| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | 是吗……你就是传闻中的那个长官啊。这里是CZ75,可别让我闲着哦? | なるほど、あんたが噂の指揮官か。アタシはCZ75。あんま暇にさせんなよ。 | So... You are that officer they rumoured. This is CZ75, hope you have something to keep me busy with. | |
| Introduction | 是吗……你就是传闻中的那个长官啊。这里是CZ75,可别让我闲着哦? | ditto | ||
| Secretary | 长官,最近手头宽裕吗?……啊,还是算了。 | 指揮官、ちょっとお金貸し…いや、やっぱいいや、やめとく…。 | Sir, how are you doing financially lately?... Ahh, nevermind, I'd better leave it alone. | |
| ……外面太吵了?大家开心才是最重要的,不是吗? | うるさい!みんなが楽しくやれるのがいちばん大事なんだよ! | You're so noisy! It's like you think everyone's everyone's enjoyment to be the most important thing. | ||
| 什,什么?!手感不好?……什么意思!要被打吗! | な、なに?使い心地が良くない…?それどういう意味?!殴られたいのか!? | Wh...What?! Not ergonomic enough?... What do you mean! I will hit you! | ||
| Secretary (post OATH) | 珍しくデートに遅刻しなかったんだから、ご褒美くらい考えてくれよな。
|
It was such an occasion that you weren't late for our date last time? I can consider rewarding you~
| ||
| OATH | 指揮官、この命令は……もう、長い間ずっと、この命令を待っていた……今まで待たせた分、これからはずっと傍にいてくれ。
|
Huh? Commander, this order is...I got it.. I have been waiting for this order for a long time.. So you need to stay with me to make up for the time lost.
| ||
| Greeting | ちっ、やっと来たか。もう待ちくたびれたよ! | Tch, you're finally here. I was getting sick of waiting! | ||
| T-Doll Produced | 新人か?規則はちゃんと守れよ。 | New girl? Keep following the rule okay. | ||
| Joining an echelon | どきな!そこ、アタシの席。 | Move aside! That's my seat. | ||
| Enhancement | 悪くないじゃん!もっと欲しいね。 | Not bad! I want more! | ||
| Dummy-linking | ふふん、これでアタシは誰も手が出せないほど、強いやつになった! | Hehe, I'm so strong, nobody can afford it! | ||
| Logistics (start) | 行こう、外見てみよう。 | Let's go. We'll see what the outside looks like. | ||
| Logistics (end) | 戻ってきた。まだ何か用があるのか? | We've returned! Do you still want something else? | ||
| Autobattle | あとは任せな! | Just leave it to me later! | ||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
CZ75/Quotes
< CZ75
| CZ75 | Story | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | モタモタすんな!出発だ! | Stop dawdling around! We're heading out! | ||
| Starting a battle | よく来たな! | Good job for coming here! | ||
| Skill activation | 遅い! | You're slow! | ||
| どこ見てんだ! | Where are you looking! | |||
| ぶった切る! | I'll chop you! | |||
| Heavily damaged | ふん、なかなかやるじゃん。 | Hmph! Not so bad! | ||
| Retreat | っち、覚えてろう、これで済むと思うな! | Tch, I'll remember this. Don't think this is the end! | ||
| MVP | よくやった!これでアタシたちにちょっかいを出すヤツは居なくなった! | Good job! With this nobody will dare to meddle with me! | ||
| Restoration | ちっ、ちょっと不覚を取っただけ。 | Tch, this is not a big deal.... | ||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | わぁ…キモイはこの変装道具。指揮官は触って見? | Wha... this disguise is just disgusting. Try touching it, Commander. | ||
| Christmas | 見て見てサンタさんのひげもぎ取った、あははは!マジ受ける! | Look at this! I took Santa's beard! Ahahaha, I really did it! | ||
| New Year's Day | 指揮官あけおめ!正月だからって着込み過ぎじゃない?ホントか弱いね。
|
Commander, Happy New Year! Even for new year, don't you think you're wearing too many clothes? How weak you are. | ||
| Valentine's day | 指揮官テブルのおいたチョコまだ食べてないのか?全く…焦れたい。
|
Commander, you haven't eaten chocolate on top of that table yet? Geez, you're making me impatient. | ||
| Tanabata | あたしの願い?じゃあ、今晩あたにし付き合って!パーティでも開かないか?
|
My wish? Then, accompany me for tonight! Will you be holding a party? |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
