Difference between revisions of "WA2000/Quotes"
< WA2000
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "{{QuotesSubPage |character=WA2000 | GAIN_CN = WA2000。指挥官,你就乖乖看着吧,别当我的绊脚石就行了。 | GAIN_JP = 私の名前はワルサーWA200...") |
m |
||
Line 39: | Line 39: | ||
| VALENTINE_CN = | | VALENTINE_CN = | ||
| VALENTINE_JP = たまたま余ったチョコよ!要らないなんてぬかしたら承知しないから。 | | VALENTINE_JP = たまたま余ったチョコよ!要らないなんてぬかしたら承知しないから。 | ||
− | | VALENTINE_EN = | + | | VALENTINE_EN = I just happen to have some extra chocolate! I won't forgive you if you turn it down! |
| BLACKACTION_CN = 这里的敌人,就让我来杀个清光吧。 | | BLACKACTION_CN = 这里的敌人,就让我来杀个清光吧。 |
Latest revision as of 05:45, 1 December 2021
WA2000 | Story | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | WA2000。指挥官,你就乖乖看着吧,别当我的绊脚石就行了。 | 私の名前はワルサーWA2000。指揮官、私の足を引っ張ったら承知しないわよ。 | My name is WA2000. Commander, stand aside and don't get in my way.
(JP)My name is WA2000. Commander, I won't let you off if you get in my way! | |
Introduction | WA2000狙击步枪。注意,我可不是那种拿猎枪改造而成的狙击枪,而是完全专门为狙击手设计的武器。由于追求极致的狙击艺术,而在当时拥有着顶尖的射击精度。也因此造价十分昂贵……本来嘛,我就是为了成为精英而诞生的! | WA2000 sniper rifle here. Pay attention, I’m not some hunting-rifle-modified-sniper-rifle, I'm designed exclusively for sniper. Aiming for the apex of sniping art, I had highest fire accuracy at that time, which resulted in high manufacturing cost… Of course, I was born to be elite! | ||
Secretary | 真是笨呢,要是真的讨厌你,就不会和你说话了。 | 馬鹿ね、本当に嫌いだったら、口にも聞いてあげないわよ。 | (CN)Idiot... If I really hated you, then I wouldn't be speaking to you.
(JP)Idiot... If I really hated you, then I wouldn't be listening to you. | |
听好了!别随便叫我的名字,也别用手随便碰我的枪! | いい?気安く私の名を呼ばないで、汚らし手で私の銃に触れるのはやめて頂戴! | (CN)Listen up! Don't just randomly call my name, and don't randomly touch my gun!
(JP)Listen up! Don't call my name so casually! And stop touching my gun with such filthy hands! | ||
诶?脸红?还不是今天有点热!别会错意了啊! | え?顔が赤い?だって今日は暑いから、勘違いしないでよね! | Eh? My face is red? It's because... Today's a bit hot! Don't get the wrong idea! | ||
Secretary (post OATH) | 还有哪里需要做的?让拥有着昂贵身价的我忙了一整天,下班后该好好报答我一番吧?
|
What else needs to be done? Having valuable me busying all day, shouldn’t you repay me well after work?
| ||
OATH | 我只是一件用于抹杀的作品,从没有过其它的想法。指挥官,您真的要将我留在身边?嗯……这样的我,也会更加完美……
|
私は殺しの為だけに作れられたのよ。他の事など、考えたことないわ。指揮官、こんな私を傍においてくれるの?ええと…私、もっと素直になれるかな…
|
I'm a tool created solely for the purpose of killing, and I've never thought about anything else besides that. Commander, are you sure you want me by your side? Hmm...with this, maybe I can become more perfect(CN)/more honest(JP)...
| |
Greeting | 你又上哪去了?就这么不想看到我的脸吗? | あんた、どこ行ってたのよ。そんなに私の顔が見たくないの? | Hey, where did you go!? Do you really dislike seeing my face that much!? | |
T-Doll Produced | 哼~没见过的新面孔呢,是新人么? | うん~?見慣れない顔が来たわね,新入りかしら? | Hmm? There's a face I don't recognize. A newcomer? | |
Joining an echelon | 就算你不说,我也会来的,还不快感谢我。 | 言われなくでも出てあげるわよ、感謝しなさいよね。 | I'd sortie even if you didn't tell me to. You should be thankful. | |
Enhancement | 我本人都亲自过来给你道谢,你就心怀感激的收下吧。 | この私があんたにお礼を言うんだから、こ...心して受けなさいよね。 | I, of all people, am giving you my gratitude. So you better accept it from the bottom of your heart. | |
Dummy-linking | 编制扩大?嘛,一次的话也不是不行。 | 編成拡大?まあ、一回ぐらいはいいでしょう。 | Squad reinforcement? Well, I guess one more wouldn't hurt. | |
Logistics (start) | 哼,好吧,我干给你看。 | ふん~!いいわ、やってあげる。 | Hmph, fine then, I'll do it. | |
Logistics (end) | 我回来了,这不是理所当然的么? | 無事に帰ってきたのよ。当然でしょう。 | We came back safe. Wasn't it natural? | |
Autobattle | 这里的敌人,就让我来杀个清光吧。 | ここの敵は、私が皆殺しにしてあげるわ。 | I shall slaughter the enemies here! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 嗯…出击?嘛,也没啥不好的。 | うん~出撃?まあ、いいんじゃない。 | Hmm? A sortie? Well, that's fine. | |
Starting a battle | 总感觉,想起了一张让人火大的脸。 | なんか...ムカつく顔を思い出した... | I think I was reminded of an irritating face... | |
Skill activation | 别妨碍我! | 邪魔しないで! | Get out of the way! | |
接下来会死的轮到你们了! | 次に死ぬのは,アンタ達の番よ! | You'll be the next ones to die! | ||
我是为了杀戮而生的。 | 私は、殺しのためだけに生まれてきたの! | I was only born to kill! | ||
Heavily damaged | 笨蛋……才不想被你担心呢…… | バカ...あんたに心配されたくないわよ... | Idiot, I don't want you to be worried over me... | |
Retreat | 那个……抱歉。 | その...ごめんなさい。 | Um... I'm sorry... | |
MVP | 看吧,记得感谢我哦。 | ほら、感謝しなさいよ。 | See? You'd better be thankful. | |
Restoration | 切,就算我变得坦率了,也还是会被小看的啊。 | ちっ!素直な私でも、軽く見られてしまうね... | Tch, even someone honest like me gets looked down on... | |
Attack | 死ね!死ね!さっさと死ね! | Die! Die! Die already! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 噫!才没有害怕呢!哇!别拿着南瓜头过来! | ひいぃぃ!べ、別に怖がって無いわよ!ひいやあああ!カボチャ頭持ってくんな! | Hyiii!! It-it's not like I'm scared! Hyaaahh!! Don't even bring that Jack O' Lantern near me! | |
Christmas | 反正你现在闲着吧,一个人看着太可怜了,稍微陪陪你吧…… | あんた、どうせ暇でしょう、一人じゃ可哀想だから、付き合ってあげるわ。 | You're free now anyway, it's pitiful seeing you all alone, so I shall accompany you for a bit... | |
New Year's Day | 新年ぐらいは挨拶してあげるわ、あっあけましておめでとう。何よ、文句でもあるの?
|
I'll at least give you my New Year's greetings. H-Happy New Years! ...What? Do you have something against that? | ||
Valentine's day | たまたま余ったチョコよ!要らないなんてぬかしたら承知しないから。
|
I just happen to have some extra chocolate! I won't forgive you if you turn it down! | ||
Tanabata | ね、あんたどうせ暇でしょう?七夕祭りぐらいなら一緒にいてあげるわ。
|
Hey, aren't you free? I'll at least accompany you for Tanabata. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ったく、防御すればいいんでしょう。 | Geez, we just have to defend right? | ||
Phrase | 別にそういうつもりじゃないんだから。 | |||
Tip | 教えてあげてもいいわ。 | |||
Loading | あんたのために待ってあげてるわけじゃないんだからね! | I wasn't waiting just for your sake! |