Welcome to IOPWiki, Commander.
We are lacking editors focused on Girls' Frontline and Girls' Frontline 2. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.


Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
MG338 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 在下MG338,又一次见面了,指挥官。莱尼?那个名字就让它随过去一起过去吧。 僕はMG338。またお会いしましたね、指揮官様。レニー?その名前はひとまず、過去と共に置いておきましょうか。Play MG338입니다, 다시 만나 반갑습니다, 지휘관님. "레니"? 그 이름은 과거와 함께 흘려보내 주세요. I am MG338. We meet again, Commander. Leni? Let's just leave this name in the past.
Secretary 失礼了,并不是有意要窥视指挥官的屏幕……只是,据在下的观察,指挥官阅读泳装特刊的时间越长,晚上失眠的几率越大。所以…… 失礼しました。決して下心があって指揮官様のモニターを覗いたわけではなく、その……指揮官様が水着特集を閲覧している時間が長いほど、不眠になることが多いように見えたのでつい……Play 실례했습니다, 일부러 지휘관님의 모니터 화면을 처다본 게 아니라... 그저, 제 관찰에 의하면... 지휘관님께서 수영복 특집을 열람하는 시간이 길수록 밤에 숙면을 취하지 못하시는 확률이 높아지는지라... Apologies, I did not mean to peek at your screen... But according to my observation, the longer you spend reading swimsuit magazines, the likelier it is that you'll suffer from insomnia, so...
指挥官,请勿惊慌。这是在下的模拟训练视频,不是什么新型敌人头目大规模炮轰现场。在下只是战斗风格有些许狂野罢了。 指揮官様、どうか慌てないでください。これは僕の模擬訓練の映像であって、敵の新手から大規模砲撃を受けた映像ではありません。単に、僕の戦い方が少々粗過ぎただけです。Play 지휘관님, 당황하지 마십시오. 이건 제 모의훈련 영상이지, 적의 신형 보스 유닛의 대규모 폭격 영상이 아닙니다. 제 전투 스타일이 좀... 와일드할 뿐입니다. Commander, please don't panic. This is just a footage of my own simulation training, not some new enemy boss bombarding a site. My fighting style is a little... unbridled.
本月的作战计划制定完成了吗,指挥官?眼神躲闪了,看来是没有啊。那上个月的作战总结呢?唔,瞳孔颤抖了,看来也没有啊…… 今月の作戦スケジュールは組み終えましたか、指揮官様?視線が逸れたのを見るにまだのようですね。では、先月の作戦のまとめはどうでしょう?ふむ、目が泳いでいます。どうやらまだのご様子……Play 이번달의 작전 계획은 다 고안하셨습니까, 지휘관님? 시선을 피하시는 걸 보니 아직 안 하셨군요. 그럼 저번달의 작전 결산은요? 흠, 동공이 흔들리는 걸 보니 그것도 안 하셨나요... Have you completed the battle plans for this month, Commander? Your eyes are getting shifty, so I'll take that as a no. What about the battle reports for the previous month? Hm, your pupils just contracted. Also no, huh...
Secretary (post OATH)
지휘관님의 반려가 되어으니, 이제부터는 좀 더 자유롭게 마음을 표현해도 되겠습니까? 예를 들자면... 어... 오늘 같이 저녁 먹을래요? ...역시 좀 이상하군요.
With our OATH established, does that mean I can express my thoughts and wishes more freely? Say... Can we have dinner together...? Uh, it's still really weird.
眼神没有躲闪,手部没有小动作,只是心跳频率上升了…… 也就是说,您是认真的吗,指挥官? 很多任务需要在下的力量,但是需要在下的陪伴的,您是第一个。
目線の逸れ、指の動き。どれも確認できない代わりに、心拍数のみが上昇しています…… つまり、真剣……ということなのでしょうか、指揮官様? 僕の力を必要とする任務は数多くありましたが、僕を伴侶にしようとする人は、貴方が初めてです。
시선을 피하지 않고, 잔손질도 없고, 심박수만이 상승... 그렇다는 건... 진심이십니까, 지휘관님? 제 힘을 요구하는 임무는 많았지만, 절 반려로 요구한 건 지휘관님이 처음입니다...
No shifty eyes, no fidgety hands, but your heart rate is going up... Which means... you're serious, Commander? Many missions demand my strength, but you're the first to ask for my company.
Greeting 您的眼皮有些浮肿,昨晚又熬夜了吗? 瞼に腫れが見受けられます。また徹夜されたのですか?Play 눈이 좀 부으신 것 같은데, 또 철야하셨나요? Your eyes seem a bit puffy. Have you been burning the midnight oil again?
T-Doll Produced 在下准备完毕,这就去恭迎新来的小姐。 準備は整っています。それでは、新しく来たお嬢様をお出迎えしましょう。Play 전 준비됐습니다, 지금 바로 새로 온 분을 마중하겠습니다. The preparations are completely. I shall now welcome our newest recruit.
Joining an echelon 在下之前一直单打独斗,如果有什么冒犯,还请各位小姐海涵。 至らないところがありましたら、どうかご容赦ください。今まで単独行動しかしてこなかったもので。Play 전 항상 단독 작전만 했기에, 혹시 실례를 범한다면 너그러이 양해 부탁드립니다. I have always worked solo before, please forgive me if I commit any social faux-pas.
Enhancement 变得更强了,是不是也离失业更远了一步? 強くなりました。これで、クビから一歩遠ざかったのでしょうか?Play 더 강해졌습니다. 그럼 실업에서도 조금 멀어진 것일까요? The stronger I grow, the further away I am from unemployment, right?
Dummy-linking 在下好像……没有那么孤单了…… 孤独感が……薄まったようです……Play 이러니까... 외로움이 좀 덜해지는 것 같습니다. I think I'm feeling... less lonely.
Logistics (start) 那么,在下这就出发了,还请指挥官多保重身体。 それでは、出発いたします。指揮官様におかれましては、どうかご自愛ください。Play 그럼 출발하겠습니다, 지휘관님도 부디 몸조심하시길. Then I'll be off. Please take care of yourself, Commander.
Logistics (end) 报告指挥官,远征任务已经顺利完成。战利品已经全部移交到仓库中进行登记了。 報告。後方支援任務が只今をもって無事終了しました。戦利品は全て、倉庫へと届けてあります。Play 보고드립니다, 원정 임무 무사 완료했습니다. 전리품은 모두 창고에 인수인계하여 등록 중입니다. Commander, I am pleased to report that the exploration was a huge success. All bounties have been handed over to the depot for logging.
Autobattle 这次的任务耗时较长、路程里数较大,请各位小姐做好充足的准备。 今回の任務は、時間も距離も大規模なものとなります。お嬢様方におかれましては、準備のほどをどうか万全にお願いします。Play 이번 임무는 소요 시간도, 이동 거리도 기니, 여러분 모두 충분히 준비하시길 바랍니다. This mission will take a while to complete, and we will be traveling many miles. Please make sure you are well prepared, ladies.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!


소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 请各位小姐移步,一同前往战场吧。 移動を始めますよ、お嬢様方。共に戦場へと向かいましょう。Play 여러분, 함께 전장으로 나섭시다. Let us all proceed to the battlefield together.
Starting a battle 在下MG338,有何贵干? MG338ですが、何か?Play MG338입니다만? I am MG338, how may I help you?
Skill activation 俺就是这么强!很强!超级强! 俺こそが!ストロング!ストロンガー!ストロンゲストだ!Play 내가 이렇게 강하다! 겁나게 강하다! 무진장 강하다! This is how strong I am! Very strong! Insanely strong!
在俺的火力下化为炮灰吧! 灰燼と化しちまえ!Play 내 압도적인 화력 앞에 재가 되어라! Let me turn you into cannon fodder!
消失!消失!消失! 消えろ!消えろ!消えろォ!Play 사라져! 사라져 버려! Disappear! Disappear! Disappear!
Heavily damaged 俺……MG338……跟你们拼了! この……MG338が……最後まで付き合ってやる!Play 나... MG338... 네놈들... 찢고 죽인다! Why you... Bring it on!
Retreat 下一次见面,俺定将你们轰得渣渣都不剩! 次会った時は、微塵も残さずブチのめしてやる!Play 두고봐, 다음에는 먼지 한 톨도 안 남게 만들어 줄 테니까! The next time we meet, I'll blow every last scrap of you off the surface of the earth!
MVP 战斗模式关闭……在下刚刚没有说什么失礼的话吧? 戦闘モード、終了……僕、何か失礼なことは言っていませんでしたか?Play 전투 모드 OFF... 혹시 방금 제가 실례되는 말을 하진 않았나요? Combat mode off... I didn't say anything rude, I hope?
Restoration 接下来,请容在下独自静一静。 この後は、どうかそっとしておいてもらえると幸いです。Play 그럼 전 잠시 조용히 있겠습니다. Now please let me enjoy some peace and solitude.
Attack 安全模式解除,开始攻击。 セーフティモード解除、攻撃開始。Play 안전 모드 해제, 공격 개시. Safety mode off. Begin attack.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 突然出现在身后的幽灵什么的,很容易导致在下误开攻击模式,光是想想修理费就感到心慌了…… お化けとしていきなり背後に出てこられては、誤って攻撃モードに入ってしまう危険があります。修理費のことを考えただけでも気が気でありません……Play 갑자기 뒤에서 유령이 튀어나오거나 하면 오인해서 전투 모드에 돌입할지도 모릅니다. 수리비 생각을 하니 벌써부터 가슴이 벌렁벌렁해요... Ghosts suddenly appearing behind me... could easily cause me to go on attack mode by mistake. Just the thought of all the repair fees makes me shudder...
Christmas 圣诞节是一年中最好的节日,因为可以堂堂正正地将礼物送给对方,而不需要解释太多。这对在下来说非常重要…… クリスマスは、一年の中で最も素敵な記念日です。正々堂々、相手にプレゼントを贈ることができますからね。無理に建前を用意する必要もありませんし。なにしろ僕にとっては、大事な理由なので……Play 크리스마스는 1년 중 최고의 명절이에요. 많은 설명 필요 없이 당당하게 선물을 건네줄 수 있으니까요. 제겐 무척 중요한 점이에요... Christmas is the best festival in the year because one can give presents without having to come up with an excuse. This is very important to me...
New Year's Day 新年好,恭祝指挥官福如东海、寿比南山……现在不是说这种话的时候吗?可是在下是衷心如此祝愿的。 明けましておめでとうございます。指揮官様の福が東海の如く続き、寿も南山の如く続くことを願っています……タイミングが違う?ですが、これが僕の本心であることには変わりありません。


새해 복 많이 받으십시오, 만사형통하고 만수무강하시길... 오늘은 이런 말을 하는 날이 아닙니까? 제 진심을 담은 축하입니다만. Happy New Year, Commander! I wish you good fortune boundless like the eastern seas and longevity like... This isn't the time for such phrases? But I really do mean them.
Valentine's day 指挥官,这些都是基地里的各位小姐们送来的礼物。在下其实也准备了……不,没什么。 指揮官様、これらはみんな、基地のお嬢様方がお送りになったモノです。僕も用意したのですが……いえ、何でもありません。


지휘관님, 이것들 전부, 기지의 모두가 보낸 선물입니다. 그리고 사실, 저도 준비한 선물이... 아니, 아무것도 아닙니다. Commander, these are all gifts from the ladies at the base. I have also prepared some... No, nevermind.
Tanabata 基地的各位小姐都去看喜鹊了,指挥官不去吗?我的话,就留在这里继续处理工作吧。 基地のお嬢様方なら皆、カササギを見に行ってしまいました。指揮官様は行かないのですか?僕は……ここに残って仕事の続きをします。


기지의 모두가 까치를 보러 갔는데, 지휘관님은 안 가십니까? 저는 여기서 업무 처리를 계속할 겁니다. The ladies at the base have gone to look at magpies, are you not going, Commander? Me? I'll be staying behind to catch up with some work.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 这种程度的攻击简直是在给俺挠痒痒! 随分とかゆい攻撃だなァ!Play 이 따위 공격쯤 간지럽다고! This kind of attack is barely a tickle!
Phrase 在下能为您做些什么吗? 何かお役に立てることはありますか?Play 제가 해드릴 일이 있습니까? What can I do for you?
Tip 一直穿着战术装备,会让人觉得很不放松吗?或许,偶尔也该尝试下更为日常的装束…… 僕が戦術装備を着たままでは周りがリラックスできない?たしかに、たまには日常的な装いをしてみたほうがいいのかもしれませんね……Play 항상 전투복만 입고 다니면 답답하지 않냐고요? 저도 어쩌면 가끔은 일상복을 입어보는 것이 좋을지도... Others find me stiff and uptight because I'm always in my tactical gear? Then perhaps I should try wearing casual attire occasionally...
Loading 请稍安勿躁,在下会在这里陪着您的。 どうか落ち着いてください。僕がそばについていますので。Play 급하실 것 없습니다. 제가 여기서 함께 기다려드리겠습니다. Please be patient. I will keep you company while you wait.