Vector/Quotes
< Vector
Jump to navigation
Jump to search
Vector | Story | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 哦?新的长官吗?嗯……总之,好好相处吧。 | うん?新しい指揮官?まぁー…仲良くやろっ…。 | 응? 새로운 지휘관? 그래, 사이좋게 지내자. | Oh? A new commander? Well...let's all get along. |
Introduction | KRISS Vector冲锋枪,原本的名字是Super V。初次公布样本后,承蒙大家笑话了一年,直到后来才公布了真正的原型。样子虽然难入你们的法眼,不过都是为了让你们舒服才做成这样的,(冷笑)多少带点感激之情去使用吧。 | KRISS Vector기관단총, 원본의 이름은 Super V야. 최초 견본이 공개된 후에 1년정도는 모두에게 놀림거리가 되곤 했지만, 나중에서야 진정한 원형이 발표되었어. 너희들이 보기에 생긴 건 좀 받아들이기 힘들 수도 있지만, 모든 것은 너희들이 편하게 사용하기 위해서야. 후훗...어느 정도 감사의 마음을 담아서 사용해줘. | KRISS Vector SMG, original name was Super V. When the prototype was first announced it quickly became everybody's laughing stock for over a year. Might be weird looking, but it was designed with the user's ergonomics in mind, heh, could at least be thankful for that. | |
Secretary | 建议吗?反正您也不会认真听的吧? | アドバイス?聞いてどうするの? | 조언...? 들어서 어쩌게? | Advice? Will you even listen? |
没关系……也不用非得装出一副在意我的样子。 | 大丈夫…気にしなくていい。 | 괜찮아...신경 쓰지 않아도 돼. | It's okay... Don't worry about it. | |
出身也好,原型也好,都是无所谓的东西吧,反正我只是件……服从命令的商品罢了。 | 出身も、原型(げんけい)もどうでもいいこと…どうせあたしはただの商品だから。 | 출신도...근본도 다 아무래도 상관없어. 나는 어차피 단순한 상품일 뿐이니까. | My origins, my prototype...are all meaningless. After all, I'm just a tool that follows orders... | |
Secretary (post OATH) | 这样下去还能持续多久呢?演不下去就快点说吧,我可不想把这一切当真啊……
|
이렇게 얼마나 더 함께 있을 수 있는 걸까? 괜찮은 척 하기 힘들다면 얼른 말해줘. 나는 이 모든 사실이 믿겨지지 않으니까...
|
How much longer can you keep up with this act? If you can't pretend any longer then say so. I don't want to believe in a lie...
| |
OATH | 怎么会是这样的结果,我真的没料到呢。和您闹了这么多别扭,这次,就当作被您捉弄一回吧。不过别想着就这么算了哦,乖乖躺在我的手心里吧。
|
(嘆く)こんな結果、思いもしなかった。たくさんいじめたから、たまにはいじめられてもいいかな。でもただで済むと思わないですよね。
|
이런 결과, 상상도 못했어. 잔뜩 괴롭혔으니까, 가끔은 괴롭힘 당해도 괜찮으려나. 그래도 그냥 넘어갈 수 있을 거라곤 생각하지 않는 게 좋아.
|
I'd never expected a result like this.Since I've always been difficult with you, I'll take it as my loss this time.But, don't think that it's going to end like this.
|
Greeting | 今天由我站岗呢,长官,失望了吗?(冷笑)也只能凑合了吧。 | 今日の秘書はあたしだけと…(あざ笑う)失望した? | 오늘의 비서는 난데... 훗, 실망했어? | I'm the secretary today... Heh, disappointed? |
T-Doll Produced | 又有新的商品吗?很有趣啊不是吗…… | 新しい商品?おもしろいじゃない…。 | 새로운 상품? 재미있어 보이는걸... | More new products? Super interesting no...? |
Joining an echelon | 不用在意我,大家继续吧。 | 気にしないで。 | 신경쓰지 말아줘. | Carry on, don't mind me. |
Enhancement | 哦?又是改造吗?嗯...无所谓了。 | また改造?まあいいや。 | 또 개조? 뭐, 괜찮지만... | More modifications? Emm... Whatever. |
Dummy-linking | 真的没问题吗? | ホントに大丈夫? | 정말로 괜찮은거야? | Is this really ok? |
Logistics (start) | 出发了。 | 行くよ。 | 갔다 올게. | Going. |
Logistics (end) | 我回来了。 | ただいま。 | 다녀왔어. | Back. |
Autobattle | 仅仅是命令而已。 | ただの命令なだけだよ。 | 단순한 명령, 그것 뿐. | Just following orders. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 讨论结束了吗,那就出发吧。 | 作戦会議終わった?じゃあ出発ね。 | 작전회의, 끝났어? 그럼 출발이네. | Finished discussing? then lets go |
Starting a battle | 哼,那就来吧。 | フフン、きな。 | 후훗, 와라. | Heehh... Bring it. |
Skill activation | 没什么意义吧。 | 何の意味もない。 | 아무 의미도 없어. | Meaningless. |
你们的心声,我可不是没听见哦。 | 心の声、出てるよ。 | 마음의 소리, 새어 나오고 있어. | I hear your heart's cry. | |
安心吧,一瞬间就会解决你,不会感到任何痛苦的。 | 安心してよ、一瞬で殺してあげるから何の痛みも感じないよ。 | 안심해, 순식간에 죽여줄테니 어떤 아픔도 느끼지 못할거야. | Don't worry, I will end you so fast you won't feel any pain at all. | |
Heavily damaged | 呃!你们来真的吗!别过来! | 本気か!?来るな! | 진심인가!? 오지마! | Are you serious? Stay away! |
Retreat | 这也是。。。我的命运吧。。。 | これも運命かな…。 | 이것도... 운명, 이려나... | So this is my fate... |
MVP | 胜利的喜悦?我并没有那种东西。 | 勝利の喜び?あたしにはそんなものないのよ。 | 승리의 기쁨? 나에게 그런 건 없어. | Joys of victory? It means nothing to me. |
Restoration | 还是不要管我了吧? | ほっといてくれない? | 내버려 둬 주겠어? | Can you leave me alone? |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 哪里——我很喜欢今晚啊。如果能让我永远留在鬼怪那一边,对大家一定也不错吧。 | 何々ー?あたしはこういうの大好きー。ずーっとこういう雰囲気だったら、悪くないんだけどなー。 | 뭐야뭐야? ...나는 이런 거 매우 좋아해. 계~속 이런 분위기라면 좋을 텐데. | Hummph!...I have always like this sort of things. This kind of atmosphere every now and then is not so bad after all. |
Christmas | クリスマス?プレゼント… あたしに?いや、いいけど。どういうつもりなの? | 크리스마스 선물...? 그것도 나한테...? 괜찮은데, 무슨 이유야? | Christmas? Present... For me? No, I'm fine. What are you going to do? | |
New Year's Day | あたしみたいな人間を一年も我慢するなんて、流石指揮官ね。
|
저같은 사람을 두고도 일년이나 버티다니, 역시 지휘관이네요. | For a person to put up with me for over a year, as expected of Commander. | |
Valentine's day | 指揮官、これ… 以外だったりする? うふふ、みんなからすればあたしは結えチョコもらいたくない人かもしれないよ。
|
지휘관.. 이거. 왜, 의외야? 우후후, 다들 내가 지휘관에게 초콜릿을 줄 거라고는 생각하지도 않았나 보네. | Commander, take this...And? Ufufu, and I thought I might be the only one who would be received no Chocolate. | |
Tanabata | みんなしてお願いしてもそんなに沢山叶うわけないのよ。案外願い事なんてかかない方が叶うんじゃない?
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |