Difference between revisions of "V-PM5/Quotes"
< V-PM5
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
{{QuotesSubPage | {{QuotesSubPage | ||
− | |character = VPM5 | + | | character = VPM5 |
− | | | + | | GAIN_CN = 我、我是瓦特罗PM-5,希望不会拖大家的后腿…… |
| GAIN_JP = わ、私は、PM-5です。せめて、足手まといにならないようにします…… | | GAIN_JP = わ、私は、PM-5です。せめて、足手まといにならないようにします…… | ||
− | | | + | | GAIN_EN = I, I'm PM5, I hope I won't inconvenience the others... |
− | |GAIN_KR = | + | | GAIN_KR = 바, 발트로 PM-5라고 합니다... 모두의 발목을 붙잡지 않도록 노력할게요... |
− | | | + | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
− | |INTRODUCTION_JP = | + | | INTRODUCTION_JP = <!-- Disregard this, its not being used --> |
− | | | + | | INTRODUCTION_EN = <!-- Disregard this, its not being used --> |
− | |INTRODUCTION_KR = | + | | INTRODUCTION_KR = <!-- Disregard this, its not being used --> |
− | | | + | | DIALOGUE1_CN = 虽然很想在食量上下功夫,但如果不改进消化模块,也不可能吃下更多了……? |
| DIALOGUE1_JP = 沢山食べられるようになりたいけど、消化モジュールを改造しないと無理なのかな……? | | DIALOGUE1_JP = 沢山食べられるようになりたいけど、消化モジュールを改造しないと無理なのかな……? | ||
− | | | + | | DIALOGUE1_EN = Although I'd like to do something about my appetite, I won't be able to eat more if I don't improve my digestion modules...right? |
− | + | | DIALOGUE1_KR = 식사량을 늘리고 싶은데, 역시 소화 모듈을 개선하지 않으면 더 많이 못 먹는 걸까요...? | |
− | + | | DIALOGUE2_CN = 抱歉,希望没有妨碍到您。 | |
| DIALOGUE2_JP = ごめんなさい、邪魔でしたよね。 | | DIALOGUE2_JP = ごめんなさい、邪魔でしたよね。 | ||
− | | | + | | DIALOGUE2_EN = I'm sorry, I hope I didn't bother you. |
− | + | | DIALOGUE2_KR = 죄송해요, 방해되진 않았나요...? | |
− | + | | DIALOGUE3_CN = 我经常因为做得不够好而原地踏步,但总也不明白到底哪里不够好,结果越来越没有信心了…… | |
| DIALOGUE3_JP = 私、何をやっても進歩がないんですけど、どうして上手くいかないのか、わからなくって、それでどんどん自信がなくなって…… | | DIALOGUE3_JP = 私、何をやっても進歩がないんですけど、どうして上手くいかないのか、わからなくって、それでどんどん自信がなくなって…… | ||
− | | | + | | DIALOGUE3_EN = I often end up retreading old ground because I don't do well enough, but I still don't understand where I'm inadequate, so over time I became less and less confident in myself... |
− | |DIALOGUE3_KR = | + | | DIALOGUE3_KR = 전 항상 능력 부족으로 제자리걸음만 하는데, 대체 뭐가 문제인지도 모르겠어서 자꾸 자존감만 떨어지네요... |
− | |DIALOGUEWEDDING_EN = Recently, I've been experimenting with home cooking. Although I wasn't too confident at first, my efforts have produced some results... Of course, this is my usual portion size, so I'm sure you can... Commander? Did you pass out? | + | | DIALOGUEWEDDING_CN = 我最近正在试做一些家庭菜肴,虽然一开始没什么自信,但总算出了一些成果……当然,这是我平时吃的分量,相信指挥官也……您怎么翻白眼了? |
− | | | + | | DIALOGUEWEDDING_JP = 最近、家庭料理にチャレンジしてるんです。最初は自信無かったんですけど、少しずつ成果が出てきて……もちろん、これは私が普段食べている量です。指揮官さんもきっと……指揮官さん?なんで白目をむいているんですか? |
− | | | + | | DIALOGUEWEDDING_EN = Recently, I've been experimenting with home cooking. Although I wasn't too confident at first, my efforts have produced some results... Of course, this is my usual portion size, so I'm sure you can... Commander? Did you pass out? |
− | | | + | | DIALOGUEWEDDING_KR = 요즘은 가정식을 만들어 보고 있어요. 처음엔 자신 없었지만, 어느 정도 결과가 나온 것 같아요... 물론 이건 제 평소 식사량이니까, 지휘관님도 분명... 지휘관님?! 왜 갑자기 거품을 무세요!? |
− | |SOULCONTRACT_EN = ...I'm sure my old self would never have imagined that a day like this would come for me. I'm still not a very reliable | + | | SOULCONTRACT_CN = ……换做以前的我,肯定想不到自己会有这一天。 我明明还不算是个可靠的人形,可一旦看着您的眼睛,我好像也能变得勇敢起来了。 请让我陪您走下去吧! |
− | + | | SOULCONTRACT_JP = ……昔の私だったら、こんな日が来るなんて思いもしなかったでしょうね。 私、臆病で役立たずの人形のはずなのに、あなたの目を見ると、何故だか勇気が湧いてくるんです。 指揮官さん、どうかこれからの日々を、私と共に歩んでください! | |
− | + | | SOULCONTRACT_EN = ...I'm sure my old self would never have imagined that a day like this would come for me. I'm still not a very reliable Doll, but whenever I see your eyes, I feel like I can be brave. Please let me continue to stay by your side! | |
− | |SOULCONTRACT_KR = | + | | SOULCONTRACT_KR = 예전 같았으면, 이런 날이 오리라곤 상상도 못했을 거예요... 전 아직도 전혀 듬직하지 못한 인형이지만, 지휘관님의 눈을 바라보면 용기가 생기는 것 같아요. 앞으로도 계속 지휘관님과 함께 있도록 해 주세요! |
− | | | + | | HELLO_CN = 指、指指指……呜,对不起,我还是没有做好心理准备…… |
| HELLO_JP = し、ししし……うぅぅ、ごめんなさい、やっぱりまだ心の準備が…… | | HELLO_JP = し、ししし……うぅぅ、ごめんなさい、やっぱりまだ心の準備が…… | ||
− | | | + | | HELLO_EN = C-C-C-Com... (whimper) I'm sorry, I'm still not mentally prepared yet... |
− | |HELLO_KR = | + | | HELLO_KR = 지, 지지지... 으으, 죄송해요, 아직 마음의 준비가 안 됐어요... |
− | | | + | | BUILDOVER_CN = 新的同伴来了,一定很厉害吧? |
| BUILDOVER_JP = 新しい仲間が来ました。きっと優秀なんだろうなあ。 | | BUILDOVER_JP = 新しい仲間が来ました。きっと優秀なんだろうなあ。 | ||
− | | | + | | BUILDOVER_EN = A new friend has come. She must be amazing, right? |
− | |BUILDOVER_KR = | + | | BUILDOVER_KR = 새로운 동료가 왔어요, 분명 엄청 강하겠죠? |
− | | | + | | FORMATION_CN = 诶!?我可以吗? |
| FORMATION_JP = え!?わ、私が!? | | FORMATION_JP = え!?わ、私が!? | ||
− | | | + | | FORMATION_EN = Eh?! Can I really do it? |
− | |FORMATION_KR = | + | | FORMATION_KR = 네!? 정말 제가요?! |
− | | | + | | FEED_CN = 对不起,我的进步总是微不足道…… |
| FEED_JP = ごめんなさい、進歩なさすぎですよね…… | | FEED_JP = ごめんなさい、進歩なさすぎですよね…… | ||
− | | | + | | FEED_EN = I'm sorry, I'm not improving much... |
− | |FEED_KR = | + | | FEED_KR = 죄송해요, 크게 발전하지 못해서... |
− | | | + | | COMBINE_CN = 这样子……胃口也会变大吗? |
| COMBINE_JP = これなら……食欲も増しますかね? | | COMBINE_JP = これなら……食欲も増しますかね? | ||
− | | | + | | COMBINE_EN = Does this mean...my appetite will grow larger too? |
− | |COMBINE_KR = | + | | COMBINE_KR = 이러면, 식사량도 늘어나나요? |
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_CN = 我、我还想再检查一下有没有忘带的东西…… |
| OPERATIONBEGIN_JP = あ、あの、忘れ物がないか、もう一度チェックさせてください…… | | OPERATIONBEGIN_JP = あ、あの、忘れ物がないか、もう一度チェックさせてください…… | ||
− | | | + | | OPERATIONBEGIN_EN = I, I think I want to check one more time to see if I forgot something... |
− | |OPERATIONBEGIN_KR = | + | | OPERATIONBEGIN_KR = 저, 까먹은 게 없는지 다시 확인해 볼게요... |
− | + | | OPERATIONOVER_CN = 对不起,我只能做到这种程度了…… | |
| OPERATIONOVER_JP = ごめんなさい、どうせ私はこの程度なんです…… | | OPERATIONOVER_JP = ごめんなさい、どうせ私はこの程度なんです…… | ||
− | | | + | | OPERATIONOVER_EN = I'm sorry, this is all I can do... |
− | |OPERATIONOVER_KR = | + | | OPERATIONOVER_KR = 죄송해요, 이 정도밖에 못 가져와서... |
− | | | + | | BLACKACTION_CN = 按照既定路线的话,就算是我应该也可以。 |
| BLACKACTION_JP = 既定のルートをなぞるだけなら、私にも出来るかも。 | | BLACKACTION_JP = 既定のルートをなぞるだけなら、私にも出来るかも。 | ||
− | | | + | | BLACKACTION_EN = If we follow the planned route, even I should be able to do it. |
− | |BLACKACTION_KR = | + | | BLACKACTION_KR = 정해진 경로만 따른다면, 저도 해낼 수 있겠죠. |
− | | | + | | GOATTACK_CN = 虽然没太大的信心,但我会尽力的。 |
| GOATTACK_JP = あまり自信はありませんが、精一杯頑張ります。 | | GOATTACK_JP = あまり自信はありませんが、精一杯頑張ります。 | ||
− | | | + | | GOATTACK_EN = Although I'm not too confident, I'll do my best. |
− | |GOATTACK_KR = | + | | GOATTACK_KR = 별로 자신은 없지만, 최선을 다할게요. |
− | | | + | | MEET_CN = 总、总之先不要冒进,一定有应敌的好办法。 |
| MEET_JP = と、とりあえず、やみくもに進むのはやめましょう。敵を倒す良い方法があるはずです。 | | MEET_JP = と、とりあえず、やみくもに進むのはやめましょう。敵を倒す良い方法があるはずです。 | ||
− | | | + | | MEET_EN = I-In any case, don't be rash. There must be a good way to handle the enemy. |
− | |MEET_KR = | + | | MEET_KR = 이, 일단 무작정 부딪히지 말고 적에 대응할 방법을 생각해 봐요. |
− | | | + | | SKILL1_CN = 这样会有效果吗? |
| SKILL1_JP = これならどうかな? | | SKILL1_JP = これならどうかな? | ||
− | | | + | | SKILL1_EN = Will this work? |
− | |SKILL1_KR = | + | | SKILL1_KR = 이걸로 통할까요? |
− | | | + | | SKILL2_CN = 感觉不太成功的样子…… |
| SKILL2_JP = あんまり効いてないみたい…… | | SKILL2_JP = あんまり効いてないみたい…… | ||
− | | | + | | SKILL2_EN = It doesn't seem very successful... |
− | |SKILL2_KR = | + | | SKILL2_KR = 왠지 미묘한 것 같은데... |
− | | | + | | SKILL3_CN = 这、这种时候不拼一把的话……! |
| SKILL3_JP = い、今頑張らなかったら……! | | SKILL3_JP = い、今頑張らなかったら……! | ||
− | | | + | | SKILL3_EN = At times like these, if I don't give it my all... |
− | |SKILL3_KR = | + | | SKILL3_KR = 여, 여기서 힘을 내야...! |
− | + | | BREAK_CN = 呜,还是做得不够好吗,指挥官,对不起…… | |
| BREAK_JP = うぅ、やっぱりダメだった……ごめんなさい、指揮官さん…… | | BREAK_JP = うぅ、やっぱりダメだった……ごめんなさい、指揮官さん…… | ||
− | | | + | | BREAK_EN = (Whimper) Am I still not good enough, Commander? I'm sorry... |
− | + | | BREAK_KR = 으으, 역시 부족했던 걸까요? 죄송해요 지휘관님... | |
− | + | | RETREAT_CN = 对不起!对不起!如果我做得再好一点的话…… | |
| RETREAT_JP = ごめんなさい!ごめんなさい!私がもっと上手くやれていれば…… | | RETREAT_JP = ごめんなさい!ごめんなさい!私がもっと上手くやれていれば…… | ||
− | | | + | | RETREAT_EN = I'm sorry! I'm sorry! If only I'd done a little better... |
− | |RETREAT_KR = | + | | RETREAT_KR = 죄송해요! 죄송해요! 제가 더 잘할 수 있었다면...! |
− | | | + | | WIN_CN = 不会是梦吧?真的赢了? |
| WIN_JP = 夢じゃないですよね?本当に勝てちゃった? | | WIN_JP = 夢じゃないですよね?本当に勝てちゃった? | ||
− | | | + | | WIN_EN = This isn't a dream, is it? Did we really win? |
− | |WIN_KR = | + | | WIN_KR = 이거, 꿈 아니죠? 정말 이긴 거죠? |
− | | | + | | FIX_CN = 每次都搞得那么狼狈…… |
| FIX_JP = もうヤダ……いっつも狼狽えてばっかり…… | | FIX_JP = もうヤダ……いっつも狼狽えてばっかり…… | ||
− | | | + | | FIX_EN = I always end up in such a sad state each time... |
− | |FIX_KR = | + | | FIX_KR = 항상 이렇게 창피한 꼴이 되다니... |
− | | | + | | ALLHALLOWS_CN = 扮鬼吓人?我、我还是算了,不管打扮成什么样子,最后被吓到的肯定是我……有糖吃?我、我试试看…… |
− | | ALLHALLOWS_JP = | + | | ALLHALLOWS_JP = お、オバケになって人を驚かす?わ、私はやめておきます。どんな格好したって、どうせ驚かされるのは私ですから……え、お菓子が貰える?わ、私、やっぱり試してみようかな…… |
− | | | + | | ALLHALLOWS_EN = You want me to dress up as a monster and scare people? I think I'll pass, no matter what I dress up as, I'll be the one being scared in the end. Wait, there's candy? I, er, I think I'll try... |
− | |ALLHALLOWS_KR = | + | | ALLHALLOWS_KR = 귀신 흉내요? 저, 저는 역시 빠질게요. 어떻게 분장해도 분명 저만 놀랄 테니까... 사탕을 받을 수 있다고요? 그, 그럼 해볼게요... |
− | | | + | | CHRISTMAS_CN = 圣诞老人会给我送礼物吗?虽然很期待,会不会因为我平时任务做得不够好而没有礼物呢……呜,好担心。 |
− | | CHRISTMAS_JP = | + | | CHRISTMAS_JP = サンタさん、プレゼントくれるかな……?楽しみではありますけど、普段の至らなさのせいで、プレゼントが貰えなかったらどうしよう……うぅぅ、心配です。 |
− | | | + | | CHRISTMAS_EN = Will Santa Claus give me presents? While I'm looking forward to it, I wonder if I'll end up with no presents because I don't perform my daily tasks well enough... Ugh, I'm so worried. |
− | |CHRISTMAS_KR = | + | | CHRISTMAS_KR = 산타 할아버지가 제게 선물을 주실까요? 엄청 기대되지만, 평소 임무를 잘 수행하지 못했으니 안 주시지 않을까요... 으으, 걱정이에요... |
− | | | + | | NEWYEAR_CN = 指挥官,新年好……听说这个时期,每天会有丰盛的美味是吗?呃,我、我就是随便问问…… |
− | | NEWYEAR_JP = | + | | NEWYEAR_JP = 指揮官さん、明けましておめでとうございます……あの、この時期になると、色々と美味しいものが食べられるって聞いたんですけど……あ、えっと、特に深い意味はなくて…… |
− | | | + | | NEWYEAR_EN = Happy New Year, Commander... I heard that at this time of the year, there are big meals of delicious food every day, right? Er, I, er, I was just asking... |
− | |NEWYEAR_KR = | + | | NEWYEAR_KR = 지휘관님, 새해 복 많이 받으세요... 이맘때면 매일 맛있는 게 잔뜩 나온다던데 정말인가요? 그, 그냥 여쭤본 거예요... |
− | | | + | | VALENTINE_CN = 虽然担心不合您的口味,但还是努力做了巧克力,指挥官,希望您能收下! |
− | | VALENTINE_JP = | + | | VALENTINE_JP = お口に合うかどうかわかりませんけど、頑張ってチョコレートを作ってみました。し、指揮官さん、受け取ってください! |
− | | | + | | VALENTINE_EN = Although I was worried that it wouldn't be to your taste, I did my best to make some chocolate for you. I hope you'll accept it, Commander! |
− | |VALENTINE_KR = | + | | VALENTINE_KR = 입맛에 맞으실진 모르겠지만, 열심히 만들었어요. 부디 받아 주세요! |
− | | | + | | TANABATA_CN = 如果可以许愿的话,希望自己可以变得勇敢……也不太可能吧。 |
− | | TANABATA_JP = | + | | TANABATA_JP = もし願いが叶うなら、もっと勇敢な人形に……って無理ですよね、やっぱり。 |
− | | | + | | TANABATA_EN = If I could make a wish, I'd wish that I could become braver... Though that's not too likely. |
− | |TANABATA_KR = | + | | TANABATA_KR = 정말 빌어도 된다면, 제가 용감해질 수 있기를... 역시 무리일까요...? |
<!-- Misc lines are below --> | <!-- Misc lines are below --> | ||
− | | | + | | ATTACK_CN = 现在也许是进攻的好机会,拜托了。 |
− | |ATTACK_JP = | + | | ATTACK_JP = 今が攻撃のチャンスかもしれません、お願いします! |
− | | | + | | ATTACK_EN = This might be a good opportunity to attack, I'll be counting on you. |
− | |ATTACK_KR = | + | | ATTACK_KR = 지금 공격해도 될 것 같아요, 부탁해요. |
− | | | + | | DEFENSE_CN = 总觉得这样进攻不太好,还、还是防守吧。 |
− | |DEFENSE_JP = | + | | DEFENSE_JP = 今攻撃するのは良くない気がする……や、やっぱり防御です! |
− | | | + | | DEFENSE_EN = For some reason I get the feeling that attacking like this isn't a good idea. Let, let's just defend for now. |
− | |DEFENSE_KR = | + | | DEFENSE_KR = 지금은 무리하지 말아야 할 것 같아요, 역시 방어해요. |
− | | | + | | PHRASE_CN = 对不起! |
− | |PHRASE_JP = | + | | PHRASE_JP = ごめんなさい! |
− | | | + | | PHRASE_EN = I'm sorry! |
− | |PHRASE_KR = | + | | PHRASE_KR = 죄송해요! |
− | | | + | | TIP_CN = 抱歉,但愿我没有很碍事…… |
− | |TIP_JP = | + | | TIP_JP = わ、私ですか?やってみます…… |
− | | | + | | TIP_EN = I'm sorry, I hope I'm not too much of a bother... |
− | |TIP_KR = | + | | TIP_KR = 죄송해요, 방해되진 않았죠...? |
− | |LOADING_EN = Don't tell me...you had to wait this long because of me? | + | | LOADING_CN = 该不会……是因为我才需要等待那么久的吧……? |
− | + | | LOADING_JP = し、指揮官さん、しばしお待ちを…… | |
− | + | | LOADING_EN = Don't tell me...you had to wait this long because of me? | |
− | |LOADING_KR = | + | | LOADING_KR = 설마 저 때문에 오래 걸리는 건 아니죠...? |
}} | }} |
Latest revision as of 18:32, 9 March 2023
V-PM5 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 我、我是瓦特罗PM-5,希望不会拖大家的后腿…… | わ、私は、PM-5です。せめて、足手まといにならないようにします…… | 바, 발트로 PM-5라고 합니다... 모두의 발목을 붙잡지 않도록 노력할게요... | I, I'm PM5, I hope I won't inconvenience the others... |
Introduction | ||||
Secretary | 虽然很想在食量上下功夫,但如果不改进消化模块,也不可能吃下更多了……? | 沢山食べられるようになりたいけど、消化モジュールを改造しないと無理なのかな……? | 식사량을 늘리고 싶은데, 역시 소화 모듈을 개선하지 않으면 더 많이 못 먹는 걸까요...? | Although I'd like to do something about my appetite, I won't be able to eat more if I don't improve my digestion modules...right? |
抱歉,希望没有妨碍到您。 | ごめんなさい、邪魔でしたよね。 | 죄송해요, 방해되진 않았나요...? | I'm sorry, I hope I didn't bother you. | |
我经常因为做得不够好而原地踏步,但总也不明白到底哪里不够好,结果越来越没有信心了…… | 私、何をやっても進歩がないんですけど、どうして上手くいかないのか、わからなくって、それでどんどん自信がなくなって…… | 전 항상 능력 부족으로 제자리걸음만 하는데, 대체 뭐가 문제인지도 모르겠어서 자꾸 자존감만 떨어지네요... | I often end up retreading old ground because I don't do well enough, but I still don't understand where I'm inadequate, so over time I became less and less confident in myself... | |
Secretary (post OATH) | 我最近正在试做一些家庭菜肴,虽然一开始没什么自信,但总算出了一些成果……当然,这是我平时吃的分量,相信指挥官也……您怎么翻白眼了?
|
最近、家庭料理にチャレンジしてるんです。最初は自信無かったんですけど、少しずつ成果が出てきて……もちろん、これは私が普段食べている量です。指揮官さんもきっと……指揮官さん?なんで白目をむいているんですか?
|
요즘은 가정식을 만들어 보고 있어요. 처음엔 자신 없었지만, 어느 정도 결과가 나온 것 같아요... 물론 이건 제 평소 식사량이니까, 지휘관님도 분명... 지휘관님?! 왜 갑자기 거품을 무세요!?
|
Recently, I've been experimenting with home cooking. Although I wasn't too confident at first, my efforts have produced some results... Of course, this is my usual portion size, so I'm sure you can... Commander? Did you pass out?
|
OATH | ……换做以前的我,肯定想不到自己会有这一天。 我明明还不算是个可靠的人形,可一旦看着您的眼睛,我好像也能变得勇敢起来了。 请让我陪您走下去吧!
|
……昔の私だったら、こんな日が来るなんて思いもしなかったでしょうね。 私、臆病で役立たずの人形のはずなのに、あなたの目を見ると、何故だか勇気が湧いてくるんです。 指揮官さん、どうかこれからの日々を、私と共に歩んでください!
|
예전 같았으면, 이런 날이 오리라곤 상상도 못했을 거예요... 전 아직도 전혀 듬직하지 못한 인형이지만, 지휘관님의 눈을 바라보면 용기가 생기는 것 같아요. 앞으로도 계속 지휘관님과 함께 있도록 해 주세요!
|
...I'm sure my old self would never have imagined that a day like this would come for me. I'm still not a very reliable Doll, but whenever I see your eyes, I feel like I can be brave. Please let me continue to stay by your side!
|
Greeting | 指、指指指……呜,对不起,我还是没有做好心理准备…… | し、ししし……うぅぅ、ごめんなさい、やっぱりまだ心の準備が…… | 지, 지지지... 으으, 죄송해요, 아직 마음의 준비가 안 됐어요... | C-C-C-Com... (whimper) I'm sorry, I'm still not mentally prepared yet... |
T-Doll Produced | 新的同伴来了,一定很厉害吧? | 新しい仲間が来ました。きっと優秀なんだろうなあ。 | 새로운 동료가 왔어요, 분명 엄청 강하겠죠? | A new friend has come. She must be amazing, right? |
Joining an echelon | 诶!?我可以吗? | え!?わ、私が!? | 네!? 정말 제가요?! | Eh?! Can I really do it? |
Enhancement | 对不起,我的进步总是微不足道…… | ごめんなさい、進歩なさすぎですよね…… | 죄송해요, 크게 발전하지 못해서... | I'm sorry, I'm not improving much... |
Dummy-linking | 这样子……胃口也会变大吗? | これなら……食欲も増しますかね? | 이러면, 식사량도 늘어나나요? | Does this mean...my appetite will grow larger too? |
Logistics (start) | 我、我还想再检查一下有没有忘带的东西…… | あ、あの、忘れ物がないか、もう一度チェックさせてください…… | 저, 까먹은 게 없는지 다시 확인해 볼게요... | I, I think I want to check one more time to see if I forgot something... |
Logistics (end) | 对不起,我只能做到这种程度了…… | ごめんなさい、どうせ私はこの程度なんです…… | 죄송해요, 이 정도밖에 못 가져와서... | I'm sorry, this is all I can do... |
Autobattle | 按照既定路线的话,就算是我应该也可以。 | 既定のルートをなぞるだけなら、私にも出来るかも。 | 정해진 경로만 따른다면, 저도 해낼 수 있겠죠. | If we follow the planned route, even I should be able to do it. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 虽然没太大的信心,但我会尽力的。 | あまり自信はありませんが、精一杯頑張ります。 | 별로 자신은 없지만, 최선을 다할게요. | Although I'm not too confident, I'll do my best. |
Starting a battle | 总、总之先不要冒进,一定有应敌的好办法。 | と、とりあえず、やみくもに進むのはやめましょう。敵を倒す良い方法があるはずです。 | 이, 일단 무작정 부딪히지 말고 적에 대응할 방법을 생각해 봐요. | I-In any case, don't be rash. There must be a good way to handle the enemy. |
Skill activation | 这样会有效果吗? | これならどうかな? | 이걸로 통할까요? | Will this work? |
感觉不太成功的样子…… | あんまり効いてないみたい…… | 왠지 미묘한 것 같은데... | It doesn't seem very successful... | |
这、这种时候不拼一把的话……! | い、今頑張らなかったら……! | 여, 여기서 힘을 내야...! | At times like these, if I don't give it my all... | |
Heavily damaged | 呜,还是做得不够好吗,指挥官,对不起…… | うぅ、やっぱりダメだった……ごめんなさい、指揮官さん…… | 으으, 역시 부족했던 걸까요? 죄송해요 지휘관님... | (Whimper) Am I still not good enough, Commander? I'm sorry... |
Retreat | 对不起!对不起!如果我做得再好一点的话…… | ごめんなさい!ごめんなさい!私がもっと上手くやれていれば…… | 죄송해요! 죄송해요! 제가 더 잘할 수 있었다면...! | I'm sorry! I'm sorry! If only I'd done a little better... |
MVP | 不会是梦吧?真的赢了? | 夢じゃないですよね?本当に勝てちゃった? | 이거, 꿈 아니죠? 정말 이긴 거죠? | This isn't a dream, is it? Did we really win? |
Restoration | 每次都搞得那么狼狈…… | もうヤダ……いっつも狼狽えてばっかり…… | 항상 이렇게 창피한 꼴이 되다니... | I always end up in such a sad state each time... |
Attack | 现在也许是进攻的好机会,拜托了。 | 今が攻撃のチャンスかもしれません、お願いします! | 지금 공격해도 될 것 같아요, 부탁해요. | This might be a good opportunity to attack, I'll be counting on you. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 扮鬼吓人?我、我还是算了,不管打扮成什么样子,最后被吓到的肯定是我……有糖吃?我、我试试看…… | お、オバケになって人を驚かす?わ、私はやめておきます。どんな格好したって、どうせ驚かされるのは私ですから……え、お菓子が貰える?わ、私、やっぱり試してみようかな…… | 귀신 흉내요? 저, 저는 역시 빠질게요. 어떻게 분장해도 분명 저만 놀랄 테니까... 사탕을 받을 수 있다고요? 그, 그럼 해볼게요... | You want me to dress up as a monster and scare people? I think I'll pass, no matter what I dress up as, I'll be the one being scared in the end. Wait, there's candy? I, er, I think I'll try... |
Christmas | 圣诞老人会给我送礼物吗?虽然很期待,会不会因为我平时任务做得不够好而没有礼物呢……呜,好担心。 | サンタさん、プレゼントくれるかな……?楽しみではありますけど、普段の至らなさのせいで、プレゼントが貰えなかったらどうしよう……うぅぅ、心配です。 | 산타 할아버지가 제게 선물을 주실까요? 엄청 기대되지만, 평소 임무를 잘 수행하지 못했으니 안 주시지 않을까요... 으으, 걱정이에요... | Will Santa Claus give me presents? While I'm looking forward to it, I wonder if I'll end up with no presents because I don't perform my daily tasks well enough... Ugh, I'm so worried. |
New Year's Day | 指挥官,新年好……听说这个时期,每天会有丰盛的美味是吗?呃,我、我就是随便问问…… | 指揮官さん、明けましておめでとうございます……あの、この時期になると、色々と美味しいものが食べられるって聞いたんですけど……あ、えっと、特に深い意味はなくて……
|
지휘관님, 새해 복 많이 받으세요... 이맘때면 매일 맛있는 게 잔뜩 나온다던데 정말인가요? 그, 그냥 여쭤본 거예요... | Happy New Year, Commander... I heard that at this time of the year, there are big meals of delicious food every day, right? Er, I, er, I was just asking... |
Valentine's day | 虽然担心不合您的口味,但还是努力做了巧克力,指挥官,希望您能收下! | お口に合うかどうかわかりませんけど、頑張ってチョコレートを作ってみました。し、指揮官さん、受け取ってください!
|
입맛에 맞으실진 모르겠지만, 열심히 만들었어요. 부디 받아 주세요! | Although I was worried that it wouldn't be to your taste, I did my best to make some chocolate for you. I hope you'll accept it, Commander! |
Tanabata | 如果可以许愿的话,希望自己可以变得勇敢……也不太可能吧。 | もし願いが叶うなら、もっと勇敢な人形に……って無理ですよね、やっぱり。
|
정말 빌어도 된다면, 제가 용감해질 수 있기를... 역시 무리일까요...? | If I could make a wish, I'd wish that I could become braver... Though that's not too likely. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 总觉得这样进攻不太好,还、还是防守吧。 | 今攻撃するのは良くない気がする……や、やっぱり防御です! | 지금은 무리하지 말아야 할 것 같아요, 역시 방어해요. | For some reason I get the feeling that attacking like this isn't a good idea. Let, let's just defend for now. |
Phrase | 对不起! | ごめんなさい! | 죄송해요! | I'm sorry! |
Tip | 抱歉,但愿我没有很碍事…… | わ、私ですか?やってみます…… | 죄송해요, 방해되진 않았죠...? | I'm sorry, I hope I'm not too much of a bother... |
Loading | 该不会……是因为我才需要等待那么久的吧……? | し、指揮官さん、しばしお待ちを…… | 설마 저 때문에 오래 걸리는 건 아니죠...? | Don't tell me...you had to wait this long because of me? |