering me for a while now... You've got terrible taste in clothes, Commander. If I let my pet dog wear an outfit like this it would cry, you know? The next time we have a chance... Let's go shopping together. | |
觉得我的脸跟什么人很像?别傻了,要是有人长得跟我一样凶,那她肯定很不受欢迎……欸?真的假的? | 私が誰かに似てるって?馬鹿言わないで、こんなキツイ顔してたら、絶対嫌われるでしょ……え?それ本当なの? | 누구랑 얼굴이 닮았다고? 그럴 리가, 나 같은 얼굴을 한 사람이 있으면 분명 친구가 없겠지... 응? 정말 있어? | You think my face looks very similar to someone else's? Don't be silly, if anyone had the same face as me, surely she would be very unpopular, right...eh? Wait, seriously? | |
Secretary (post OATH) | 最近,我逐渐开始觉得被人觉得凶巴巴的也没什么所谓了。反正等日子一久,大家最后也都会知道我的个性,反而觉得之前那么在意的我是个傻瓜……你说这是谁的错啊?
|
最近、他人に怖がられても、別にどうでも良く感じてきたんだ。どうせ暫くすれば、私の性格に気づくだろうし。今まで神経質になってたのが馬鹿みたい……こら、誰のせいだと思ってんの?
|
요즘 들어 다른 사람이 내 얼굴을 무서워해도 신경 안 쓰게 됐어. 어차피 지내다 보면 내가 어떤 사람인지 알게 될 테니까, 오히려 여태까지 내가 바보 같다는 생각이 들어... 대체 누가 날 이렇게 만든 거야?
|
Recently, I've been starting to think that it doesn't matter if people think I look fierce. I mean, everyone will come to know the real me eventually, so I kind of feel like I've been kind of a dork for worrying about it all this time... Now whose fault do you think it is, hm?
|
OATH | 真亏你有胆量跟我说这种话…… 难道不觉得我很凶吗?觉得?那为什么还…… ……说的也是,就连这一点也都接受才算是真正的接纳吧。 请多指教,指挥官。
|
まったく……よく私にそんな事言えたモンだよね…… 私が怖くないの?え、怖い?じゃあなんで…… ……確かに、それを含めての私なのかも。 これからもよろしくね、指揮官。
|
잘도 나한테 그런 말을 하는구나... 지휘관은 내가 사납지 않아? 그럼 어째서... 하긴, 그런 점도 받아줘야 진정으로 사랑하는 거겠지. 잘 부탁해, 지휘관.
|
Sheesh, you really have a lot of courage to be saying this sort of thing to me... Don't you think I'm fierce? You do? Then why are you still... ...Well, yeah, you have a point. Being able to accept something like that is a sign of true acceptance, right? In that case, please take care of me, Commander.
|
Greeting | 啊,你来了啊,正好,帮我看看,你觉得哪个枪管的火力更适合我? | あ、来たんだ、丁度良かった。ちょっと聞きたいんだけど、この中だとどのバレルが私に一番合うと思う? | 아, 왔구나, 마침 잘 왔어. 여기 어느 총열이 더 어울릴지 봐줄래? | Ah, you're her. Excellent timing. I've got something for you to look at — which barrel's firepower best suits me? |
T-Doll Produced | 该怎么让表情柔和一点呢…… | どうしたら表情が柔らかくなるかな…… | 어떻게 해야 표정이 부드러워질까... | How can I make my face look more gentle... |
Joining an echelon | 希望这次能好好相处…… | 今度は仲良くできたらいいな…… | 이번엔 사이좋게 지낼 수 있기를... | I hope we'll be able to get along this time... |
Enhancement | 没什么……反正也是我的兴趣。 | 別に……私も興味があったわけだし。 | 뭐 아냐... 나도 같은 취미니까. | Oh, it's nothing... It's a hobby for me anyway. |
Dummy-linking | 嗯……还真是有点凶巴巴的…… | うーん……確かに怖いかも…… | 으응... 확실히 좀 사납네... | Hmm... Yeah, I DO look kind of mean... |
Logistics (start) | 真亏你有胆量让我干这种活……给我记住了。 | 私にこんな仕事をやらせるとはね……憶えてなよ。 | 잘도 나한테 이런 일을 시켰겠다... 기억해둬. | You really have guts to be making me to do this sort of thing... You'd better remember this. |
Logistics (end) | 累死我了……要赶紧去洗个澡。 | 疲れた……シャワー浴びてくる。 | 힘들어... 빨리 샤워할래... | I'm so tired... I want to hurry up and take a bath. |
Autobattle | 那我先走咯。 | それじゃ、お先に。 | 그럼 먼저 갈게. | I'll make a move first, then. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |