OBR/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
OBR | Quotes |
Contents
Base Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 是指挥官吗?应该没认错人吧……只要在这里努力工作的话,我的债务问题就……嗯?没、没什么。 | あなたが指揮官さまですか?人違いじゃないですよね?ここで一生懸命頑張れば私の借金も…。え?な…何でもないです…。 | You are the Commander? Should be the right one... As long as I work hard here, my debts problems should... Emm? No sorry, nothing. | |
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 能再宽限两天吗?我马上就发工资了……啊、指挥官!没什么,只是奇怪的骚扰电话而已。 | あと二日だけお願いします!もうすぐ「…」出ますので…。し…指揮官さま。いいえ、何でありません。ただの迷惑電話です。 | Can I be allowed for two more days? I'll get paid soon... Ahh Commander! Nothing, that was some strange phone scam. | |
指挥官,原来您也是人形啊,我居然一直都没发……谁说的?是希诺(Cino[sic])告诉我的。 | なんだ、指揮官さまも人形でしたか。ずっと気づかなかった…。誰から聞いたって?シノさんからですよ。 | Commander you are also an android, I never even noticed... Who said that? Ceno told me. | ||
好了好了我知道了,别再催我了,哎哟哟…… | 分かってます!分かってますから!もう急かさないでください!うぐ… | Alright alright I got it, don't rush me anymore... | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,累了吧?剩下的任务交给我来处理就好了。这不是为了偿还什么,我只是想这么做而已。
|
指揮官さま、お疲れですよね。残った仕事はあたしにお任せください。いいえいいえ、別にお返しとかではなく。あたしがこうしたいだけです。
|
Are you tired Commander? I'll handle the rest of the missions. This is not for repayment but it's something I wish to do.
| |
OATH | 指挥官,我明白自己已经在您身边欠下很多东西了。您的认可和信任,一直是我无以为报的宝物……如果一定要偿还,我愿用我的一切,回应您的心意。
|
指揮官さま、いつの間にかあなたへの借りがたくさん出来てしまいましたね。あなたからの公邸と清代はあたしにとって「…」のない宝物です。だから指揮官さまさえ良ければ、あたしは…あたしの全てを賭けて…お返しします。
|
I've owed so many things of yours Commander, your acknowledgement and trust, those are something I can never pay back... If I have to, I'm willing to use everything I have, to repay your wish.
| |
Greeting | ど…何方ですか?!指揮官さまでしたか。取り立ての方と思いましたが…。 | W-Who are you?! Oh, it's just the Commander. I almost thought you were a loan shark... | ||
T-Doll Produced | 指揮官さま…誰が来たのか見てきたもらいませんか…? | Commander...do you mind if you check on whoever just arrived...? | ||
Joining an echelon | あたし、何でもやります! | I-I'll do anything! | ||
Enhancement | 助かりました…。 | You saved me... | ||
Dummy-linking | 借金の場合になるなんてことはないですよね?! | This won't lead me to another debt, right?! | ||
Logistics (start) | 貸主と出くわしませんように…。 | Please don't run into that lender again... | ||
Logistics (end) | 良かった…無事に帰ってこれました。 | Thank goodness... We've made it back safely. | ||
Autobattle | あたしなら、大丈夫だと思います! | I think I'll be okay for this one! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 辛くても仕方ありません。頑張りましょう! | There's no helping it even if it's hard. Let's do our best! | ||
Starting a battle | 取り立ってじゃ…ないですよね… | They're not collecting...are they...? | ||
Skill activation | 借りはちゃんと返しますよ! | I'll return the loan properly! | ||
しつこいのは嫌いです! | Your persistence is irritating! | |||
あなたたちには一円も借りてませんよ… | I don't owe you a single penny... | |||
Heavily damaged | いや…これじゃボーナス査定がまずいことに… | Oh no...this is a bad bonus assessment... | ||
Retreat | 今回は保持にして…また今度… | You can keep it...until next time... | ||
MVP | やりました!これだけ手柄を立てればきっと利息ぐらいを返します! | I did it! If you handle it like this, surely it will make returns with interest! | ||
Restoration | また「…」が出ちゃいました。本当にごめんなさい。頑張って償いますから。 | They've come back again. I'm really sorry! I'll do my best to make up for it! | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 指揮官さま!いっぱいお菓子を用意しましたよ!これで沢山もお金を…!え?ただじゃないとだめ? | Commander! I've prepared a lot of sweets! With this I could get plenty of money...! Eeh, I can't do it? | ||
Christmas | 指揮官さま、私の宿舎は煙突がないのですが、それでもちゃんとサンタさん来ましたよね?不安です。 | Commander, my residence doesn't have a chimney, will Santa be coming there? I'm anxious. | ||
New Year's Day | 新年ってことは、お年玉を沢山貰えるんですよね?!このチャンス…絶対に逃がしません!
|
Speaking of new year, that would mean lots of new year money right?! This chance... I won't let it slips away! | ||
Valentine's day | まさか、チョコがこんなに高いなんて…でも、指揮官さまは好きなんですよね?それならいいんです。
|
I didn't expect chocolate to be this expensive... But you like them right, Commander? Then, don't worry about it. | ||
Tanabata | 借金を全て返済出来ますように…すっごく。あ、だめです、書ききれません。もう一枚用意しないと。
|
I wish I could repay all of my debt, please. Ah, this can't do, I can't write it here. I need more paper. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,您为什么这样看着我?难道我以前问您借过债吗?唔……没有就好!OBR特来报到,以后请您多多关照! | |||
Introduction | ||||
Secretary | 指、指挥官,这个月的工资会提前下发吗?哎嘿嘿……没什么啦,只是随口一问而已。 | |||
现在我可不会轻易上当了!——诶?您说那边的格琳娜小姐是代替她打工的仿生人形?!不行,我得去问问! | ||||
如果不是您一次次帮我渡过难关,恐怕我早就落在可怕的债主手里了……我欠他们的可以用钱偿还,可是指挥官……您的恩情,我该怎么偿还呢? | ||||
Secretary (post OATH) | 指挥官累得趴下了吗?我把肩膀借您靠一会儿吧……真惭愧,您为我挡了那么多麻烦,我却只能这样回报您……这样真的没关系吗?
|
|||
OATH | 指挥官,我明白自己已经在您身边欠下很多东西了。您的认可和信任,一直是我无以为报的宝物……如果一定要偿还,我愿用我的一切,回应您的心意。
|
|||
Greeting | 我数数,现在欠款还剩……啊,是指挥官!我、我刚才什么都没说啦! | |||
T-Doll Produced | 不知道新同事会不会算账?我想向她请教一些财务问题呢…… | |||
Joining an echelon | 我不会辜负您的期待的! | |||
Enhancement | 太好了!以后我就能申请更高级的赏金任务了吧? | |||
Dummy-linking | 这样债务不会也加倍吧?! | |||
Logistics (start) | 希望路上别遇见债主…… | |||
Logistics (end) | 太好了,平安地回来了。 | |||
Autobattle | 对我来说应该没什么问题。 | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 为了指挥官,今天也要全力以赴! | |||
Starting a battle | 这一次,谁都不能阻止我获得奖金! | |||
Skill activation | 该给你们点教训了! | |||
我可不欠你们任何东西! | ||||
解决了你们,我的债务就有希望了! | ||||
Heavily damaged | 哎哟哟……他们怎么比讨债的还凶残? | |||
Retreat | 没办法,只好先欠着了……保存实力,以后再还! | |||
MVP | 呼……奖金到手了,终于可以喘口气了。 | |||
Restoration | 又损失了不少吧……真是对不起,我会努力偿还的。 | |||
Attack | 我们可是一往无前的勇士呢。 |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day | ||||
Valentine's day | ||||
Tanabata |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 没有人比我更懂迂回战术。 | |||
Phrase | 哎哟哟…… | |||
Tip | 指挥官的话一定没问题的。 | |||
Loading | 今天也要好好加油! |