Simonov/Quotes
< Simonov
Jump to navigation
Jump to search
Simonov | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 你好哦,指挥官。有了王牌般的我,你就能以一敌百啦,请多关照哦。 | こんにちは、指揮官。エースの私が居れば百人力よ、よろしくね。 | Hello, Commander. A trump card like me is worth a hundred soldiers. Take good care of me! | |
Introduction | SKS,又名“西蒙诺夫”,这名字来自我的设计师。要知道,我可是历经了世界战争的洗礼才最终完成的优秀武器哦。虽然后来被AK-47替代,可那时我已经闻名海外啦。包括56半在内的武器都只是我的仿制品呢。哼哼,怎么样! | |||
Secretary | 要享受这个过程嘛…… | 考えるな、感じろ!ハッチョウ―! | Don't think, feel! HACHAAA-! | |
哎呀哎呀,最近是桃花期嘛…… | あらあら、最近モテ期かしら? | Haah, it's the season for peach blossoms, isn't it... | ||
好痒呀! | くすぐったいよー | It tickles! | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,今天我帮上忙了吗?是不是越来越有精英的样子了呢?那就再多帮我挖掘点价值出来吧!
|
Commander, was I able to help you today? Am I becoming more like an elite? Please help me to discover more of my talent!
| ||
OATH | 哼哼,指挥官,你终于领略到我的价值吗?诶,不是吗?不过不管了,要能陪在您身边,就是对我最好的认可!
|
うふふ、指揮官、やっとエースであるこの私の価値がお分かりになったんですね。えっ?あっ、そう?あうう、でも、あなたのお傍に居られるだけて、私は十分満足です、本当に。
|
Ufufu, Commander, have you finally realized my value as an ace? Eh? No? I see... but I'm satisfied enough, just being able to stay by
your side, really!
| |
Greeting | また私に会いたくなったのですか? | Did you happen to miss me again? | ||
T-Doll Produced | 製造完了ですよ。私がいれば十分なのにね。 | Production complete. I alone am enough though. | ||
Joining an echelon | 私、君に決めた!なんてね。 | I choose you! Just kidding. | ||
Enhancement | 強すぎるってのも罪ね。 | Being too strong is a sin. | ||
Dummy-linking | 編成拡大。もっとチャンスがありますか? | Dummy link. Will this give me more chance? | ||
Logistics (start) | こんな小さな仕事私に?え、行けばいいんでしょ! | There's only this insignificant work for me? Fine! I just need to go alright. | ||
Logistics (end) | ただいま、お弁当まだありますか? | I'm back, where is the lunchbox? | ||
Autobattle | この程度の「…」で私に任せるって言うんですか?ちょっとみんな何見てるの? | For this level of a mission, I suppose it's natural that you leave it up to me? Wait, where are you guys going? | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 完全勝利で帰るぞ! | We'll bring perfect victory home! | ||
Starting a battle | よしゃ!突撃だ! | Yeah! Charge! | ||
Skill activation | 用意!攻撃! | Ready! Attack! | ||
エリートの私の戦い振り、目に焼き付けておきなさい! | The way of fighting of an elite like me, burn it into your mind! | |||
これがエースの攻撃よ!こっちですってば! | This is the attack of an elite! Hey, over here! | |||
Heavily damaged | さぁ、そろそろ本気を出そうをかしら。 | Time to get serious. | ||
Retreat | なぁ、今回はわざと負けたあげたんだけどね。 | Wha-, I did lose on purpose this time. | ||
MVP | 計画通り! | Just according to plan! | ||
Restoration | ん、たまにはこんな事もありますよ。本当にたまになんですから! | Ngh, something like this can happen sometimes. I really meant it! | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 万圣节……大家都在胡闹呢……我喜欢软糖。 | ハロウイン、みんなふざけてますね、ちなみに私は、グミが好きです、はうっく、ふふ。 | It's Halloween, everyone is playing tricks. By the way, I like gummy. Nom nom nom. | |
Christmas | ん、クリスマスの飾りつけは私に任せなさい。え?もう飾りつけ終わったの?なんで? | Hmph, just leave Christmas decoration to me. Eh, it's all finished? Why? | ||
New Year's Day | 新年ですね、指揮官。今年の作戦はやっぱりエーセ私で決まりですね。せめて出撃だけでも、お願いします!
|
It's new year, Commander. I'll be this year's ace, alright. At least let me sortie, I beg you! | ||
Valentine's day | バレンタインと言えば、指揮官聞いてます?ちょ… ちょっと待って下さい。まだチョコ渡してないのに…
|
Speaking of Valentines, did you know, Commander? W-wait! I haven't even hand over my chocolate... | ||
Tanabata | 七夕ですか?うふ、エリートの私に願い事なんて必要ありませんね。あぁでもやっぱり…出番が欲しいです。
|
Tanabata? Haha, an elite like me doesn't need something like that. But I want my turn to sortie. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |