Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 在下MG338,又一次见面了,指挥官。莱尼?那个名字就让它随过去一起过去吧。 | 僕はMG338。またお会いしましたね、指揮官様。レニー?その名前はひとまず、過去と共に置いておきましょうか。 | MG338입니다, 다시 만나 반갑습니다, 지휘관님. "레니"? 그 이름은 과거와 함께 흘려보내 주세요. | I am MG338. We meet again, Commander. Leni? Let's just leave this name in the past. |
Introduction | ||||
Secretary | 失礼了,并不是有意要窥视指挥官的屏幕……只是,据在下的观察,指挥官阅读泳装特刊的时间越长,晚上失眠的几率越大。所以…… | 失礼しました。決して下心があって指揮官様のモニターを覗いたわけではなく、その……指揮官様が水着特集を閲覧している時間が長いほど、不眠になることが多いように見えたのでつい…… | 실례했습니다, 일부러 지휘관님의 모니터 화면을 처다본 게 아니라... 그저, 제 관찰에 의하면... 지휘관님께서 수영복 특집을 열람하는 시간이 길수록 밤에 숙면을 취하지 못하시는 확률이 높아지는지라... | Apologies, I did not mean to peek at your screen... But according to my observation, the longer you spend reading swimsuit magazines, the likelier it is that you'll suffer from insomnia, so... |
指挥官,请勿惊慌。这是在下的模拟训练视频,不是什么新型敌人头目大规模炮轰现场。在下只是战斗风格有些许狂野罢了。 | 指揮官様、どうか慌てないでください。これは僕の模擬訓練の映像であって、敵の新手から大規模砲撃を受けた映像ではありません。単に、僕の戦い方が少々粗過ぎただけです。 | 지휘관님, 당황하지 마십시오. 이건 제 모의훈련 영상이지, 적의 신형 보스 유닛의 대규모 폭격 영상이 아닙니다. 제 전투 스타일이 좀... 와일드할 뿐입니다. | Commander, please don't panic. This is just a footage of my own simulation training, not some new enemy boss bombarding a site. My fighting style is a little... unbridled. | |
本月的作战计划制定完成了吗,指挥官?眼神躲闪了,看来是没有啊。那上个月的作战总结呢?唔,瞳孔颤抖了,看来也没有啊…… | 今月の作戦スケジュールは組み終えましたか、指揮官様?視線が逸れたのを見るにまだのようですね。では、先月の作戦のまとめはどうでしょう?ふむ、目が泳いでいます。どうやらまだのご様子…… | 이번달의 작전 계획은 다 고안하셨습니까, 지휘관님? 시선을 피하시는 걸 보니 아직 안 하셨군요. 그럼 저번달의 작전 결산은요? 흠, 동공이 흔들리는 걸 보니 그것도 안 하셨나요... | Have you completed the battle plans for this month, Commander? Your eyes are getting shifty, so I'll take that as a no. What about the battle reports for the previous month? Hm, your pupils just contracted. Also no, huh... | |
Secretary (post OATH) | 成为指挥官的契约对象之后,在下是不是可以更为自由地表达想法了?比如……可以一起吃晚饭吗……果然还是好奇怪。
|
指揮官様の誓約相手になったら、僕も少しはわがままになっていいんですよね?例えば……晩御飯を貴方とご一緒したいです……うーんでも、やっぱり変な感じがしますね。
|
지휘관님의 반려가 되어으니, 이제부터는 좀 더 자유롭게 마음을 표현해도 되겠습니까? 예를 들자면... 어... 오늘 같이 저녁 먹을래요? ...역시 좀 이상하군요.
|
With our OATH established, does that mean I can express my thoughts and wishes more freely? Say... Can we have dinner together...? Uh, it's still really weird.
|
OATH | 眼神没有躲闪,手部没有小动作,只是心跳频率上升了…… 也就是说,您是认真的吗,指挥官? 很多任务需要在下的力量,但是需要在下的陪伴的,您是第一个。
|
目線の逸れ、指の動き。どれも確認できない代わりに、心拍数のみが上昇しています…… つまり、真剣……ということなのでしょうか、指揮官様? 僕の力を必要とする任務は数多くありましたが、僕を伴侶にしようとする人は、貴方が初めてです。
|
시선을 피하지 않고, 잔손질도 없고, 심박수만이 상승... 그렇다는 건... 진심이십니까, 지휘관님? 제 힘을 요구하는 임무는 많았지만, 절 반려로 요구한 건 지휘관님이 처음입니다...
|
No shifty eyes, no fidgety hands, but your heart rate is going up... Which means... you're serious, Commander? Many missions demand my strength, but you're the first to ask for my company.
|
Greeting | 您的眼皮有些浮肿,昨晚又熬夜了吗? | 瞼に腫れが見受けられます。また徹夜されたのですか? | 눈이 좀 부으신 것 같은데, 또 철야하셨나요? | Your eyes seem a bit puffy. Have you been burning the midnight oil again? |
T-Doll Produced | 在下准备完毕,这就去恭迎新来的小姐。 | 準備は整っています。それでは、新しく来たお嬢様をお出迎えしましょう。 | 전 준비됐습니다, 지금 바로 새로 온 분을 마중하겠습니다. | The preparations are completely. I shall now welcome our newest recruit. |
Joining an echelon | 在下之前一直单打独斗,如果有什么冒犯,还请各位小姐海涵。 | 至らないところがありましたら、どうかご容赦ください。今まで単独行動しかしてこなかったもので。 | 전 항상 단독 작전만 했기에, 혹시 실례를 범한다면 너그러이 양해 부탁드립니다. | I have always worked solo before, please forgive me if I commit any social faux-pas. |
Enhancement | 变得更强了,是不是也离失业更远了一步? | 強くなりました。これで、クビから一歩遠ざかったのでしょうか? | 더 강해졌습니다. 그럼 실업에서도 조금 멀어진 것일까요? | The stronger I grow, the further away I am from unemployment, right? |
Dummy-linking | 在下好像……没有那么孤单了…… | 孤独感が……薄まったようです…… | 이러니까... 외로움이 좀 덜해지는 것 같습니다. | I think I'm feeling... less lonely. |
Logistics (start) | 那么,在下这就出发了,还请指挥官多保重身体。 | それでは、出発いたします。指揮官様におかれましては、どうかご自愛ください。 | 그럼 출발하겠습니다, 지휘관님도 부디 몸조심하시길. | Then I'll be off. Please take care of yourself, Commander. |
Logistics (end) | 报告指挥官,远征任务已经顺利完成。战利品已经全部移交到仓库中进行登记了。 | 報告。後方支援任務が只今をもって無事終了しました。戦利品は全て、倉庫へと届けてあります。 | 보고드립니다, 원정 임무 무사 완료했습니다. 전리품은 모두 창고에 인수인계하여 등록 중입니다. | Commander, I am pleased to report that the exploration was a huge success. All bounties have been handed over to the depot for logging. |
Autobattle | 这次的任务耗时较长、路程里数较大,请各位小姐做好充足的准备。 | 今回の任務は、時間も距離も大規模なものとなります。お嬢様方におかれましては、準備のほどをどうか万全にお願いします。 | 이번 임무는 소요 시간도, 이동 거리도 기니, 여러분 모두 충분히 준비하시길 바랍니다. | This mission will take a while to complete, and we will be traveling many miles. Please make sure you are well prepared, ladies. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |