Difference between revisions of "OBR/Quotes"
< OBR
Jump to navigation
Jump to search
HellScythe42 (talk | contribs) m |
(Added missing EN MOD3 quotes.) |
||
Line 152: | Line 152: | ||
| GAIN_CN = 指挥官,您为什么这样看着我?难道我以前问您借过债吗?唔……没有就好!OBR特来报到,以后请您多多关照! | | GAIN_CN = 指挥官,您为什么这样看着我?难道我以前问您借过债吗?唔……没有就好!OBR特来报到,以后请您多多关照! | ||
| GAIN_JP = | | GAIN_JP = | ||
− | | GAIN_EN = | + | | GAIN_EN = Commander, why are you looking at me like that? Did I take a loan out from you earlier? Mmm... Alright then, so long as I didn't! OBR, reporting for duty! I hope we'll get along from now on! |
| GAIN_KR = | | GAIN_KR = | ||
| INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> | | INTRODUCTION_CN = <!-- Disregard this, its not being used --> | ||
Line 160: | Line 160: | ||
| DIALOGUE1_CN = 指、指挥官,这个月的工资会提前下发吗?哎嘿嘿……没什么啦,只是随口一问而已。 | | DIALOGUE1_CN = 指、指挥官,这个月的工资会提前下发吗?哎嘿嘿……没什么啦,只是随口一问而已。 | ||
| DIALOGUE1_JP = | | DIALOGUE1_JP = | ||
− | | DIALOGUE1_EN = | + | | DIALOGUE1_EN = C-Commander, can I get an advance on this month's salary? Ehehe, it's nothing, I was just asking. |
| DIALOGUE1_KR = | | DIALOGUE1_KR = | ||
| DIALOGUE2_CN = 现在我可不会轻易上当了!——诶?您说那边的格琳娜小姐是代替她打工的仿生人形?!不行,我得去问问! | | DIALOGUE2_CN = 现在我可不会轻易上当了!——诶?您说那边的格琳娜小姐是代替她打工的仿生人形?!不行,我得去问问! | ||
| DIALOGUE2_JP = | | DIALOGUE2_JP = | ||
− | | DIALOGUE2_EN = | + | | DIALOGUE2_EN = I won't fall for those tricks so easily now! ...Eh? That Miss Kalina over there is actually a human replicant Doll filling in for her?! No way, I have to go check it out! |
| DIALOGUE2_KR = | | DIALOGUE2_KR = | ||
| DIALOGUE3_CN = 如果不是您一次次帮我渡过难关,恐怕我早就落在可怕的债主手里了……我欠他们的可以用钱偿还,可是指挥官……您的恩情,我该怎么偿还呢? | | DIALOGUE3_CN = 如果不是您一次次帮我渡过难关,恐怕我早就落在可怕的债主手里了……我欠他们的可以用钱偿还,可是指挥官……您的恩情,我该怎么偿还呢? | ||
| DIALOGUE3_JP = | | DIALOGUE3_JP = | ||
− | | DIALOGUE3_EN = | + | | DIALOGUE3_EN = If it wasn't for you helping me through one tight spot after another, I'd probably be in the clutches of some scary creditor by now... I can pay back the money I owe them, Commander, but how will I pay back the kindness you've shown me? |
| DIALOGUE3_KR = | | DIALOGUE3_KR = | ||
| DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官累得趴下了吗?我把肩膀借您靠一会儿吧……真惭愧,您为我挡了那么多麻烦,我却只能这样回报您……这样真的没关系吗? | | DIALOGUEWEDDING_CN = 指挥官累得趴下了吗?我把肩膀借您靠一会儿吧……真惭愧,您为我挡了那么多麻烦,我却只能这样回报您……这样真的没关系吗? | ||
| DIALOGUEWEDDING_JP = | | DIALOGUEWEDDING_JP = | ||
− | | DIALOGUEWEDDING_EN = | + | | DIALOGUEWEDDING_EN = Are you so tired that you're about to collapse, Commander? I'll lend you my shoulder to lean on... I feel bad that this is the only thing I can do when you went to all that trouble for me... Are you really sure that it's okay? |
| DIALOGUEWEDDING_KR = | | DIALOGUEWEDDING_KR = | ||
| SOULCONTRACT_CN = 指挥官,我明白自己已经在您身边欠下很多东西了。您的认可和信任,一直是我无以为报的宝物……如果一定要偿还,我愿用我的一切,回应您的心意。 | | SOULCONTRACT_CN = 指挥官,我明白自己已经在您身边欠下很多东西了。您的认可和信任,一直是我无以为报的宝物……如果一定要偿还,我愿用我的一切,回应您的心意。 | ||
| SOULCONTRACT_JP = | | SOULCONTRACT_JP = | ||
− | | SOULCONTRACT_EN = | + | | SOULCONTRACT_EN = Commander, I know that I owe you a great debt. I have always cherished your recognition and trust. They are something that can never be repaid... If you must collect this debt, I will give everything I can to return your feelings. |
| SOULCONTRACT_KR = | | SOULCONTRACT_KR = | ||
| HELLO_CN = 我数数,现在欠款还剩……啊,是指挥官!我、我刚才什么都没说啦! | | HELLO_CN = 我数数,现在欠款还剩……啊,是指挥官!我、我刚才什么都没说啦! | ||
| HELLO_JP = | | HELLO_JP = | ||
− | | HELLO_EN = | + | | HELLO_EN = Let me see, how much do I owe, still... Ah, Commander! I, I said nothing! |
| HELLO_KR = | | HELLO_KR = | ||
| BUILDOVER_CN = 不知道新同事会不会算账?我想向她请教一些财务问题呢…… | | BUILDOVER_CN = 不知道新同事会不会算账?我想向她请教一些财务问题呢…… | ||
| BUILDOVER_JP = | | BUILDOVER_JP = | ||
− | | BUILDOVER_EN = | + | | BUILDOVER_EN = I wonder if our new colleagues can do accounting? I have some financial questions to ask them... |
| BUILDOVER_KR = | | BUILDOVER_KR = | ||
| FORMATION_CN = 我不会辜负您的期待的! | | FORMATION_CN = 我不会辜负您的期待的! | ||
| FORMATION_JP = | | FORMATION_JP = | ||
− | | FORMATION_EN = | + | | FORMATION_EN = I won't disappoint you! |
| FORMATION_KR = | | FORMATION_KR = | ||
| FEED_CN = 太好了!以后我就能申请更高级的赏金任务了吧? | | FEED_CN = 太好了!以后我就能申请更高级的赏金任务了吧? | ||
| FEED_JP = | | FEED_JP = | ||
− | | FEED_EN = | + | | FEED_EN = This is great! Does this mean I can request higher-paying missions now? |
| FEED_KR = | | FEED_KR = | ||
| COMBINE_CN = 这样债务不会也加倍吧?! | | COMBINE_CN = 这样债务不会也加倍吧?! | ||
| COMBINE_JP = | | COMBINE_JP = | ||
− | | COMBINE_EN = | + | | COMBINE_EN = Wait, doesn't this mean my debts get multiplied too?! |
| COMBINE_KR = | | COMBINE_KR = | ||
| OPERATIONBEGIN_CN = 希望路上别遇见债主…… | | OPERATIONBEGIN_CN = 希望路上别遇见债主…… | ||
| OPERATIONBEGIN_JP = | | OPERATIONBEGIN_JP = | ||
− | | OPERATIONBEGIN_EN = | + | | OPERATIONBEGIN_EN = I hope I don't meet any debt collectors on the road... |
| OPERATIONBEGIN_KR = | | OPERATIONBEGIN_KR = | ||
| OPERATIONOVER_CN = 太好了,平安地回来了。 | | OPERATIONOVER_CN = 太好了,平安地回来了。 | ||
| OPERATIONOVER_JP = | | OPERATIONOVER_JP = | ||
− | | OPERATIONOVER_EN = | + | | OPERATIONOVER_EN = Thank goodness, I made it back safe and sound. |
| OPERATIONOVER_KR = | | OPERATIONOVER_KR = | ||
| BLACKACTION_CN = 对我来说应该没什么问题。 | | BLACKACTION_CN = 对我来说应该没什么问题。 | ||
| BLACKACTION_JP = | | BLACKACTION_JP = | ||
− | | BLACKACTION_EN = | + | | BLACKACTION_EN = It shouldn't be a problem for me. |
| BLACKACTION_KR = | | BLACKACTION_KR = | ||
Line 218: | Line 218: | ||
| MEET_CN = 这一次,谁都不能阻止我获得奖金! | | MEET_CN = 这一次,谁都不能阻止我获得奖金! | ||
| MEET_JP = | | MEET_JP = | ||
− | | MEET_EN = | + | | MEET_EN = Nobody's getting in the way of my bonus this time! |
| MEET_KR = | | MEET_KR = | ||
| SKILL1_CN = 该给你们点教训了! | | SKILL1_CN = 该给你们点教训了! | ||
| SKILL1_JP = | | SKILL1_JP = | ||
− | | SKILL1_EN = | + | | SKILL1_EN = Time to teach you a lesson! |
| SKILL1_KR = | | SKILL1_KR = | ||
| SKILL2_CN = 我可不欠你们任何东西! | | SKILL2_CN = 我可不欠你们任何东西! | ||
| SKILL2_JP = | | SKILL2_JP = | ||
− | | SKILL2_EN = | + | | SKILL2_EN = I owe you nothing! |
| SKILL2_KR = | | SKILL2_KR = | ||
| SKILL3_CN = 解决了你们,我的债务就有希望了! | | SKILL3_CN = 解决了你们,我的债务就有希望了! | ||
| SKILL3_JP = | | SKILL3_JP = | ||
− | | SKILL3_EN = | + | | SKILL3_EN = Once I take care of you, there'll be hope for my debts! |
| SKILL3_KR = | | SKILL3_KR = | ||
| BREAK_CN = 哎哟哟……他们怎么比讨债的还凶残? | | BREAK_CN = 哎哟哟……他们怎么比讨债的还凶残? | ||
| BREAK_JP = | | BREAK_JP = | ||
− | | BREAK_EN = | + | | BREAK_EN = Ack... How come they're more vicious than those debt collectors? |
| BREAK_KR = | | BREAK_KR = | ||
| RETREAT_CN = 没办法,只好先欠着了……保存实力,以后再还! | | RETREAT_CN = 没办法,只好先欠着了……保存实力,以后再还! | ||
| RETREAT_JP = | | RETREAT_JP = | ||
− | | RETREAT_EN = | + | | RETREAT_EN = It can't be helped, I'll just have to owe them one for now... Best to conserve my strength and get payback later! |
| RETREAT_KR = | | RETREAT_KR = | ||
| WIN_CN = 呼……奖金到手了,终于可以喘口气了。 | | WIN_CN = 呼……奖金到手了,终于可以喘口气了。 | ||
| WIN_JP = | | WIN_JP = | ||
− | | WIN_EN = | + | | WIN_EN = Whew... I can relax now that I've gotten the bonus. |
| WIN_KR = | | WIN_KR = | ||
| FIX_CN = 又损失了不少吧……真是对不起,我会努力偿还的。 | | FIX_CN = 又损失了不少吧……真是对不起,我会努力偿还的。 | ||
| FIX_JP = | | FIX_JP = | ||
− | | FIX_EN = | + | | FIX_EN = Aw, I racked up another set of debts... I'm really sorry, I'll do my best to pay it back. |
| FIX_KR = | | FIX_KR = | ||
Line 273: | Line 273: | ||
| ATTACK_CN = 我们可是一往无前的勇士呢。 | | ATTACK_CN = 我们可是一往无前的勇士呢。 | ||
| ATTACK_JP = | | ATTACK_JP = | ||
− | | ATTACK_EN = | + | | ATTACK_EN = We are heroes who never look back. |
| ATTACK_KR = | | ATTACK_KR = | ||
| DEFENSE_CN = 没有人比我更懂迂回战术。 | | DEFENSE_CN = 没有人比我更懂迂回战术。 | ||
| DEFENSE_JP = | | DEFENSE_JP = | ||
− | | DEFENSE_EN = | + | | DEFENSE_EN = Nobody understands flanking tactics better than I do. |
| DEFENSE_KR = | | DEFENSE_KR = | ||
| PHRASE_CN = 哎哟哟…… | | PHRASE_CN = 哎哟哟…… | ||
| PHRASE_JP = | | PHRASE_JP = | ||
− | | PHRASE_EN = | + | | PHRASE_EN = Ack... |
| PHRASE_KR = | | PHRASE_KR = | ||
| TIP_CN = 指挥官的话一定没问题的。 | | TIP_CN = 指挥官的话一定没问题的。 | ||
| TIP_JP = | | TIP_JP = | ||
− | | TIP_EN = | + | | TIP_EN = I'm sure you'll be fine, Commander. |
| TIP_KR = | | TIP_KR = | ||
| LOADING_CN = 今天也要好好加油! | | LOADING_CN = 今天也要好好加油! | ||
| LOADING_JP = | | LOADING_JP = | ||
− | | LOADING_EN = | + | | LOADING_EN = Time to do my best again today! |
| LOADING_KR = | | LOADING_KR = | ||
}} | }} |
Latest revision as of 16:37, 7 February 2024
OBR | Quotes |
Contents
Base Voice Lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 是指挥官吗?应该没认错人吧……只要在这里努力工作的话,我的债务问题就……嗯?没、没什么。 | あなたが指揮官さまですか?人違いじゃないですよね?ここで一生懸命頑張れば私の借金も…。え?な…何でもないです…。 | You are the Commander? Should be the right one... As long as I work hard here, my debts problems should... Emm? No sorry, nothing. | |
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 能再宽限两天吗?我马上就发工资了……啊、指挥官!没什么,只是奇怪的骚扰电话而已。 | あと二日だけお願いします!もうすぐ「…」出ますので…。し…指揮官さま。いいえ、何でありません。ただの迷惑電話です。 | Can I be allowed for two more days? I'll get paid soon... Ahh Commander! Nothing, that was some strange phone scam. | |
指挥官,原来您也是人形啊,我居然一直都没发……谁说的?是希诺(Cino[sic])告诉我的。 | なんだ、指揮官さまも人形でしたか。ずっと気づかなかった…。誰から聞いたって?シノさんからですよ。 | Commander you are also an android, I never even noticed... Who said that? Ceno told me. | ||
好了好了我知道了,别再催我了,哎哟哟…… | 分かってます!分かってますから!もう急かさないでください!うぐ… | Alright alright I got it, don't rush me anymore... | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,累了吧?剩下的任务交给我来处理就好了。这不是为了偿还什么,我只是想这么做而已。
|
指揮官さま、お疲れですよね。残った仕事はあたしにお任せください。いいえいいえ、別にお返しとかではなく。あたしがこうしたいだけです。
|
Are you tired Commander? I'll handle the rest of the missions. This is not for repayment but it's something I wish to do.
| |
OATH | 指挥官,我明白自己已经在您身边欠下很多东西了。您的认可和信任,一直是我无以为报的宝物……如果一定要偿还,我愿用我的一切,回应您的心意。
|
指揮官さま、いつの間にかあなたへの借りがたくさん出来てしまいましたね。あなたからの公邸と清代はあたしにとって「…」のない宝物です。だから指揮官さまさえ良ければ、あたしは…あたしの全てを賭けて…お返しします。
|
I've owed so many things of yours Commander, your acknowledgement and trust, those are something I can never pay back... If I have to, I'm willing to use everything I have, to repay your wish.
| |
Greeting | ど…何方ですか?!指揮官さまでしたか。取り立ての方と思いましたが…。 | W-Who are you?! Oh, it's just the Commander. I almost thought you were a loan shark... | ||
T-Doll Produced | 指揮官さま…誰が来たのか見てきたもらいませんか…? | Commander...do you mind if you check on whoever just arrived...? | ||
Joining an echelon | あたし、何でもやります! | I-I'll do anything! | ||
Enhancement | 助かりました…。 | You saved me... | ||
Dummy-linking | 借金の場合になるなんてことはないですよね?! | This won't lead me to another debt, right?! | ||
Logistics (start) | 貸主と出くわしませんように…。 | Please don't run into that lender again... | ||
Logistics (end) | 良かった…無事に帰ってこれました。 | Thank goodness... We've made it back safely. | ||
Autobattle | あたしなら、大丈夫だと思います! | I think I'll be okay for this one! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 辛くても仕方ありません。頑張りましょう! | There's no helping it even if it's hard. Let's do our best! | ||
Starting a battle | 取り立ってじゃ…ないですよね… | They're not collecting...are they...? | ||
Skill activation | 借りはちゃんと返しますよ! | I'll return the loan properly! | ||
しつこいのは嫌いです! | Your persistence is irritating! | |||
あなたたちには一円も借りてませんよ… | I don't owe you a single penny... | |||
Heavily damaged | いや…これじゃボーナス査定がまずいことに… | Oh no...this is a bad bonus assessment... | ||
Retreat | 今回は保持にして…また今度… | You can keep it...until next time... | ||
MVP | やりました!これだけ手柄を立てればきっと利息ぐらいを返します! | I did it! If you handle it like this, surely it will make returns with interest! | ||
Restoration | また「…」が出ちゃいました。本当にごめんなさい。頑張って償いますから。 | They've come back again. I'm really sorry! I'll do my best to make up for it! | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 指揮官さま!いっぱいお菓子を用意しましたよ!これで沢山もお金を…!え?ただじゃないとだめ? | Commander! I've prepared a lot of sweets! With this I could get plenty of money...! Eeh, I can't do it? | ||
Christmas | 指揮官さま、私の宿舎は煙突がないのですが、それでもちゃんとサンタさん来ましたよね?不安です。 | Commander, my residence doesn't have a chimney, will Santa be coming there? I'm anxious. | ||
New Year's Day | 新年ってことは、お年玉を沢山貰えるんですよね?!このチャンス…絶対に逃がしません!
|
Speaking of new year, that would mean lots of new year money right?! This chance... I won't let it slips away! | ||
Valentine's day | まさか、チョコがこんなに高いなんて…でも、指揮官さまは好きなんですよね?それならいいんです。
|
I didn't expect chocolate to be this expensive... But you like them right, Commander? Then, don't worry about it. | ||
Tanabata | 借金を全て返済出来ますように…すっごく。あ、だめです、書ききれません。もう一枚用意しないと。
|
I wish I could repay all of my debt, please. Ah, this can't do, I can't write it here. I need more paper. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice Lines[edit]
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,您为什么这样看着我?难道我以前问您借过债吗?唔……没有就好!OBR特来报到,以后请您多多关照! | Commander, why are you looking at me like that? Did I take a loan out from you earlier? Mmm... Alright then, so long as I didn't! OBR, reporting for duty! I hope we'll get along from now on! | ||
Introduction | ||||
Secretary | 指、指挥官,这个月的工资会提前下发吗?哎嘿嘿……没什么啦,只是随口一问而已。 | C-Commander, can I get an advance on this month's salary? Ehehe, it's nothing, I was just asking. | ||
现在我可不会轻易上当了!——诶?您说那边的格琳娜小姐是代替她打工的仿生人形?!不行,我得去问问! | I won't fall for those tricks so easily now! ...Eh? That Miss Kalina over there is actually a human replicant Doll filling in for her?! No way, I have to go check it out! | |||
如果不是您一次次帮我渡过难关,恐怕我早就落在可怕的债主手里了……我欠他们的可以用钱偿还,可是指挥官……您的恩情,我该怎么偿还呢? | If it wasn't for you helping me through one tight spot after another, I'd probably be in the clutches of some scary creditor by now... I can pay back the money I owe them, Commander, but how will I pay back the kindness you've shown me? | |||
Secretary (post OATH) | 指挥官累得趴下了吗?我把肩膀借您靠一会儿吧……真惭愧,您为我挡了那么多麻烦,我却只能这样回报您……这样真的没关系吗?
|
Are you so tired that you're about to collapse, Commander? I'll lend you my shoulder to lean on... I feel bad that this is the only thing I can do when you went to all that trouble for me... Are you really sure that it's okay?
| ||
OATH | 指挥官,我明白自己已经在您身边欠下很多东西了。您的认可和信任,一直是我无以为报的宝物……如果一定要偿还,我愿用我的一切,回应您的心意。
|
Commander, I know that I owe you a great debt. I have always cherished your recognition and trust. They are something that can never be repaid... If you must collect this debt, I will give everything I can to return your feelings.
| ||
Greeting | 我数数,现在欠款还剩……啊,是指挥官!我、我刚才什么都没说啦! | Let me see, how much do I owe, still... Ah, Commander! I, I said nothing! | ||
T-Doll Produced | 不知道新同事会不会算账?我想向她请教一些财务问题呢…… | I wonder if our new colleagues can do accounting? I have some financial questions to ask them... | ||
Joining an echelon | 我不会辜负您的期待的! | I won't disappoint you! | ||
Enhancement | 太好了!以后我就能申请更高级的赏金任务了吧? | This is great! Does this mean I can request higher-paying missions now? | ||
Dummy-linking | 这样债务不会也加倍吧?! | Wait, doesn't this mean my debts get multiplied too?! | ||
Logistics (start) | 希望路上别遇见债主…… | I hope I don't meet any debt collectors on the road... | ||
Logistics (end) | 太好了,平安地回来了。 | Thank goodness, I made it back safe and sound. | ||
Autobattle | 对我来说应该没什么问题。 | It shouldn't be a problem for me. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 为了指挥官,今天也要全力以赴! | |||
Starting a battle | 这一次,谁都不能阻止我获得奖金! | Nobody's getting in the way of my bonus this time! | ||
Skill activation | 该给你们点教训了! | Time to teach you a lesson! | ||
我可不欠你们任何东西! | I owe you nothing! | |||
解决了你们,我的债务就有希望了! | Once I take care of you, there'll be hope for my debts! | |||
Heavily damaged | 哎哟哟……他们怎么比讨债的还凶残? | Ack... How come they're more vicious than those debt collectors? | ||
Retreat | 没办法,只好先欠着了……保存实力,以后再还! | It can't be helped, I'll just have to owe them one for now... Best to conserve my strength and get payback later! | ||
MVP | 呼……奖金到手了,终于可以喘口气了。 | Whew... I can relax now that I've gotten the bonus. | ||
Restoration | 又损失了不少吧……真是对不起,我会努力偿还的。 | Aw, I racked up another set of debts... I'm really sorry, I'll do my best to pay it back. | ||
Attack | 我们可是一往无前的勇士呢。 | We are heroes who never look back. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day | ||||
Valentine's day | ||||
Tanabata |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 没有人比我更懂迂回战术。 | Nobody understands flanking tactics better than I do. | ||
Phrase | 哎哟哟…… | Ack... | ||
Tip | 指挥官的话一定没问题的。 | I'm sure you'll be fine, Commander. | ||
Loading | 今天也要好好加油! | Time to do my best again today! |