Difference between revisions of "wz.29/Quotes"
< wz.29
Jump to navigation
Jump to search
(jp quotes added) |
(General EN translations; Incorrect JP lines moved to respective areas.) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
| GAIN_CN = | | GAIN_CN = | ||
| GAIN_JP = Karabinek 29、です。……指揮官、どうしても戦闘は避けられないのですか? | | GAIN_JP = Karabinek 29、です。……指揮官、どうしても戦闘は避けられないのですか? | ||
− | | GAIN_EN = | + | | GAIN_EN = Karabinek 29...Commander, is there absolutely no way we can avoid fighting? |
| DIALOGUE1_CN = 指挥官,我们是为了和平才战斗的……对吧? | | DIALOGUE1_CN = 指挥官,我们是为了和平才战斗的……对吧? | ||
| DIALOGUE1_JP = 指揮官、私たちは、平和のために戦っている……そうですよね? | | DIALOGUE1_JP = 指揮官、私たちは、平和のために戦っている……そうですよね? | ||
Line 13: | Line 13: | ||
| DIALOGUE3_EN = Commander, is this how... You express your friendliness? | | DIALOGUE3_EN = Commander, is this how... You express your friendliness? | ||
| DIALOGUEWEDDING_JP = あ、指揮官…いつから居たんですか?……まさかさっきからずっと私を見てました? | | DIALOGUEWEDDING_JP = あ、指揮官…いつから居たんですか?……まさかさっきからずっと私を見てました? | ||
− | | DIALOGUEWEDDING_CN = | + | | DIALOGUEWEDDING_CN = |
+ | | DIALOGUEWEDDING_EN = Ah, Commander...since when have you been standing there? ......Have you been staring this whole time? | ||
| SOULCONTRACT_CN = | | SOULCONTRACT_CN = | ||
| SOULCONTRACT_JP = 指揮官…私の理想をわかってくれましたか?…私はずっと、あなたに側で見守ってほしいんです。…そして、私と一緒に、あの美しい星々を見守ってください。 | | SOULCONTRACT_JP = 指揮官…私の理想をわかってくれましたか?…私はずっと、あなたに側で見守ってほしいんです。…そして、私と一緒に、あの美しい星々を見守ってください。 | ||
− | | SOULCONTRACT_EN = | + | | SOULCONTRACT_EN = Commander...have you finally understood my ideals? ...I want you to continue watching over me...and to watch over these beautiful stars with me. |
| INTRODUCTION_CN = wz.29……这是我不得不背负的名字,是1924年毛瑟式标准型步枪的同型枪之一。为了家乡的和平安宁……我成为了战争的武器,希望在指挥官的身边……我再也不用感受斗争的痛苦和悲伤……这也是我仅剩的,战斗的理由了。 | | INTRODUCTION_CN = wz.29……这是我不得不背负的名字,是1924年毛瑟式标准型步枪的同型枪之一。为了家乡的和平安宁……我成为了战争的武器,希望在指挥官的身边……我再也不用感受斗争的痛苦和悲伤……这也是我仅剩的,战斗的理由了。 | ||
| INTRODUCTION_JP = | | INTRODUCTION_JP = | ||
Line 23: | Line 24: | ||
| HELLO_CN = | | HELLO_CN = | ||
| HELLO_JP = 今日も平和に過ごせれば良いですけど。 | | HELLO_JP = 今日も平和に過ごせれば良いですけど。 | ||
− | | HELLO_EN = | + | | HELLO_EN = I wish we could spend this day in peace. |
| HELLO_KR = | | HELLO_KR = | ||
| BUILDOVER_CN = | | BUILDOVER_CN = | ||
| BUILDOVER_JP = 平和のために、一緒に頑張りましょう。 | | BUILDOVER_JP = 平和のために、一緒に頑張りましょう。 | ||
− | | BUILDOVER_EN = | + | | BUILDOVER_EN = For the sake of peace, let us do our best together. |
| BUILDOVER_KR = | | BUILDOVER_KR = | ||
| FORMATION_CN = | | FORMATION_CN = | ||
| FORMATION_JP = みんな、仲良くしましょうよ。 | | FORMATION_JP = みんな、仲良くしましょうよ。 | ||
− | | FORMATION_EN = | + | | FORMATION_EN = Let us all get along. |
| FORMATION_KR = | | FORMATION_KR = | ||
| FEED_CN = | | FEED_CN = | ||
| FEED_JP = こんな力、ないほうが良いのに... | | FEED_JP = こんな力、ないほうが良いのに... | ||
− | | FEED_EN = | + | | FEED_EN = Perhaps it'd be best if we didn't have this power... |
| FEED_KR = | | FEED_KR = | ||
| COMBINE_CN = | | COMBINE_CN = | ||
| COMBINE_JP = 運命に弄ばれ(もてあそばれ)る人が、また増えました... | | COMBINE_JP = 運命に弄ばれ(もてあそばれ)る人が、また増えました... | ||
− | | COMBINE_EN = | + | | COMBINE_EN = The numbers of those who have been played by fate have increased again... |
| COMBINE_KR = | | COMBINE_KR = | ||
| OPERATIONBEGIN_CN = | | OPERATIONBEGIN_CN = | ||
− | | OPERATIONBEGIN_JP = | + | | OPERATIONBEGIN_JP = ただ物資を探すだけなら、私に任せてください。 |
− | | OPERATIONBEGIN_EN = | + | | OPERATIONBEGIN_EN = If you're looking for supplies, just leave it to me. |
| OPERATIONBEGIN_KR = | | OPERATIONBEGIN_KR = | ||
| OPERATIONOVER_CN = | | OPERATIONOVER_CN = | ||
− | | OPERATIONOVER_JP = | + | | OPERATIONOVER_JP = 今回の結果は、指揮官を失望させないのでしょうか。 |
− | | OPERATIONOVER_EN = | + | | OPERATIONOVER_EN = Did you find this result to be disappointing, Commander? |
| OPERATIONOVER_KR = | | OPERATIONOVER_KR = | ||
| BLACKACTION_CN = | | BLACKACTION_CN = | ||
| BLACKACTION_JP = 気にしないで…命令だから、ちゃんとやります。 | | BLACKACTION_JP = 気にしないで…命令だから、ちゃんとやります。 | ||
− | | BLACKACTION_EN = | + | | BLACKACTION_EN = Don't worry...these are orders, so I'll follow them properly. |
| BLACKACTION_KR = | | BLACKACTION_KR = | ||
| GOATTACK_CN = | | GOATTACK_CN = | ||
| GOATTACK_JP = 命令なら、従わなくてはいけませんよね? | | GOATTACK_JP = 命令なら、従わなくてはいけませんよね? | ||
− | | GOATTACK_EN = | + | | GOATTACK_EN = Orders should be obeyed, right? |
| GOATTACK_KR = | | GOATTACK_KR = | ||
| MEET_CN = | | MEET_CN = | ||
| MEET_JP = ごめんなさい、私もそれを避けたいですが… | | MEET_JP = ごめんなさい、私もそれを避けたいですが… | ||
− | | MEET_EN = | + | | MEET_EN = I'm sorry, and I wanted to avoid it too... |
| MEET_KR = | | MEET_KR = | ||
| SKILL1_CN = | | SKILL1_CN = | ||
| SKILL1_JP = 私も頑張らなくては! | | SKILL1_JP = 私も頑張らなくては! | ||
− | | SKILL1_EN = | + | | SKILL1_EN = I must do my best! |
| SKILL1_KR = | | SKILL1_KR = | ||
| SKILL2_CN = | | SKILL2_CN = | ||
| SKILL2_JP = 許してください。 | | SKILL2_JP = 許してください。 | ||
− | | SKILL2_EN = | + | | SKILL2_EN = Please forgive me. |
| SKILL2_KR = | | SKILL2_KR = | ||
| SKILL3_CN = | | SKILL3_CN = | ||
| SKILL3_JP = 私の宿命です! | | SKILL3_JP = 私の宿命です! | ||
− | | SKILL3_EN = | + | | SKILL3_EN = This is my destiny! |
| SKILL3_KR = | | SKILL3_KR = | ||
| BREAK_CN = | | BREAK_CN = | ||
− | | BREAK_JP = | + | | BREAK_JP = 痛い…ほんとうに、いたい… |
− | | BREAK_EN = | + | | BREAK_EN = It hurts...i-it really hurts... |
| BREAK_KR = | | BREAK_KR = | ||
| RETREAT_CN = | | RETREAT_CN = | ||
− | | RETREAT_JP = | + | | RETREAT_JP = この道を選んだ以上、相応の対価を払わなければなりませんよね。 |
− | | RETREAT_EN = | + | | RETREAT_EN = One must pay the price for choosing to stay on this path. |
| RETREAT_KR = | | RETREAT_KR = | ||
| WIN_CN = | | WIN_CN = | ||
| WIN_JP = ごめんなさい、多くの人を苦しみから救うため、私たちは勝つしかありません。 | | WIN_JP = ごめんなさい、多くの人を苦しみから救うため、私たちは勝つしかありません。 | ||
− | | WIN_EN = | + | | WIN_EN = I'm sorry, but winning is the only way to save others from suffering. |
| WIN_KR = | | WIN_KR = | ||
| FIX_CN = | | FIX_CN = | ||
| FIX_JP = こんな苦しいこと、いつまで続くのでしょうか。 | | FIX_JP = こんな苦しいこと、いつまで続くのでしょうか。 | ||
− | | FIX_EN = | + | | FIX_EN = How much longer must we endure this suffering? |
| FIX_KR = | | FIX_KR = | ||
| ALLHALLOWS_CN = | | ALLHALLOWS_CN = | ||
| ALLHALLOWS_JP = みんなお菓子が貰いないからって悪ふざけはいけませんよ。 | | ALLHALLOWS_JP = みんなお菓子が貰いないからって悪ふざけはいけませんよ。 | ||
− | | ALLHALLOWS_EN = | + | | ALLHALLOWS_EN = Everyone, just because you didn't get any candy doesn't mean you should go around and trick people. |
| ALLHALLOWS_KR = | | ALLHALLOWS_KR = | ||
| CHRISTMAS_CN = | | CHRISTMAS_CN = | ||
− | | CHRISTMAS_EN = | + | | CHRISTMAS_EN = Merry Christmas, Commander. I wish these fun days could last. Even if you don't have that guy... |
| CHRISTMAS_JP = メリークリスマス指揮官。ずっとこんな楽しい日々続けばいいのに。あいつさえいなければ… | | CHRISTMAS_JP = メリークリスマス指揮官。ずっとこんな楽しい日々続けばいいのに。あいつさえいなければ… | ||
| CHRISTMAS_KR = | | CHRISTMAS_KR = | ||
| NEWYEAR_CN = | | NEWYEAR_CN = | ||
| NEWYEAR_JP = 指揮官、せっかくの新年だから少しでものんびり過ごしましょう。 | | NEWYEAR_JP = 指揮官、せっかくの新年だから少しでものんびり過ごしましょう。 | ||
− | | NEWYEAR_EN = | + | | NEWYEAR_EN = Commander, let's relax a little on this precious New Year. |
| NEWYEAR_KR = | | NEWYEAR_KR = | ||
| VALENTINE_CN = | | VALENTINE_CN = | ||
| VALENTINE_JP = 指揮官特別に星型のチョコを作りましたよ。あ、まさかいきなり食べるなんてしませんよね? | | VALENTINE_JP = 指揮官特別に星型のチョコを作りましたよ。あ、まさかいきなり食べるなんてしませんよね? | ||
− | | VALENTINE_EN = | + | | VALENTINE_EN = Commander, I made a star-shaped chocolate just for you. Ah, is it possible that you don't want to eat it right away? |
| VALENTINE_KR = | | VALENTINE_KR = | ||
| TANABATA_CN = | | TANABATA_CN = |
Revision as of 21:57, 6 September 2019
wz.29 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | Karabinek 29、です。……指揮官、どうしても戦闘は避けられないのですか? | Karabinek 29...Commander, is there absolutely no way we can avoid fighting? | ||
Introduction | wz.29……这是我不得不背负的名字,是1924年毛瑟式标准型步枪的同型枪之一。为了家乡的和平安宁……我成为了战争的武器,希望在指挥官的身边……我再也不用感受斗争的痛苦和悲伤……这也是我仅剩的,战斗的理由了。 | wz.29... This is a name I had no choice but to carry. One of the similar models of 1924 Mauser Standard rifles, for the peace of my homeland... I became a weapon of war. Hopefully by the Commander's side... I won't experience the pain and suffering of war ever again... That is also the only reason of fighting I have left. | ||
Secretary | 指挥官,我们是为了和平才战斗的……对吧? | 指揮官、私たちは、平和のために戦っている……そうですよね? | Commander, we are fighting for peace... Right? | |
我想住在星星上……那样就可以再也不用听见枪声了。 | 星に住んでみたい……あそこならきっと、銃声も届かないでしょうね。 | I wish to live amongst the stars... That way I will never be able to hear gun shots. | ||
指挥官,这是您……表达友好的方式吗? | 指揮官、これは……好意を示す形ですか? | Commander, is this how... You express your friendliness? | ||
Secretary (post OATH) | あ、指揮官…いつから居たんですか?……まさかさっきからずっと私を見てました?
|
Ah, Commander...since when have you been standing there? ......Have you been staring this whole time?
| ||
OATH | 指揮官…私の理想をわかってくれましたか?…私はずっと、あなたに側で見守ってほしいんです。…そして、私と一緒に、あの美しい星々を見守ってください。
|
Commander...have you finally understood my ideals? ...I want you to continue watching over me...and to watch over these beautiful stars with me.
| ||
Greeting | 今日も平和に過ごせれば良いですけど。 | I wish we could spend this day in peace. | ||
T-Doll Produced | 平和のために、一緒に頑張りましょう。 | For the sake of peace, let us do our best together. | ||
Joining an echelon | みんな、仲良くしましょうよ。 | Let us all get along. | ||
Enhancement | こんな力、ないほうが良いのに... | Perhaps it'd be best if we didn't have this power... | ||
Dummy-linking | 運命に弄ばれ(もてあそばれ)る人が、また増えました... | The numbers of those who have been played by fate have increased again... | ||
Logistics (start) | ただ物資を探すだけなら、私に任せてください。 | If you're looking for supplies, just leave it to me. | ||
Logistics (end) | 今回の結果は、指揮官を失望させないのでしょうか。 | Did you find this result to be disappointing, Commander? | ||
Autobattle | 気にしないで…命令だから、ちゃんとやります。 | Don't worry...these are orders, so I'll follow them properly. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 命令なら、従わなくてはいけませんよね? | Orders should be obeyed, right? | ||
Starting a battle | ごめんなさい、私もそれを避けたいですが… | I'm sorry, and I wanted to avoid it too... | ||
Skill activation | 私も頑張らなくては! | I must do my best! | ||
許してください。 | Please forgive me. | |||
私の宿命です! | This is my destiny! | |||
Heavily damaged | 痛い…ほんとうに、いたい… | It hurts...i-it really hurts... | ||
Retreat | この道を選んだ以上、相応の対価を払わなければなりませんよね。 | One must pay the price for choosing to stay on this path. | ||
MVP | ごめんなさい、多くの人を苦しみから救うため、私たちは勝つしかありません。 | I'm sorry, but winning is the only way to save others from suffering. | ||
Restoration | こんな苦しいこと、いつまで続くのでしょうか。 | How much longer must we endure this suffering? | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | みんなお菓子が貰いないからって悪ふざけはいけませんよ。 | Everyone, just because you didn't get any candy doesn't mean you should go around and trick people. | ||
Christmas | メリークリスマス指揮官。ずっとこんな楽しい日々続けばいいのに。あいつさえいなければ… | Merry Christmas, Commander. I wish these fun days could last. Even if you don't have that guy... | ||
New Year's Day | 指揮官、せっかくの新年だから少しでものんびり過ごしましょう。
|
Commander, let's relax a little on this precious New Year. | ||
Valentine's day | 指揮官特別に星型のチョコを作りましたよ。あ、まさかいきなり食べるなんてしませんよね?
|
Commander, I made a star-shaped chocolate just for you. Ah, is it possible that you don't want to eat it right away? | ||
Tanabata | 彦星の南に行くと「…」あります。平和の象徴となるあの星に願いは叶うよ、私は祈ります。
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |