Open main menu

Changes

Type 4/Quotes

8,434 bytes added, 20:38, 26 September 2021
m
Fixing a small error.
| character = 4type
| GAIN_CN = 四式自动步枪,向您问安。您若有何需求,请尽管向吾辈下达命令!
| GAIN_JP = 四式自動小銃、ただいま入隊したのであります!御用の「」何なりと思いつけください!| GAIN_EN = Type 4 automatic rifle, sending you our regards. If perchance you should have any need, permit us the honor of your commands!| GAIN_KR = 4식 자동소총이 삼가 아뢰오니, 이 몸이 필요한 일이 있다면 얼마든지 분부를 내려 주시옵소서!
| INTRODUCTION_CN =
| INTRODUCTION_JP =
| INTRODUCTION_EN =
| INTRODUCTION_KR =
| DIALOGUE1_CN = 有什么可以交给吾辈执行的工作,请尽管吩咐,主公……呃,指挥官。
| DIALOGUE1_JP = 我輩に出来る仕事があれば、何なりと思いつけしてください、主君!いいえ、指揮官どの…| DIALOGUE1_EN = If any task seems fit for you to give to us, please do not hesitate, Master- um, I mean, Commander. | DIALOGUE1_KR = 소녀에게 맡길 일이 있다면 주저 말고 명을 내려주옵소서, 주군... 아, 아니라, 지휘관 나리!
| DIALOGUE2_CN = 截稿日,截稿日就快要……这样下去会赶不上死线……啊,没事,指挥官!吾辈什么也没说!
| DIALOGUE2_JP = 締め切り…締め切りが…このままだと原稿が落ちて…し、指揮官どの!何でもないのであります!| DIALOGUE2_EN = Due date, it's almost the due date... I don't think I'll make the deadline at this rate... Ah, it's nothing, Commander! We didn't say anything!| DIALOGUE2_KR = 으으, 마감일이 벌써 코앞까지... 이러다간 기한까지 원고를 완성 못할 수도... 앗, 지휘관 나리! 아무것도 아니옵니다!
| DIALOGUE3_CN = ……您说看到了网上匿名连载,指挥官做主角的少女漫画?吾、吾辈没听说过那样的东西,指挥官真爱说笑啊。
| DIALOGUE3_JP = 指揮官殿が試訳の漫画が、ネットで匿名連載されていると?ご、ご冗談を…!我輩はそのようなものは見た覚えはないのであります!| DIALOGUE3_EN = You've read a Shoujo manga online by an anonymous author, which has the Commander as the main character? W-what of it? We don't know anything about such a thing. You sure like to joke, Commander.| DIALOGUE3_KR = 누가 지휘관 나리가 주인공인 순정 만화를 익명 연재하고 있단 말이옵니까...? 무, 무슨 농담을...! 소소... 소녀는 그런 거 드, 듣도 보도 못했사옵니다!| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官上色跟贴网点的技巧越来越熟练了呢。吾辈认为总有一天,您也能成为一流的助手!不过最重要的还是让您成为吾辈的第一个读者……您对这一回的剧情感想如何啊?| DIALOGUEWEDDING_JP = 指揮官殿は、「」がますます上手くになってきたでありますな。我輩が思うに貴方様は、いつかきっと、一厘の アシスタントであります!しかし、もっとも大事なことは、指揮官殿が…我輩の一番目の読者になること…なので!今回のストリーはいかがでしたか?| DIALOGUEWEDDING_EN = The Commander's shading techniques sure are improving steadily. We think that one day, you have the potential to be a professional manga assistant! However, it's more important for you to be our first reader... For this scene, won't you tell us your feelings about it?| DIALOGUEWEDDING_KR = 지휘관의 먹칠과 스크린톤 붙이는 솜씨가 나날이 느는 것이 보이옵니다. 분명 장차 일류 어시스트가 될 것이 틀림없사옵니다! 하지만, 역시... 나리가 첫 독자가 되어 주는것이 제일이옵니다. 그런고로, 이번 화 내용은 어떻사옵니까?
| SOULCONTRACT_CN = ……给吾辈?等、等一下,这种发展是在做梦吧?吾辈一定是梦见了漫画中的剧情,现在需要醒来……好疼!居然真的不是梦吗……指挥官……您将吾辈看待的如此重要,吾辈一定会全心全意地付出来回报您!
| SOULCONTRACT_JP = 我輩に…ちょ、ちょっと待って!これは夢でありますか?この漫画のようなシチュエーションはきっと夢!目を覚ませば…痛い!まさか…夢ではない?指揮官殿、我輩を大事に思ってくださったこと、全身全霊思って、必ずお答えしていくのであります!| SOULCONTRACT_EN = ...For us? Wait, hold on, this type of development, are we dreaming? We must be fantasizing again, I gotta wake up!... Ow! So it's really not a dream... Commander... if you hold us to such importance in your heart, we will do our utmost to return your feelings!|DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官上色跟贴网点的技巧越来越熟练了呢。吾辈认为总有一天,您也能成为一流的助手!不过最重要的还是让您成为吾辈的第一个读者……您对这一回的剧情感想如何啊?|DIALOGUEWEDDING_EN SOULCONTRACT_KR = 소녀에게 이걸...? 자, 잠깐... 전개가 딱 꿈 아니옵니까?! 만화 속의 스토리에 빠져 있다가 바로 다음 순간 깨어나는... 아얏! 정말 꿈이 아닌 것인가... 지휘관 나리, 소녀를 이토록 소중히 해 준 은혜, 전심전력으로 보답하겠사옵니다!
| HELLO_CN =
| HELLO_JP = 御分を!| HELLO_EN = Greetings!| HELLO_KR = 무운을 비나이다!
| BUILDOVER_CN =
| BUILDOVER_JP = 我が郡に新たな助っ人か!吉報であります!| BUILDOVER_EN = So you're the army new helper! This is a good news!| BUILDOVER_KR = 이 몸에게 새로운 어시스트가! 좋은 소식이옵니다!
| FORMATION_CN =
| FORMATION_JP = 指揮官殿に見込まれるとは、恐悦至極であります!| FORMATION_EN = For you to put your trust in me, I'm extremely and humbly delighted!| FORMATION_KR = 지휘관 나리께서 소녀를 신뢰하여 주시니, 대단히 기쁘기 그지없사옵니다.
| FEED_CN =
| FEED_JP = 兵器には、月月火水木金金…であります!| FEED_EN = A weapon's job is seven days a week!| FEED_KR = 병기(兵器)의 삶이란, 「월월화수목금금」이옵니다!
| COMBINE_CN =
| COMBINE_JP = ミッションに一人、原稿に一人、指揮官殿の護衛に一人。んん、少なくともダミーは三体必要でありますね。| COMBINE_EN = This one is for mission, this one for writing manuscript, this one for escorting Commander. Hmm, I'll need at least three dummies for these tasks.| COMBINE_KR = 임무에 하나, 원고에 하나, 지휘관 나리를 모시는데 하나, 음.... 더미는 적어도 3명은 있어야 할 것 같사옵니다.
| OPERATIONBEGIN_CN =
| OPERATIONBEGIN_JP = 川を渡って…道を越えて…どこへ行こうか…| OPERATIONBEGIN_EN = Crossing the river... pass through the road... where would we go...| OPERATIONBEGIN_KR = 강을 건너~ 길을 지나서~ 어디로 갈까요~♪
| OPERATIONOVER_CN =
| OPERATIONOVER_JP = 我輩が凱旋したのであります。暖かいお茶、もらいますか?| OPERATIONOVER_EN = I've made my triumphal return. Could you give me some warm tea?| OPERATIONOVER_KR = 개선했사옵니다. 지휘관 나리, 뜨끈한 차를 내주실 수 있사옵니까?
| BLACKACTION_CN =
| BLACKACTION_JP = 指揮官殿は隊によう我輩に…恐悦至極であります!
| BLACKACTION_EN =
| BLACKACTION_KR = 지휘관 나리께서 이러한 중임을 맡기시다니... 성은이 망극하옵니다.
| GOATTACK_CN =
| GOATTACK_JP = 指揮官殿の命が従い、我輩は必ず、敵軍を撃つのであります!| GOATTACK_EN = Following Commander's order, I'll definitely, shoot through enemy ranks!| GOATTACK_KR = 지휘관 나리의 명에 따라 필히 적을 섬멸하는 것이옵니다.
| MEET_CN =
| MEET_JP = 敵手!全員戦闘準備!| MEET_EN= It's the enemy! Everyone, prepare for battle!| MEET_KR = 적습이다! 전원 전투 준비!
| SKILL1_CN =
| SKILL1_JP = 覚悟!| SKILL1_EN = Steel yourself!| SKILL1_KR = 각오해라!
| SKILL2_CN =
| SKILL2_JP = 鎧袖一色!| SKILL2_EN = Defeat them with a single blow!| SKILL2_KR = 식은 죽 먹기다!
| SKILL3_CN =
| SKILL3_JP = 我輩の弾丸は外さないのであります!| SKILL3_EN = My bullet won't miss!| SKILL3_KR = 소녀의 총알은 빗나가지 않사옵니다!
| BREAK_CN =
| BREAK_JP = 我輩も...桜の如く散り行くのでありますか?| BREAK_EN = Will I... scatter like a cherry blossom?| BREAK_KR = 소녀도.... 벚꽃처럼 지는 것이옵니까..?
| RETREAT_CN =
| RETREAT_JP = これは…面目次第のございます!| RETREAT_EN = This... is also part of one's honour!| RETREAT_KR = 이건... 참으로 면목 없사옵니다...
| WIN_CN =
| WIN_JP = えい、えい、おう!| WIN_EN = Hip, hip, hooray!| WIN_KR = 에이, 에이, 오오!
| FIX_CN =
| FIX_JP = 指揮官殿心配させるなど…面目ない…| FIX_EN = I'm ashamed... to make you worry...| FIX_KR = 지휘관 나리가 걱정하게 만들다니 면목이 없사옵니다...
| ALLHALLOWS_CN =
| ALLHALLOWS_JP = 我輩は今日、面白い出来事沢山見たのであります。作品なアイデアにはちょうどういいのであります。やはり、原稿を掘り出して出かけたのは正解だったのであります。| ALLHALLOWS_EN = I saw so many things happened today. They would make a good material for work. I knew it was a right call to go out. I managed to get lucky finding for my manuscript.
| ALLHALLOWS_KR =
| CHRISTMAS_CN =
| CHRISTMAS_EN CHRISTMAS_JP = サンタクロウス?この演技の悪い名前のやからを迎えれるのでありますか?我輩はどうにもいい祝日だと思えないのであります。| CHRISTMAS_JP CHRISTMAS_EN = Santa Claus? Does this celebration used to welcome this guy with weird family name? I can't think this as a good holiday in any means.| CHRISTMAS_KR = 산타...크로스...? 이름이 참 불길하게 들리는 자를 방에 들이는 것이옵니까? 소녀는 이게 좋은 명절로는 안 보이옵니다만.
| NEWYEAR_CN =
| NEWYEAR_JP = 指揮官殿と初詣ですか?はい、最近我輩も締め切り。自主練で…早々疲れたのであります。外に出れば、なにかインスピレショんもらえるかも知れませんね。| NEWYEAR_EN = You're visiting the shrine Commander? Yeah, my deadline is close. After that voluntary practice... I was dead tired. Maybe I could get some inspiration outside.| NEWYEAR_KR = 지휘관 나리와 함께 새해 참배 말이옵니까? 예, 최근 소녀도 마감... 자유훈련으로 좀 지쳤으니... 밖의 바람 좀 쐬면 영감이 떠오를지도 모르겠군요.
| VALENTINE_CN =
| VALENTINE_JP = 指揮官殿、受け取って欲しいであります!か、勘違いしないでください!これは義理のチョコ!我輩は、指揮官殿にそう言いた思いは一切ないのであります!| VALENTINE_EN = Commander, please take this! D-don't get it wrong! This is just obligatory chocolate! I absolutely have no special feelings for you!
| VALENTINE_KR =
| TANABATA_CN =
| TANABATA_JP = 指揮官殿が無事で営利ようにと。用意ひらめきがあるようにと。そして締め切りに間に合うようにとうむ、証明はやめておきましょう。このままで問題ないのであります。
| TANABATA_EN =
| TANABATA_KR =
 
}}