Type 80/Quotes
< Type 80
Jump to navigation
Jump to search
Type 80 | Story | Quotes |
Contents
Base Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 啊……那个啥,你就是长官吧?我是80式,只要别把我核心拆了,其他的你就看着办吧。 | えっと、あんたが指揮官?私、80式。コアを外すことさえしなければ、あとは好きにしていいよ。 | Umm... are you the commander? I'm Type 80. As long as you don't remove my core, you can do whatever you want. | |
Introduction | 我是仿PKM式研制的80式通用机枪,主要是在特种部队工作,不过因为性价比较好,对外出口的量也很大呢。当然,对我来说在哪突突突都是一样的……不过这个泡泡糖只有老家才有呢。 | (CN: I'm Type 80 General-purpose Machinegun, designed with reference to PKM. Mostly operating in special forces, but due to the high cost/performance ratio I'm also being largely exported. Though I don't really care where to pew pew... But I can only get this type of bubble gum at my home town.) | ||
Secretary | 长官,啥时候开始作战啊? | 指揮官、いつ作戦始まるの? | Commander, when are we going to start an operation? | |
她们说我的眼神太可怕了,所以我才戴了眼镜……想、想笑就笑吧…… | 目付きが悪いって言われたからメガネをかけてる。……笑いたいなら笑って。 | I'm wearing glasses because I've been told I always look mean. Go ahead and laugh if you want to. | ||
我可以吹得很大哦,给你表演一个怎么样? | もっと大きい風船が作れるよ。見てみる? | I can blow an even bigger bubble. Wanna see? | ||
Secretary (post OATH) | 指揮官、私のガムが明らかに減ってる。あんたが食べたんでしょ?
|
Commander, I'm clearly missing some gum. You ate it, didn't you?
| ||
OATH | 指揮官、その封筒、もしかして…?……うそ!私は人に好かれるタイプじゃないと思ってたんだけど……いいよ。指揮官が好きになってくれたなら、思うようにしていいよ。
|
Commander, is that envelope...? ...No way! I never thought anyone would be fond of someone like me... but okay. If you like me, Commander, you can do whatever you want.
| ||
Greeting | 仕事?はいはい、今行く。 | More work? Alright, I'll go. | ||
T-Doll Produced | 新人?まあ、とりあえず……あっちに行って挨拶してきたら? | We have a new recruit? Okay, well... how about you go and greet them? | ||
Joining an echelon | どこでもいいよ。 | I'm fine with wherever. | ||
Enhancement | 私にもっと強くなってほしいってこと? | So you want me to become stronger? | ||
Dummy-linking | よく見ると私の目って、そんなに怖く……ないよね? | Now that I see them up close, I guess my eyes... aren't really that scary, huh? | ||
Logistics (start) | 今回の遠征は長くなりそうだから、ガムをいっぱい持っていこう。 | This campaign is probably gonna take a while. Better bring lots of gum. | ||
Logistics (end) | うん、やっぱ弾を撃つ方が楽しい。 | Yep, nothing beats the fun of shooting. | ||
Autobattle | ガムを噛み終わるまでに片付ける。 | I'll take them out before I've even finished chewing my gum. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | やっとか。早く出発しよ。 | Finally. Let's hurry and move out. | ||
Starting a battle | こいつらでウォーミングアップするか。 | Guess I'll warm up on these guys. | ||
Skill activation | 止まらないよ! | I'm not stopping! | ||
そう、そのまま私を見て! | Yes, keep looking at me! | |||
全部ぶっ壊す! | I'll destroy everything! | |||
Heavily damaged | くっ やってくれる…… | Ugh, they got me... | ||
Retreat | あいつら……許さない! | I won't forgive them...! | ||
MVP | うまくいった!次の戦いはいつ? | That went great! When's the next battle? | ||
Restoration | 早く修理して。この借りは絶対返す。 | Hurry up and get me fixed. I need to pay them back for this. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ちょっと仮想でもしようかと思ったけど、メガネを外したら十分怖いって言われて……これって喜んでいいの? | I thought about dressing up, but when I took my glasses off someone said I looked scary enough as is... should I be happy about that? | ||
Christmas | クリスマスプレゼントは、できれば新しいメガネが欲しいかな。 | For Christmas... I'd like some new glasses, if that's alright. | ||
New Year's Day | 指揮官、あけおめ。一緒に初詣でも行く?一応新年だし。
|
Happy New Year, Commander. Wanna go visit a shrine? It is New Year's, after all. | ||
Valentine's day | チョコはないけど、ガムでもいい?甘いし。
|
I don't have any chocolates, but how about some gum? It's sweet. | ||
Tanabata | 七夕は彦星と織姫がデートする日なのに、なんで私たちまで付き合わされてんの?
|
Tanabata's just the day when Hikoboshi and Orihime can get together, right? Why do we have to go along with it too? |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 这就是心智升级吗……指挥官,你这里有没有镜子? | これが、メンタルアップグレード……指揮官、ここって鏡ある? | 이게 마인드맵 업그레이드인가... 지휘관, 여기 거울 있어? | So this is a neural upgrade... Commander, do you have a mirror here? |
Introduction | ||||
Secretary | 标兵培养计划,如果是为你设计的话……首先就是撤销副官吧? | 指揮官のためにカリキュラムを組むなら……まずは副官なんていう役職を消させることから始めるかな。 | 훈련일정을 내가 대신 작성한다면... 먼저 부관부터 교체하는 게 어때? | If I designed a Model Soldier Raising Program for you... The first thing you'd do is fire your adjutant, right? |
泡泡糖?被我藏到更隐蔽的地方了,除非入侵我的心智,否则没人知道它们在哪儿……呃,在哪儿来着? | 風船ガム?それなら、前よりもっとわかりにくい所に隠してあるよ。私のメンタルをハッキングでもしない限り、誰もわからないだろうね……ってあれ、どこに入れたんだっけ? | 풍선껌? 더 깊은 곳에 숨겨놨지. 내 마인드맵을 해킹하지 않는 이상, 누구도 찾을 수 없어... 어, 어디에 뒀더라? | My bubblegum? I hid it in an out of the way place. Nobody will know where it is unless they hack into my neural cloud... Er, where did I put it? | |
心智升级以后带来的好处很多,不过唯独不能散漫度日了……这对我来说当然不是好事! | メンタルアップグレードして良かったことはたくさんあるけど、唯一の不満は、ダラダラ過ごせなくなったことかな……私からしたら良いことじゃないんだよ! | 마인드맵을 업그레이드하고서 좋아진 점이 참 많지만, 다신 산만하게 지낼 수가 없게 된 게 유일하게 불만이야... 나한텐 엄청 중요하다고! | Getting a neural upgrade has a host of benefits, but it also means I can't spend my days aimlessly... Which is a bad thing to me, of course! | |
Secretary (post OATH) | 生活看起来没有什么明显的变化,该忙还是会忙,甚至没有机会放松。如果有个几天的休假就好了……你懂我的意思吧?
|
普段通りといっても、忙しいものは忙しいし、休む時間なんてありゃしない。何日か休める暇があったらなあ……私の言いたいこと、わかるよね?
|
일상생활에는 딱히 변화가 없는 것 같네, 바쁠 땐 바빠서 숨 돌릴 여유도 없고. 며칠 정도 휴가 좀 가면 좋겠다아... 무슨 말인지 알지?
|
It doesn't seem like there's any difference in my life. I'm busy when I should be busy and I don't even have a chance to relax. If only I had a few days of vacation... Do you understand what I mean?
|
OATH | 长官,那个信封难道是…… 我还以为……自己不是那种会被人喜欢的类型呢。 可以哦,如果你喜欢的话,那就按你喜欢的来吧……♥
|
指揮官、その封筒もしかして…。うそ…? ワタシは、人に好かれるタイプじゃないと思ってたんだけど…。 いいよ。指揮官が好きになってくれたんなら、思うようにしていいよ!
|
지휘관, 설마 그 편지 봉투는... 나는...내가 다른 사람에게 사랑받기 힘든 타입이라고 생각했어. 좋아, 지휘관이 좋다면, 지휘관이 원하는 대로 해...♥
|
Commander, is that envelope for...? I've always thought that...I am not the type to be liked. Okay, if you like me, then do as you please...❤
|
Greeting | 指挥官,你看见过59前辈吗?我找她有点事……呃,具体是什么事,还是等以后再告诉你吧。 | 指揮官、59式先輩を見なかった?ちょっと用があるんだけど……まあ、何なのかは今度教えるよ。 | 지휘관, 59식 선배 봤어? 볼일이 좀 있는데. 어... 무슨 일인지는 나중에 말해 줄게. | Commander, have you seen Miss 59? I'm looking for her about something... Er, I'll tell you what it's about later. |
T-Doll Produced | 新的同伴吗?也许可以成为好朋友。 | 新しい仲間が来たの?お友達になれるといいな。 | 새로운 동료야? 친구가 될 수도 있겠지. | Are we getting a new comrade? Maybe we could become friends. |
Joining an echelon | 如果是战斗,那我随时都准备着。 | 戦闘なら、いつでもいけるよ。 | 싸움이라면 언제든지 준비됐어. | If it's a battle, I'm ready for one at any time. |
Enhancement | 这样一来会更加受欢迎吧。 | これで、もっと受け入れてもらえる様になったよね。 | 이러면 더 환영받겠지? | I'll be more popular like this, right? |
Dummy-linking | ||||
Logistics (start) | ||||
Logistics (end) | ||||
Autobattle | ||||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 到了展现英姿的时候了! | 勇姿を見せる時が来たみたいだね! | 멋진 모습을 보여줄 때다! | Time to show off my heroic stance! |
Starting a battle | 只要解决这些家伙就可以了吧? | こいつらを片付ければいいんだよね? | 저 녀석들을 해치우면 되는 거지? | So all I need to do is take care of these guys, right? |
Skill activation | 准备倾泻火力! | 攻撃準備! | 화력 투사 준비! | Prepare to rain fire! |
你惹错对象了! | 相手を間違えてるよ! | 사람 잘못 건드렸구나! | You messed with the wrong Doll! | |
这就把你撕成碎片! | スクラップにしてやる! | 산산조각 내 주겠어! | I'll rip you to shreds! | |
Heavily damaged | 这是你自找的! | 指揮官のせいだよ! | 너, 각오는 됐겠지!? | You asked for it! |
Retreat | 唔,状况不利,还是先回后方吧。 | うっ、状況が不利だし、ここは一旦退こう。 | 음, 상황이 불리해, 일단 후방으로 복귀하자. | Ugh, things don't look good, better fall back to the rear. |
MVP | 这就是特训的成果吧! | これって、特訓の成果だよね! | 이게 바로 특훈의 성과지! | This must be the result of my special training, right? |
Restoration | ||||
Attack | 要进攻了,我来掩护大家。 | 攻めるよ、みんなは私が援護するね。 | 진격한다, 내가 엄호해 줄게. | We're attacking, I'll cover you guys. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day |
|
|||
Valentine's day |
|
|||
Tanabata |
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 防御吗?明白了,这就建立防线。 | 防御?分かった、防衛線を敷こう。 | 수비해? 알았어, 바로 방어선을 구축할게. | We're going to defend? Got it, we'll establish a defensive perimeter here. |
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |